Translation of "necessary legal permits" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

For exports into such regions, permits are either not issued or, if necessary, revoked.
quot ٢ تحث الدول على تنفيذ هذا الوقف اﻻختياري quot .
Currently Alwefaq s activities are frozen, and they are not granted permits to organize legal demonstrations.
ج م دت نشاطات الوفاق في الوقت الحالي كما أنها لم ت منح ترخيص ا لتنظيم مظاهرات بشكل قانوني.
It also permits the necessary adaptation of training material to the local socio cultural and trading environment.
كما أنه يسمح بالتكييف الﻻزم للمواد التدريبية بما يتﻻئم مع البيئة اﻻجتماعية الثقافية والتجارية المحلية.
And then we've gone out into the big outdoors, always with local community consent, always with the necessary permits.
ومن ثم ذهبنا إلى الأماكن الواسعة في الخارج، دائم ا بعد موافقة المجتمع المحلي، ودائم ا بصحبة التصاريح اللازمة.
When necessary, verify the legal existence or structure of a customer.
(ج) التحقق، عند الضرورة، من الوجود، أو التكوين، القانوني لأي عميل.
Based on Act 5 2004 on recruitment services, the Slovak Republic grants foreigners the same legal status as its citizens if they hold work permits and temporary residence permits for purposes of work, or if they are asylum seekers.
وبناء على القانون 5 2004 بشأن خدمات التوظيف، تمنح الجمهورية السلوفاكية الأجانب نفس المركز القانوني الذي تمنحه لمواطنيها، إذا كانوا يحملون تراخيص عمل وتراخيص إقامة مؤقتة لأغراض العمل، أو إذا كانوا من ملتمسي اللجوء.
Restrictive legal rules in some countries exclude migrants from using official banking systems unless they have the necessary legal status.
إن القواعد القانونية المقي دة في بعض البلدان تستبعد المهاجرين من استخدام الأنظمة المصرفية الرسمية ما لم يتمتعوا بالوضع القانوني الضروري.
(c) Develop, as necessary, suitable legal instruments, for the prevention of environmental damage
)ج( استحداث صكوك قانونية مناسبة، حسب اﻻقتضاء، لمنع الضرر البيئي
All relevant legal and administrative measures should be applied and, if necessary, strengthened.
وجميع التدابير القانونية واﻹدارية ذات الصلة ينبغي أن تطبق، وأن تعزز عند الضرورة.
Where necessary, job descriptions should specify provisions for delegation of authority to provide legal advice on behalf of the Legal Counsel
وينبغي أن تحد د في التوصيف الوظيفي، عند الاقتضاء، الأحكام المتعلقة بتفويض سلطة تقديم المشورة القانونية نيابة عن المستشار القانوني
Your Grace permits? With pleasure.
ـ سموك تسمح بذلك
As it is virtually impossible for Palestinians to obtain building permits, many houses are built without permits.
وبما أنه يكاد يستحيل علـى الفلسطينيين الحصول على تراخيص بالبناء، ت بنى الكثير من المنازل بدونها.
Calls upon all States to take all necessary measures, including legal reforms where appropriate
21 تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل
Necessary legal grounds and responsible institutions are provided for in the Gender Equality Act.
وينص قانون المساواة بين الجنسين على ما يلزم ذلك من الأسس القانونية والمؤسسات المسؤولة.
An Office of Public Counsel for Victims will offer necessary legal assistance to victims.
ومن شأن إنشاء مكتب للمستشار القانوني العام أن يوفر المساعدة القانونية اللازمة للضحايا.
(c) Secretariat units will seek to obtain legal advice concerning the legal regimes required, and the legal rights and obligations of the Organization necessary to implement mandates and programmes
(ج) ستلتمس وحدات الأمانة العامة المشورة القانونية بشأن ما يلزم من النظم القانونية ومن حقوق المنظمة وواجباتها القانونية لتنفيذ الولايات والبرامج
In most countries, social welfare programmes are not open to illegal residents, and in many they are not open to legal foreigners on temporary work permits.
وفي معظم البلدان، فإن برامج الرفاه اﻻجتماعي ليست مفتوحة أمام المقيمين بصورة غير شرعية، كما أنها ليست مفتوحة في بلدان عديدة أمام اﻷجانب المقيمين الشرعيين والعاملين بموجب تراخيص عمل مؤقتة.
m. Entry requirements and permits 20
و تسهيلات النقل الدولي 19
If Your Grand Ducal Highness permits.
إذا كان يسمح صاحب السمو الدوق
Some 10,000 additional permits were issued, bringing the number of permits to 55,000 from 16,000 one month earlier.
وجرى إصدار نحو ٠٠٠ ١٠ إذن إضافي، مما رفع عدد اﻷذون من ٠٠٠ ١٦ منذ شهر واحد مضى إلى ٠٠٠ ٥٥.
33. Calls upon all States to take all necessary measures, including legal reforms where appropriate
33 تهيب بجميع الدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل
30. Calls upon all States to take all necessary measures, including legal reforms where appropriate
30 تهيب بجميع الدول أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل
Legal reform processes are therefore a necessary component of any disaster related capacity building endeavour.
