Translation of "more in particular" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
More - translation : More in particular - translation : Particular - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In particular, more statistical data should be provided. | وأكدوا بصفة خاصة على ضرورة توفير مزيد من البيانات اﻹحصائية. |
America, in particular, wanted a more energetic Pakistani response. | فأميركا كانت راغبة بشكل خاص في استجابة أكثر نشاطا من جانب باكستان. |
More particular guidance is provided in minorities specific instruments. | ويرد المزيد من الإرشادات الخاصة في الصكوك المعنية بالأقليات. |
They want university campuses, in particular, to be more open. | وهم يريدون بشكل خاص أن تكون جامعاتهم أكثر انفتاحا. |
Syria and Iran, in particular, can and should do more. | ويمكن لسوريا وإيران، على نحو خاص، وينبغي لهما أن تقوما بالمزيد من العمل. |
be a little bit more particular | هذا لديه اجزاء حقيقية نفس هذا الجزء |
The EU, in particular, should engage the region with clearer, more coordinated, and more effective policies. | ويتعين على الاتحاد الأوروبي بشكل خاص أن يتعامل مع المنطقة بسياسات أشد وضوحا وأفضل تنسيقا وأكثر فعالية. |
More detailed studies were undertaken in pilot areas, in particular in Senegal and Argentina. | وي جرى المزيد من الدراسات المفصلة في المناطق الرائدة، ولا سيما السنغال والأرجنتين. |
In particular, we need a more developed system of human rights monitors. | ونحن بحاجة على اﻷخص إلى نظام أكثر تقدما لرصد حقوق اﻹنسان. |
Just one more question. Do you have any particular project in mind? | سؤال أخير، هل لد يك أي مشروع معين في الأعتبار |
In particular, beneficiaries should be more involved in the formulation of programmes and projects. | وينبغي بشكل خاص زيادة إشراك المستفيدين في صوغ البرامج والمشاريع. |
It is clear that more aid is needed, in particular for capacity building. | ومن الواضح أن المزيد من المعونة مطلوب، خاصة لبناء القدرات. |
Demographics A particular sport in a country may be more popular among certain groups. | قد تكون هناك رياضة معينة في دولة ما أكثر شعبية بين فئات سكانية معينة. |
In particular, Arab League countries, which are already contributing to Somalia, could do more. | ويمكن لبلدان الجامعة العربية، على الخصوص، التي تقدم بالفعل مساهمات إلى الصومال، أن تقدم المزيد. |
Inequality in general and gender inequality in particular are more pronounced under conflict and crisis situations. | 47 إن انعدام المساواة عموما وانعدامها ما بين الجنسين بوجه خاص يظهر بشكل أبرز في ظل الصراع والأوضاع المتأزمة. |
The last two, in particular, attract a lot of attention because they involve more spending. | والواقع أن العنصرين الأخيرين يجتذبان قدرا كبيرا من الاهتمام لأنهما ينطويان على المزيد من الإنفاق. |
The world and Europe in particular will be watching even more intensely this second round. | سوف يراقب العالم، وأوروبا بصورة خاصة، هذه الجولة بمزيد من التركيز. |
The international community, and Africa in particular, cannot afford to see more Rwandas and Somalias. | فالمجتمع الدولي، وأفريقيا بصفة خاصة، ﻻ يملكان ثمن تكرار مأساتي رواندا والصومال. |
And am proud in particular gained more than she gives to the very earnest students. | وأنا فخور بشكل خاص اكتسبت أكثر من أنها تعطي للطلاب جادة جدا. |
In particular, we need a more solid international front in support of the 1988 United Nations Convention. | ونحتاج خصوصا الى جبهة دولية أكثر صﻻبة تدعم اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨. |
In particular, she hoped that more changes could be made to the macroeconomic policy questions cluster. | وأعربت بصفة خاصة عن الأمل في أنه يمكن إدخال مزيد من التغييرات على مجموعة المواد الواردة في بند المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي . |
In particular, a more strategic country engagement should help ensure better domestic implementation of human rights. | وأكدت أن من شأن مساهمة قطرية أكثر استراتيجية أن تساعد على ضمان إعمال أفضل لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي. |
In particular, financial institutions should be more supportive of the national efforts of the affected countries. | وينبغي بصفة خاصة أن تبدي المؤسسات المالية دعما أكثر للجهود الوطنية التي تبذلها البلدان المتضررة. |
Support was expressed for making more money available and in particular for using funds for development. | وجرى اﻹعراب عن التأييد لتوفير المزيد من المال وﻻ سيما استخدام اﻷموال في التنمية. |
In particular, there should be fewer intergovernmental bodies and these should have more focused mandates, as well as more realistic and achievable objectives. | وينبغي بصفة خاصة تقليل عدد الهيئات الحكومية الدولية وأن تكون لهذه الهيئات وﻻيات أكثر تركيزا وأهداف أكثر واقعية يمكن تحقيقها. |
