Translation of "measures to counteract" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Counteract - translation : Measures - translation : Measures to counteract - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
B. Measures to counteract the legacy of cultural, | التدابير الرامية الى معالجة التفاوتات الثقافية واﻻقتصادية واﻻجتماعية التي خلفها الفصل العنصري |
quot B. Measures to counteract the legacy of cultural, economic | quot باء التدابير الرامية الى مناهضة التركة الثقافية واﻻقتصادية |
B. Measures to counteract the legacy of cultural, economic and social inequality left by apartheid | باء التدابير الرامية إلى معالجة التفاوتات الثقافية واﻻقتصادية واﻻجتماعية التي خلفها الفصل العنصري |
3. Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial applications or effects of unilateral coercive measures | 3 تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها |
3. Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial applications or effects of unilateral coercive measures | 3 تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية |
2. Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures | 2 تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، للتصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو لآثارها |
Stopgap measures to counteract the economic, social and cultural inequalities bequeathed by apartheid might be considered for underprivileged groups. | ويمكن تصور تدابير تخفيفية لصالح المحرومين تهدف إلى معالجة التباينات اﻻقتصادية، واﻻجتماعية والثقافية التي خلفها الفصل العنصري)٦(. |
Stopgap measures to counteract the economic, social and cultural inequalities bequeathed by apartheid might be considered for underprivileged groups. | ويمكن النظر في اتخاذ تدابير لصالح الفئات المحرومة توقف تزايد أوجه عدم المساواة التي تركها الفصل العنصري اقتصاديا وسياسيا وثقافيا. |
Experts asked whether the National Office of Women apos s Affairs was taking any measures to counteract that phenomenon. | واستفسر الخبراء عما إذا كان المكتب الوطني لشؤون المرأة يتخذ أي تدابير للتصدي لهذه الظاهرة. |
Calls upon all Member States to consider the adoption of administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial application or effect of unilateral coercive measures. | 4 يدعو جميع الدول الأعضاء إلى بحث اعتماد تدابير إدارية وتشريعية، كلما كان ذلك مناسبا ، للتصدي لتطبيق تدابير الإكراه الانفرادي والتي تتجاوز الولاية القانونية والتشريعية المحلية أو للآثار المترتبة عنها. |
Issue 3. Measures taken to counteract new trends in the use of technology by drug trafficking and organized criminal groups | المسألة 3 التدابير المتخذة لمواجهة الاتجاهات الجديدة في استخدام التكنولوجيا من جانب الجماعات الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة |
Issue 2. Measures to counteract new trends in the use of technology by drug trafficking and related organized criminal groups | المسألة 2 التدابير المتخذة لمواجهة الاتجاهات الجديدة في استخدام التكنولوجيا من جانب الجماعات الضالعة في الاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من جماعات إجرامية منظمة |
Some Parties have already undertaken measures to protect coastal areas, such as building retention walls and sand injections to counteract soil erosion. | وقد اعتمدت بعض الأطراف بالفعل تدابير لحماية المناطق الساحلية، مثل بناء جدران لاحتجاز الماء والردم بالرمال لمقاومة الانجراف. |
Issue 3. Measures to counteract new trends in the use of technology by groups engaged in drug trafficking and organized crime | المسألة 3 التدابير المتخذة لمواجهة الاتجاهات الجديدة في استخدام التكنولوجيا من جانب الجماعات الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة |
The States members of CSTO welcome the measures taken by the international community to establish a global system to counteract new challenges and threats. | وتشيد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بالتدابير المتخذة من ق ب ل المجتمع الدولي من أجل إقامة نظام عالمي لمكافحة التحديات والتهديدات الجديدة. |
