Translation of "must be held" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Those responsible must be held personally accountable. | وإن المسؤولين عن ارتكاب هذه اﻷعمال ينبغي تحميلهم المسؤولية شخصيا. |
First, American impatience must be held in check. | أولا ، لابد من التعامل بحرص مع نفاذ الصبر الأميركي. |
Assistance must not be held hostage to politics. | ويجب ألا تكون المساعدة رهينة بالسياسات. |
The next election must be held before 2008. | ويجب أن تعقد الانتخابات المقبلة قبل عام 2008. |
For all these acts, those responsible must be held personally accountable. | لكل هذه اﻷعمال، ينبغي أن يتحمل هؤﻻء المسؤولون تبعة ذلك بصفة شخصية. |
NPT parties that violate the Treaty's nonproliferation undertakings must be held accountable. | أما من ينتهك من هذه التعهدات المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار فيتعين إخضاعه للمساءلة. |
Those responsible for brutal violations of human rights must be held accountable. | كما يجب مساءلة المسؤولين عن اﻻنتهاكات الوحشية لحقوق اﻹنسان. |
The leaders individually responsible for these actions must be held to justice. | القادة المسئولون عن أعمال الحرب يجب أن يحاسبوا. |
Now, action must be taken to avoid renewed violence the politicians who incited and funded the bloodshed must be held accountable. | والآن، لابد من اتخاذ الإجراءات اللازمة لتجنب تجدد العنف ولابد من تحميل الساسة الذين حرضوا على العنف ومولوه المسؤولية عن أفعالهم. |
Everything must be done to ensure that the elections are held as scheduled. | ويجب بذل كل جهد ممكن من أجل التأكد من إجراء الانتخابات في موعدها المقرر. |
We must make clear to those responsible that they will be held accountable. | ويتعين علينا أن نوضح للمسؤولين أولئك أنهم سيحاسبون. |
Violators of international humanitarian law and human rights law must be held accountable. | ويجب محاسبة منتهكي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Line managers, for example, must be held accountable for budgets under their control. | ويجب أن يتحمل المديرون المباشرون المسؤولية عن الميزانيات التي تخضع لرقابتهم. |
Elections must be held at intervals not longer than just over four years. | وتجري اﻻنتخابات على فترات ﻻ تتجاوز أربع سنوات. |
The manager must be held back, calmed down, convinced, and finally won over. | واقتناعا منها ، وفاز أخيرا. |
Weak governments can be made stronger governments that tolerate or support terrorism must be held accountable. | ومن الممكن أن تصبح الحكومات الضعيفة أكثر قوة ولابد من محاسبة الحكومات التي تتسامح مع الإرهاب أو تدعمه. |
He who does evil must be held to account while his hand is raised. | لازم اللي يدير الشر يتحاسب ويدي طريحة |
For this purpose, trials must be transparent and fair, i.e. they must be held in public, while protecting the legal rights of all parties. | 132 وسعيا لتحقيق ذلك، يجب أن تتوفر في المحاكمة شروط الشفافية والأمانة، أي أن تكون علنية، إلى جانب ضمان الأمن القانوني لجميع الأطراف. |
The legal aspects of the treaty body system must be stable and irreversible, and consultations on the reform process must be held at all levels. | كما أن الأوجه القانونية لنظام الهيئة التعاهدية يجب أن تكون ثابتة وغير قابلة للإزالة، وإن المشاورات بشأن عملية الإصلاح يجب أن تجري على جميع المستويات. |
Line managers must be given greater responsibility and should be held accountable for the attainment of predetermined objectives. | إن المديرين المشرفين يجب أن يعطوا مسؤولية أكبر وينبغي أن يساءلوا عن تحقيق أهداف مقررة سلفا. |
Armed attacks on humanitarian assistance teams must be strongly condemned and their authors held responsible. | فالهجمات المسلحة على فرق المساعدة اﻻنسانية يجب إدانتها بشدة وتحميل مرتكبيها المسؤولية عنها. |
The Council strongly condemns these horrific attacks and their perpetrators, who must be held responsible. | ويدين المجلس بشدة هذه اﻻعتداءات المروعة ومرتكبيها، الذين يتعين تحميلهم المسؤولية عنها. |
Loss of property is now perceived as a problem for which individuals must be held accountable. | وينظر اﻵن إلى فقدان الممتلكات على أنه مشكلة يجب أن يتحمل اﻷفراد المسؤولية عنها. وكثيـــرا |
The results of the World Conference on Human Rights held at Vienna must be put into practice. | ويجب إعمال نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي ع قد في فيينا. |
Before a no confidence vote can be held, agreement must be reached on a new government majority to take its place. | وبموجب هذا بات من الضروري التوصل إلى اتفاق حول أغلبية حكومية جديدة قبل الاقتراع على سحب الثقة. |