However, more could be done in the area of reconstruction, and in particular in removing obstacles to private sector investment. | غير أنه يتعين فعل المزيد في مجال الإعمار، وعلى وجه التحديد بإزالة العقبات التي تحول بين القطاع الخاص والاستثمار. |
But, throughout the continent, market opportunities for consumer facing companies are concentrated more in cities than in particular countries. | ولكن في مختلف أنحاء القارة، كانت فرص السوق بالنسبة للشركات التي تتعامل مع المستهلكين بشكل مباشر متركزة بشكل أكبر في مدن وليس في بلدان بعينها. |
The view was expressed that the information contained in the calendar, in particular sessional dates, should be more specific. | وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الجدول، وبخاصة تواريخ الدورات، ينبغي أن تكون أكثر تحديدا. |
Weapons of mass destruction, nuclear bombs in particular, certainly cause more damage faster than conventional armaments do. | لا شك أن أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة القنابل النووية، تحدث أضرارا أكبر وفي وقت أقل كثيرا مقارنة بالأسلحة التقليدية. |
More recently, the phrase usually indicates a particular style of computer case. | وهذه العبارة اليوم عادة ما تدل على نمط معين من حالة الكمبيوتر. |
And this particular shot this is one of the more traditional shots. | محافظه للهنود الحمر. وفي هذه الصوره بالتحديد, هذه واحده من صوره التقليديه انها (راقص المطر) |
In particular, United Nations programmes in the economic and social fields should be more oriented to countries with economies in transition. | وبصفة خاصة ينبغي جعل برامج اﻷمم المتحدة في المجاﻻت اﻻقتصادية واﻻجتماعية، أكثر توجيها إلى البلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال. |
Tourism, in particular cruises as well as more adventurous trips has become a favorite pastime for the elderly. | لقد أصبحت السياحة بوجه خاص ـ الرحلات البحرية علاوة على رحلات أخرى أكثر مغامرة وإثارة ـ الوسيلة الأفضل لدى المتقدمين في السن لتمضية الوقت. |
The need was stressed to make international cooperation more effective, in particular among judicial and law enforcement authorities. | وش د د على ضرورة جعل التعاون الدولي أكثر فاعلية، وخصوصا بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون. |
In particular, her delegation was looking forward to the more complete implementation of paragraph 5 of that decision. | ووفد أوكرانيا يتطلع بصفة خاصة الى تنفيذ الفقرة ٥ من هذا المقرر على نحو أكثر اكتماﻻ. |
In order to do that, nothing is more useful than an authority's track record on a particular topic. | من أجل أن نقوم بذلك، لاشيء مفيد أكثر من سجل متابعة السلطة في موضوع معين. |
In particular | المادة 69 |
In particular | وبصورة خاصة |
In particular | وبالتحديد |
Winston Churchill in particular wished to move the war into a more active phase, in contrast to Prime Minister Neville Chamberlain. | ونستون تشرشل على وجه الخصوص تود لنقل الحرب إلى مرحلة أكثر نشاطا، على عكس نيفيل تشامبرلين رئيس الوزراء. |
In particular, more in depth analysis of this indicator could help assess the relative importance of B2B extranets for enterprise productivity. | وإجراء تحليل أكثر تعمقا لهذا المؤشر تحديدا يمكن أن يساعد في تقييم الأهمية النسبية لشبكات إكسترانت المستخدمة داخل قطاع الأعمال فيما يتعلق بإنتاجية المشاريع. |
(c) Involving more civil society organizations in particular, several participants highlighted the need to involve southern non governmental organizations in initiatives. | (ج) إشراك المزيد من منظمات المجتمع المدني أبرز عدة مشاركين، بوجه خاص، ضرورة إشراك المنظمات غير الحكومية الجنوبية في المبادرات. |
Head further south to Central America Guatemala in particular and the failed state paradigm may be far more applicable. | فإذا ما توجهنا إلى جنوب أميركا الوسطى ـ نحو جواتيمالا على وجه الخصوص ـ فربما نجد أن نموذج الدولة الفاشلة أكثر قابلية للتطبيق. |
Young men, in particular, saw the prospect of a life more like that presented to them by Western television. | إذ تطلع الناس ـ الشباب منهم على وجه الخصوص ـ إلى حياة أقرب إلى ما شاهدوه على التلفزيونات الغربية. |
International peace and security are being understood ever more broadly and, in particular, are acquiring an intra State dimension. | وبات فهم السلم والأمن الدوليين أكثر اتساعا ، واكتسى بعدا مشتركا بين الدول. |
Related searches : In Particular - In Particular Terms - Nowhere In Particular - Since In Particular - Applies In Particular - In Particular Concerning - Therefore In Particular - In Particular Without - Considered In Particular - Regarding In Particular - In Particular Contexts - Germany In Particular - In Particular Since - In Particular Circumstances