The zapper creates a magnetic field to counteract that. | و الجهاز يخلق مجال مغناطيسي لإبطال ذلك |
Hence we must counteract nationalism with multilateralism. | ولذلك يجب أن نحدث تفاعﻻ بين القومية وتعددية اﻷطراف. |
We always stand ready to counteract the threat of war everywhere. | إننا دائما على استعداد للتصدي لتهديد الحرب في كل مكان. |
In this manner we hope to counteract the pernicious effect of intimidation. | وبهذه الطريقة نأمل في الحد من آثار التخويف الضارة. |
Why are they attracted to radical ideas? What can we do to counteract it? | ولكي نتدخل بطريقة فع الة فيتعين علينا أن نتوصل إلى الإجابة على ثلاثة أسئلة أين ومتى يتحول الناس إلى التطرف ولماذا ينجذبون إلى الأفكار المتطرفة وماذا نستطيع أن نفعل للتصدي للتطرف |
By 1569, Walsingham was working with William Cecil to counteract plots against Elizabeth. | في 1569, والسينغهام كان يعمل مع ويليام سيسيلتو لمواجهة المؤامرات ضد إليزابيث . |
And it's to help all of us, myself included, to counteract the tendency to otherize. | إنها تهدف لمساعدتنا جميعا وانا أيضا لكي نواجه الميل الى تهميش الاخرين |
And it's to help all of us, myself included, to counteract the tendency to otherize. | إنها تهدف لمساعدتنا جميعا وانا أيضا لكي نواجه الميل |
258. Insufficient information was provided on measures to ensure that persons of minority ethnic and national origin receive equal protection against acts of violence, and on measures to counteract their reported belief that it is futile for them to report such attacks to the authorities. | ٢٥٨ وبينت اللجنة أنه لم تقدم معلومات كافية عن التدابير المتخذة لضمان حصول اﻷشخاص المنتمين الــى أقليــات إثنيــة أو قومية على حماية متساوية من أعمال العنف، وﻻ عن التدابير الرامية الى مقاومة ما يقال عن اعتقادهم بأنه ﻻ جدوى من إبﻻغ السلطات بأمثال تلك اﻻعتداءات. |
What is needed is a large worldwide fiscal stimulus to counteract falling private demand. | والمطلوب هنا يتلخص في توفير حافز مالي عالمي ضخم لمجابهة انهيار الطلب الخاص. |
Such a force is needed to continue pursuing al Qaeda, and to counteract pro Iranian activities. | إن مثل هذه القوة مطلوبة للاستمرار في ملاحقة تنظيم القاعدة، ومواجهة الأنشطة المناصرة لإيران. |
We have to find a way to counteract the evidence of these witnesses, Barsad and Cly. | يجب أن تعثر على طريقة لتواجه الأدلة. من ضمن هؤلاء الشهود، (بارساد) و(كلاي). |
Governments must also identify radical tendencies within Europe s Muslim communities and devise strategies to counteract them. | إذ يتعين على الحكومات أيضا أن ترصد النـزعات الراديكالية داخل الجاليات المسلمة في أوروبا وأن تضع الاستراتيجيات القادرة على التصدي لهذه النـزعات. |
The latter must make it possible to counteract existing discrimination against and cultural stereotyping of women. | وينبغي أن يتيح هذا المنظور الإمكانية للتصدي للتمييز القائم ضد المرأة وللصور النمطية المرسومة للمرأة على الصعيد الثقافي. |
So far, he has done nothing to counteract the legal nihilism against which he himself has spoken. | فحتى الآن لم يحرك ساكنا لمكافحة العدمية القانونية التي تحدث عنها سابقا . |
Space stations typically require a regular altitude boost to counteract orbital decay (see also orbital station keeping). | عادة تتطلب المحطات الفضائية زيادة منتظمة في الارتفاع (بالإنجليزية Altitude Boost) لعكس تأثير التدهور المداري. |
Canada also takes part in the Financial Action Task Force to counteract the laundering of illicit profits. | وتشــارك كنــــدا أيضــا في قــــوة العمل لﻹجــــراءات الماليــــة لمواجهـــة غسل اﻷرباح غير المشروعة. |
PRINCETON Many people who advocate draconian measures to counteract climate change base their argument on the so called precautionary principle, which holds that when a possible future disaster would be unacceptably severe, action to prevent it is imperative. | برينستون ـ إن الكثير من الناس الذين ينادون باتخاذ تدابير صارمة في التصدي لتغير المناخ يستندون في حجتهم إلى المبدأ الاحترازي ، والذي يقضي بأنه في حالة توقع كارثة محتملة شديدة العواقب في المستقبل فإن العمل على منعها يصبح إلزاميا . |