There are hate preachers that must be stopped and held accountable. Ali Al Saeed ( alialsaeed) June 28, 2015 | هناك دعاة للكراهية يجب إيقافهم ومساءلتهم. |
A referendum must then be held within three months, which requires a simple majority in favour to pass. | ويجب بعد ذلك الاستفتاء الذي سيعقد في غضون ثلاثة أشهر، الأمر الذي يتطلب أغلبية بسيطة لصالح لتمرير. |
For instance, by 2010 25 of executive level posts (scale 18 and higher) must be held by women. | وعلى سبيل المثال، ست شغل 25 في المائة من وظائف المستوى التنفيذي (النطاق 18 وما فوقه) بالنساء، وذلك بحلول عام 2010. |
The peacekeeping operation must work towards improving the situation in order to enable the elections to be held. | يجب أن تسعى عملية حفظ السلام إلى تحسين الحالة للتمكين من إجراء الانتخابات |
To that end, public and private enterprises must be held accountable for the environmental impact of their activities. | ومن أجل هذا الغرض، ينبغي اعتبار المؤسسات العامة والخاصة مسؤولة عن اﻷثر البيئي المترتب على أنشطتها. |
The armed militias must be reined in and their leaders, as well as those behind them, must be held accountable, including for their attacks against the civilian population and peacekeepers. | ويجب كبح جماح الميليشيات المسلحة، كما يجب مساءلة قادتها ومن وراءهم، بما في ذلك مساءلتهم عن الهجمات التي يشنونها على السكان المدنيين وقوات حفظ السلام. |
Investments held for supplementary activities are earmarked for specific projects or programmes, must be held for the intended purposes, and are not available for main programme activities. | وأما المبالغ التي احتفظ بها لﻷنشطة التكميلية فهي مخصصة لمشاريع أو برامج محددة، وينبغي اﻻحتفاظ بها لﻷغراض المحددة لها، وهي ليست متاحة ﻷنشطة البرنامج الرئيسي. |
But there is a fundamental sense in which Bush, like Ken Lay, is culpable, and must be held accountable. | ولكن هناك مفهوم أساسي يجعل بوش ، مثل كين لاي ، جديرا باللوم، ولابد وأن ي ع د مسئولا . |
Those who suffer and die in the midst of collective insanity must not be held hostage to bureaucratic structures. | ويجب أﻻ يكون الذين يعانون ويموتون وسط الجنون الجماعي رهائن للهياكل البيروقراطية. |
Before the referendum is held, the UK public must understand that such matters simply cannot be returned to national authorities. | وقبل إجراء الاستفتاء، فيتعين على عامة الناس في المملكة المتحدة أن يفهموا أن مثل هذه الأمور من غير الممكن أن تعاد ببساطة إلى السلطات الوطنية. |
The Committee emphasizes that those who fail to meet managerial and command objectives in this regard must be held accountable. | كما تشدد اللجنة على وجوب محاسبة من يخفق في بلوغ الأهداف التنظيمية والقيادية في هذا الصدد. |
The Security Council expresses its condemnation of such criminal attacks and it stresses that those responsible must be held accountable. | ومجلس اﻷمن يعرب عن تنديده لهذه الهجمات اﻹجرامية ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عنها. |
However, the most widely held opinion on nuclear weapons is that they represent a threat that must be totally eliminated. | ومع ذلك، فإن الرأي اﻷوسع انتشارا بشأن اﻷسلحة النووية هو أنها تمثل تهديدا يجب استئصاله تماما. |
The business of the summit to be held in September 2005 must be to ensure that, from now on, promises made are promises kept. | إن المهمة التي تقع على عاتق مؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول سبتمبر 2005 يجب أن تتمثل في ضمان العمل، من الآن فصاعدا، على تنفيذ الوعود المبذولة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | ومن الواجب أن تخضع إسرائيل، سلطة الاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب هذه، وعن إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني، وأن يقدم الجناة إلى العدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مقترفي هذه الأعمال للعدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب وعمليات إرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني هذه، وأن يقدم مرتكبوها إلى العدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مقترفي هذه الأعمال للعدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عـن جميع جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مقترفي هذه الأعمال للعدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب هذه، وأعمال أرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ت رتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبي هذه الأعمال للعدالة. |
Related searches : Be Held - Must Be - Be Held Void - Be Held Invalid - Just Be Held - Could Be Held - Cannot Be Held - Be Held Responsible - May Be Held - Would Be Held - Shall Be Held - Held To Be - Should Be Held - Can Be Held