Translation of "more blurred" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The line between producer and consumer countries is growing ever more blurred.
إن الخط الفاصل بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة يقل وضوحا ودقة.
I hit the light is blurred.
ألعن اختفاء نور الحياة
That might happen one day, as the borderlines between different sub sectors of the financial system become more blurred.
وقد يحدث ذلك ذات يوم، بعد أن أصبحت الحدود ضبابية بين القطاعات الفرعية للنظام المالي.
Faces in the still blurred by Global Voices.
وجوه الأطفال في الصورة مموهة من قبل الأصوات العالمية.
Your eyes are moist, your voice blurred with feeling.
صوتك يتهدج بالمشاعر
The traditional boundaries between labor and capital are becoming blurred.
بدأت الحواجز المعتادة بين العمالة ورأس المال بالذوبان أكثر فأكثر.
Their perceptions, which were driven by fear, frequently blurred reality.
أما مفاهيمهم التي تنطلق من الخوف غالبا ما تغطي الحقيقة وتشوهها.
It happened so long ago. My memory is a little blurred.
لقد حدث منذ وقت طويل، و لا أتذكر الأمر بوضوح
However, the distinction between regular budget resources and support account resources is somewhat more blurred as regards other non post items such as travel.
ومع ذلك فالتمييز بين موارد الميزانية العادية وموارد حساب الدعم هو إلى حد ما أقل وضوحا فيما يتصل بالبنود الأخرى غير المتعلقة بالوظائف من قبيل السفر.
Everything was confused and blurred. I didn't know what I was doing.
كل شئ كان مشوشا و ضبابيا امامى, ولم اعلم ما الذى كنت افعله
After twelve years of transition, the answer to the first question has blurred.
بعد اثني عشر عاما من التحول، لم تعد الإجابة على السؤال الأول بذلك الوضوح.
Contemporary armed conflicts have blurred the distinction between international and internal armed conflicts.
17 ولقد طمست النزاعات المسلحة المعاصرة الفرق بين النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة الداخلية.
The result last time felt real, but too dark so it was blurred.
لقد بدت النتيجة اخر مرة حقيقية لكنها كانت مظلمة جدا لذا شوهت
New Yorker contract, which I blurred out parts because it's none of your business.
عقد مع مجلة نيويوركير. والذي قمت باخفاء أجزاء منه لأنه ليس من شأنكم.
Physical distances have been increasingly blurred, and the world has become as one family.
فالمسافات الفعلية تتلاشى بصورة متزايدة، وأصبح العالم أ سرة واحدة.
In the view of the mission, the delineation between the two commissions is blurred.
30 وترى البعثـة أن الفرق بين اللجنتين فرق غامض.
Moreover, the distinction between economic and technical regulation and competition enforcement can often be blurred.
ثانيا نظرة عامة على الن هج الإقليمية 9
The traditional distinction between conflicts between States and conflicts within States is also becoming blurred.
وقد بدأ التمييز التقليدي بين الصراعات بين الدول والصراعات داخل كل دولة من الدول في التﻻشي.
Firstly, the distinction between quot hard quot and quot soft quot issues has become blurred.
فأوﻻ أصبح التمييز بين القضايا quot المستعصية quot و quot الهينة quot غير واضح.
New families produced from these contacts blurred genetic distinctions within continents, and all around the world.
الأسر الجديدة التى أنتجت من هذه الاتصالات غير واضحة الاختلافات الوراثية داخل القارات, وفى كل أنحاء العالم.
With ever more powerful processors, silicon chess players developed the ability to calculate so far ahead that the distinction between short term tactical calculations and long term strategic planning became blurred.
فباستخدام معال جات متزايدة القوة، تمكنت برامج الشطرنج الإلكترونية من تنمية القدرة على الحساب لخطوات بعيدة للغاية، حتى أصبح التمييز بين الحسابات التكتيكية قصيرة الأمد والتخطيط الاستراتيجي طويل الأمد غير واضح.
Our objectives became so blurred as to call seriously into question the role of the United Nations.
وأصبحت أهدافنا غير واضحــة، بحيث بدأنا نشكك بجدية في دور اﻷمم المتحدة.
With the rapid growth of international trade, the distinction between national and international economic activities had become blurred.
أما النمو السريع في التجارة الدولية فقد أحاط بالغموض التمييز بين الأنشطة الاقتصادية الوطنية والدولية.
International boundaries are often blurred by the processes of globalization, but in South America some maritime borders remain contested.
عادة ما تكون الحدود الدولية غير واضحة بموجب عمليات العولمة، لكن في أمريكا الجنوبية لا يزال هناك نزاع على الحدود البحرية.
However, while this has blurred the old division, new ones have emerged, splintering today s world into four inter connected tiers.
ولكن على الرغم من تشوش التقسيم القديم نتيجة لذلك، فقد ظهرت تقسيمات جديدة تصنف عالم اليوم إلى أربعة طبقات مترابطة.
We live in a world where the clear distinction between conflict among States and conflict within States has become blurred.
ونعيش في عالم أصبح فيه التمييز بين الصراع بين الدول والصراع داخل الدول غير واضـح.
The distinction between such general information exchange and transparency obligations (dealt with in the following chapter) may also be blurred.
والتمييز بين هذه الالتزامات المتعلقة بتبادل المعلومات العامة والالتزامات المتعلقة بالشفافية (التي يتناولها الفصل التالي) قد يكون أيضا غير واضح.
But drinking 60 great wines over three days, they all just blurred together, and it became almost a grueling experience.