In the prevailing situation, in which there is no spare land available, population increases of 2 3 per cent per year will largely or entirely counteract the effects of measures for improvement. | وفي الحالة الغالبة، حيث ﻻ يوجد مدخر من اﻷراضي، ستؤدي زيادة السكان بنسبة تتراوح من ٢ إلى ٣ في المائة سنويا إلى ضياع آثار تدابير التحسين بدرجة كبيرة أو كلية. |
It analysed the impact of apartheid, what had been done to counteract it and what remained to be done. | وإنما اهتم بتحليل أثر الفصل العنصري وماذا تم لمواجهته وما تبقى من عمل بشأنه. |
In this connection, it should be noted that all measures by Uzbekistan to counteract the threats of extremism and terrorism are being carried out within the framework of the Charter of the United Nations and international law. | وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن جميع التدابير التي تتخذها أوزبكستان كي تتصدى لتهديدات التطرف والإرهاب ت نفذ داخل إطار ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
A double round of stimulus packages is needed to counteract the real prospect of a double dip recession. | إن الأمر يتطلب تبني جولة مزدوجة من حزم التحفيز سعيا إلى مواجهة الاحتمال الحقيقي المتمثل في العودة إلى الركود. |
So there are a lot of reforms we could do that will counteract this. | فهناك الكثير من الاصلاحات التي يمكننا فعلها لتغير مجرى الاحداث. |
Eyebrows were raised and questions were asked about the lengths to which Mahathir would go to counteract the Islamist appeal. | عمت الدهشة بعد ذلك الإعلان وثارت الأسئلة بشأن المدى الذي قد يقطعه مهاتير سعيا إلى تحييد الجاذبية التي يتمتع بها الإسلاميون. |
In that connection, we should adopt adequate safeguards to counteract the cascade effect with a view to its eventual elimination. | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن نعتمد ضمانات مناسبة لمواجهة الأثر التعاقبي بقصد القضاء عليه تدريجيا. |
Political efficacy Allowing citizens to participate in government processes would increase the political efficacy and counteract the democratic deficit. | الفعالية السياسية قد يزيد السماح للمواطنين بالمشاركة في العمليات الحكومية من الفعالية السياسية ويتصدى لـ القصور الديمقراطي. |
Falling consumer demand need not cause a recession, since other parts of aggregate demand may rise to counteract this effect. | فليس بالضرورة أن يسبب انخفاض طلب المستهلكين ركود ا، فهناك نواح أخرى من الطلب الكلي قد ترتفع لتعارض هذا التأثير. |
In line with that objective, Mexico has taken and will continue to take national measures and has promoted regional actions to counteract the extraterritorial effects of any foreign law or regulation affecting free trade and violating international law to the detriment of any State. | ووفقا لذلك الهدف اتخذت المكسيك تدابير وطنية وستواصل اتخاذ تدابير وطنية وشجعت على اتخاذ إجراءات إقليمية لمقاومة الآثار المتجاوزة للحدود الإقليمية المترتبة على أي قانون أو نظام أجنبي يؤثر في التجارة الحرة وينتهك القانون الدولي بما يضر بأية دولة. |
(c) Field based technical cooperation projects, upon request, to enhance the capacity of Member States to counteract illicit drugs, crime and terrorism. | (ج) مشاريع التعاون التقني الميدانية الرامية إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على التصدي للمخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب. |
Unfortunately, the authorities do not have much margin for error in working to counteract the damage done by the international crisis. | ومن المؤسف أن الحكومة ليس لديها أي هامش من الخطأ في العمل على مواجهة الضرر الناجم عن الأزمة الدولية. |
Related searches : To Counteract This - Counteract Against - Counteract Risks - Counteract With - Counteract This Trend - Counteract This Risk - Counteract Each Other - Counteract These Effects - Measures To Support - Subjected To Measures - Resort To Measures - Measures To Enhance - Measures To Avoid