ولهذا فإن عمليات الإصلاح القانوني مكون ضروري من مكونات أي مسعى يتوخـى بناء القدرات المتصلة بالكوارث.
Strengthen national legal authorities where necessary to accomplish the objectives of the Proliferation Security Initiative.
3 تعزيز السلطات القانونية الوطنية عند الضرورة من أجل تنفيذ أهداف المبادرة.
Directed the secretariat to prepare the necessary legal instruments for the various organs of COMESA
وجهت اﻷمانة الى إعداد الصكوك القانونية الﻻزمة لمختلف أجهزة المعاهدة
Our country has invariably opposed any kind of military intervention lacking the necessary legal support.
لقد عارضت بﻻدي بثبات أي شكل من أشكال التدخل العسكري ﻻ يستند الى السند القانوني الﻻزم.
Saudi Arabia permits women to drive cars .
السعودية تسمح للنساء بقيادة السيارات
This will we do, if God permits.
وهذا سنفعله ان اذن الله.
Written applications for transportation permits must contain
ويجب أن تحتوى الطلبات الخطية لتصاريح النقل علي ما يلي
These persons must also present transportation permits.
وعلي أولئك الأشخاص أيضا إبراز تصاريح النقل.
Prior permits shall be subject to clearance
أن يتم تصفية التراخيص السابقة.
Do you need any insurances and permits?
هل تحتاج لأي تأمينات وتصاريح
Yet these permits are worth real money.
ومع ذلك فإن هذه التصاريح تساوي الكثير من المال
Those who are seeking permits would have to wait until 8 a.m. until the flow of workers with permits decreased.
أما من يطلبون التصاريح فيتعين عليهم أن ينتظروا حتى الساعة ٠٠ ٨ صباحا، أي الى أن ينخفض تدفق العمال الذين في حوزتهم تصاريح.
For that meaningless claim, they get offset permits permits that they can sell to someone else to make more pollution!
بهذا الادعاء الذي لا معنى له يستطيعون الحصول على تصاريح تعويضية تصاريح يمكنهم بيعها لشخص آخر ليقوم بمزيد من التلويث !
Because these permits trade at a market price, companies have an incentive to reduce their emissions, thereby requiring them to buy fewer permits or enabling them to sell excess permits for a profit.
ولأن هذه التصاريح يتم تداولها بسعر السوق، فإن الشركات لديها الحافز لخفض انبعاثاتها، وبالتالي يصبح من الممكن مطالبتها بشراء عدد أقل من التصاريح أو تمكينها من بيع التصاريح الفائضة لديها في مقابل ربح.
Prices paid by European wood buyers are phenomenally high by local standards, and there is much pressure to utilize this opportunity for cash accumulation, even without legal permits.
الأسعار التي يدفعها تجار الخشب الأوروبية مرتفعة بشكل هائل وفقا للمعايير المحلية، وهناك ضغط كبير للاستفادة من هذه الفرصة لتراكم النقدية، وحتى من دون تصاريح قانونية.
The Bush lawyers were the torturers necessary partners, whose work was intended to ensure legal impunity.
كان المحامون التابعون للرئيس السابق بوش بمثابة الشريك الضروري للقائمين على التعذيب، ذلك أن عملهم كان المقصود منه ضمان الإفلات من العقاب قانونا .
Clarity and legal precision would be necessary in order to enhance the implementation of the protocol.
ومن الضروري أن يتوافر في البروتوكول الوضوح والدقة القانونية من أجل تعزيز تنفيذه.
The State party should adopt the necessary policy and legal frameworks to effectively combat domestic violence.
ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد السياسة والإطار القانوني اللازمين لمكافحة العنف المنزلي بفعالية.
Although a legal framework is necessary, the creation of a culture of tolerance should be emphasized.
وبالرغم من الحاجة لوجود إطار قانوني، يتعين التركيز على نشر ثقافة للتسامح.
UNODC to organize a subregional seminar on mutual legal assistance, necessary for effectively combating transnational organized crime
أن ينظم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حلقة دراسية دون إقليمية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، حيث إنها شرط لازم لفعالية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
Article 46 of the United Nations Convention against Corruption, on mutual legal assistance, provides the necessary framework.
وتنص المادة 46 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة، على الإطار الضروري في هذا الشأن.
His Government was currently completing the domestic legal procedures necessary to bring the additional protocol into force.
وتقوم حكومته حاليا بإتمام الإجراءات القانونية المحلية اللازمة لإنفاذ البروتوكول الإضافي.
The Office of Legal Affairs informed OIOS that these materials are reviewed periodically and updated when necessary.
وأحاطت إدارة الشؤون القانونية مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بأن هذه المواد تستعرض دوريا، وتستكمل عند الاقتضاء.

 

Related searches : Necessary Permits - Time Permits - Regulatory Permits - Granting Permits - Applicable Permits - It Permits - Issuing Permits - Permits For - Drilling Permits - Schedule Permits - Permits Issued - Weather Permits - Pollution Permits - Obtaining Permits