لكن شرب 60 نوع رائع من النبيذ خلال 3 أيام جعلهم يختلطون مع بعضهم وأصبحت التجربة نوعا ما مرهقة
That might happen one day, as the borderlines between different sub sectors of the financial system become more blurred. But, for now, however logical such an objective may be, it is probably too much to hope for.
وقد يحدث ذلك ذات يوم، بعد أن أصبحت الحدود ضبابية بين القطاعات الفرعية للنظام المالي. ولكن في الوقت الحالي، ورغم منطقية هذا الهدف، فربما كان هذا الأمل بعيد المنال.
The line between information and entertainment has never been as sharp as some intellectuals imagine, and it is becoming increasingly blurred.
والحقيقة أن الخط الفاصل بين المعلومات والترفيه لم يكن قط واضحا محددا كما يصوره بعض المفكرين، بل إنه يزداد إبهاما مع الوقت.
Internet facilitated the dissemination of such information and made it easy accessible but, at the same time, blurred the reliability threshold.
حيث ي تيح الإنترنت نشر مثل هذه المعلومات ويوفر س بل الوصول إليها. ولكنه لا يوضح مصداقية مصادرها في الوقت نفسه.
The distinction between languages for system programming and applications programming became blurred with widespread popularity of PL I, C and Pascal.
و مع انتشار شعبية اللغة سي و لغة باسكال أصبح الفرق بين لغات برمجة النظام و لغات برمجة التطبيقات غير واضح.
He also points out that new interactive forms of media have blurred the distinction between producers of news and their audience.
ويشير أيض ا إلى أن الأشكال التفاعلية الجديدة لوسائط الإعلام لم توضح التمييز بين منتجي الأخبار وجمهورهم.
In conclusion, the boundaries between crime, conflict and terrorism are blurred in the context of illicit small arms and light weapons.
وختاما ، فإن الحدود بين الجريمة والصراع والإرهاب غير واضحة في سياق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
You can see, on the right, a mammogram showing a faint tumor, the edges of which are blurred by the dense tissue.
ترون على الجهة اليمنى الماموغراف يظهر ورم ضامر وحوافه مبهمة بسبب الانسجة الكثيفة
These countries massive combined bank and government debt the distinction everywhere in Europe has become blurred makes rapid sustained growth a dream.
ذلك أن الديون المصرفية والحكومية الهائلة المستحقة على هذه البلدان ــ والتي أصبح التمييز بينها في مختلف أنحاء أوروبا غير واضح ــ تجعل من النمو السريع المستدام حلما بعيد المنال.
Under a theocratic system of government, like that of Saudi Arabia, the lines that separate the religious from the political are blurred.
في نظام حكم ديني كالموجود في السعودية، فإن الخط الفاصل بين الديني والسياسي ليس واضح ا.
You can see, on the right, a mammogram showing a faint tumor, the edges of which are blurred by the dense tissue.
ترون على الجهة اليمنى الماموغراف (تصوير الثدي بالأشعة السينية) يظهر ورم ضامر وحوافه مبهمة بسبب الانسجة الكثيفة
In mid 2004, the deployment of a newly recruited police force with military functions in many parts of Darfur further blurred their status.
وفي منتصف عام 2004، أدى نشر قوات شرطة حديثة التكوين تضطلع بمهام عسكرية في أنحاء كثيرة من دارفور إلى إلقاء المزيد من الغموض على وضع الشرطة.
That vision had become blurred, especially since the tragedy of 11 September 2001, yet the root causes of terrorism could not be ignored.
67 وأضاف قائلا إن هذه الرؤية أصبحت غير واضحة، وخصوصا منذ حدوث مأساة 11 أيلول سبتمبر 2001، بيد أن الأسباب الجذرية للإرهاب لا يمكن تجاهلها.
Well that process has been a little bit blurred by the fact that not all Europeans are that welcoming but that's another discussion.
صحيح ان هذا المفهوم يمكن ان يبهم بسبب ان ليس كل الاوروبين مستعدين للترحيب بتركيا ولكن هذا نقاش آخر
Of course, everyone would prefer it if the line between monetary and fiscal policy had not become blurred as a result of the crisis.
لا شك أن الجميع كانوا ليفضلون لو لم يصبح الفاصل بين السياسة النقدية والسياسة المالية غير واضح إلى هذا الحد نتيجة للأزمة.
Enable this option to apply the anti aliasing filter to the sheared image. To smooth the target image, it will be blurred a little.
مك ن خيار إلى إجراء تكنية تسنن المرش ح إلى صورة إلى ناعم هدف صورة الإيطالية a.
This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a high value here, or the target image will be completely blurred.
هذا قيمة من إلى صورة تنفيذ ليس استخدام a مرتفع قيمة أو هدف صورة.
But al Qaeda the word means the base or the camp, that is, nothing more or less than a point of gathering and training is more like a blurred sphere of influence, comprising individuals and small local cells that act on their own initiative and cooperate very rarely, and only for large scale operations.
لكن كلمة القاعدة ـ والتي تعني أيضا المعسكر، الذي لا يزيد على كونه نقطة للتجميع والتدريب ـ توحي على الأرجح بمجال ضبابي من النفوذ، وتشتمل على أفراد وخلايا محلية صغيرة تعمل بمبادرات شخصية ونادرا ما تتعاون، ولا يأتي هذا التعاون إلا في تنفيذ العمليات الضخمة.

 

Related searches : Blurred Out - Blurred Boundaries - Vision Blurred - Blurred Image - Blurred Picture - Blurred Edges - Are Blurred - Boundaries Blurred - Blurred Boundary - Blurred Distinction - Blurred Photo - Be Blurred - Is Blurred