Translation of "mainly related to" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Mainly - translation : Mainly related to - translation : Related - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The reduction related mainly to air transportation costs. | ويتصل التخفيض بشكل رئيسي بتكاليف النقل الجوي. |
It is directly related to social intelligence because we mainly use language to mediate our social relationships. | اللغة تترتبط بشكل مباشر بالذكاء الاجتماعي لأننا نستخدم اللغة للتواصل في علاقاتنا الاجتماعية في الغالب. |
The increase of 7,700 is mainly related to additional general temporary assistance for peak workload periods. | وتتصل الزيادة البالغة 700 7 دولار بشكل رئيسي بالاحتياجات الإضافية من المساعدة المؤقتة العامة خلال فترات ذروة العمل. |
That reduction was mainly the result of its recommendations related to the San Vito expansion project. | وينتج هذا التخفيض بصفة رئيسية عن توصياتها المتعلقة بمشروع توسعة القاعدة لتشمل سان فيتو. |
Training activities related mainly to regional protection and refugee law seminars involving field and Headquarters staff. | وقد تمثلت اﻷنشطة التدريبية بصورة رئيسية في عقد حلقات دراسية اقليمية معنية بمجال الحماية وقانون الﻻجئين شارك فيها موظفون ميدانيون وموظفون من المقر. |
(e) 3,380,700 for contractual services under the Registry, mainly for expenditure related to increased defence counsel fees | (هـ) مبلغ 700 380 3 دولار، للخدمات التعاقدية في إطار بند قلم المحكمة، وذلك بصفة رئيسية للنفقات المتعلقة بالزيادة في أتعاب محامي الدفاع |
This increase is justified mainly by the anticipated conversion of first time (tsunami related) contributors to regular donors. | وتبرر هذه الزيادة أساسا بالتحول المتوقع للمساهمين لأول مرة (في سياق تسونامي) إلى مانحين بانتظام. |
They are funded mainly from regular budget resources and from extrabudgetary resources related to technical cooperation trust funds. | وهي ممولة أساسا من موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية المتعلقة بالصناديق اﻻستئمانية للتعاون التقني. |
The reforms are related mainly to upgrading the safety and security of our nuclear plant and to the verification regime. | وتتصل الإصلاحات اتصالا رئيسيا بزيادة السلامة والأمن لمحطتنا النووية وبنظام التحقق. |
The increase of 20,300 over the previous period is due mainly to communication requirements related to the proposed new posts. | سرعة نشر وإنشاء عمليات حفظ السلام |
In West Asia and Central Asia, IDU related HIV AIDS continues to spread in mainly Central Asian countries and Pakistan. | 39 وفي غرب آسيا وآسيا الوسطى، لا تزال الإصابة بالأيدز وفيروسه المتصلة بتعاطي المخدرات بالحقن تنتشر أساسا في بلدان آسيا الوسطى وباكستان. |
The high child and maternal mortality rates, mainly in remote areas, is directly related to the absence of qualified staff. | وارتفاع معدلات وفيات الأطفال والأمهات، أساسا في المناطق النائية، يرتبط مباشرة بعدم وجود موظفين مؤهلين. |
Although some outbreaks have been observed, these were mainly related to the simultaneous circulation of two serotypes within the same region. | ورغم ملاحظة بعض حالات الانتشار فقد كانت تتصل هذه الحالات أساسا بانتشار نوعين من اللقاح في وقت واحد في نفس المنطقة. |
26. The economy of Montserrat is based mainly on construction, tourism and related financial, distributive and personal services. | ٢٦ يقوم اقتصاد مونتسيرات بصفة رئيسية على التشييد والسياحة وما يتصل بهما من خدمات مالية وتوزيعية وشخصية. |
Older persons have specific health problems, mainly related to their age, but there are also the problems caused by the difficult social and economic conditions. | ويعاني كبار السن من مشاكل صحية محددة ترتبط أساسا بتقدم السن، غير أن هنالك أيضا المشاكل الناتجة عن الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة. |
The reasons for the violence and insecurity, again, are mainly to be found in the illegal exploitation of natural resources and the related arms trafficking. | 51 ومرة أخرى، تعزى أسباب العنف وانعدام الأمن أساسا إلى الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار بالسلاح المرتبط بذلك. |
The request for additional resources related mainly to the net creation of nine new posts (11 new posts compensated by the elimination of two others). | والزيادة في الموارد المطلوبة ترجع في الأساس إلى إنشاء تسع وظائف جديدة بمعنى إنشاء 11 وظيفة جديدة وإلغاء وظيفتين. |
We count on the very good work being done by the transitional working groups, devoted mainly to the various aspects related to civil administration and public institutions. | ونحن نعقد الأمل على ما تقوم به الأفرقة العاملة الانتقالية من أعمال طيبة للغاية، مكرسة بصفة رئيسية لمختلف الجوانب المرتبطة بالإدارة المدنية والمؤسسات العامة. |
The purpose of the visit was mainly to discuss legacy related issues, in particular the best approach to efficiently and effectively keeping the records of the Tribunal. | وكان الغرض من الزيارة أساسا مناقشة المسائل المتصلة بالتراث، ولا سيما بأفضل نهج يتبع لحفظ سجلات المحكمة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Rescue is mainly aimed at securing life while relief is mainly meant to sustain life. | الإنقاذ يهدف بشكل أساسي إلى تأمين الحياة, بينما الإغاثة تهدف إلى المحافظة على الحياة. |
I felt ashamed, but mainly mainly, I felt powerless. | شعرت بالخجل، لكن عامة عامة، شعرت بالضعف، |
But some US banks, including Bank of America and Citi, are still vulnerable, with considerable toxic assets (mainly related to home mortgages) on their balance sheets. | ولكن بعض البنوك الأميركية، بما في ذلك بنك أميركا وبنك سيتي، لا تزال ع رضة للخطر، في ظل الكم الكبير من الأصول السامة (المرتبطة في الأساس بالرهن العقاري للمساكن) التي لا تزال على قوائمها المالية. |
They go there mainly to beg. | حيث يذهبون إلى هناك للتسول |
The Under Secretary General for Internal Oversight indicated that the support costs were related mainly to auditing services, however, and that investigation services were charged at cost. | بيد أن وكيل الأمين العام لشؤون الرقابة ذكر أن تكاليف الدعم تتعلق بصورة رئيسية بخدمات مراجعة الحسابات وأن خدمات التحقيق تقي د على أساس التكلفة. |
Providers of CRS increasingly offer packages of related services. WTO Members have submitted proposals that aim mainly at increasing liberalization of these services. | ويتألف نصف التجارة العالمية في الخدمات التجارية من خدمات نشاط الأعمال، التي تشمل خدمات مهنية مثل المحاسبة والخدمات القانونية والصحية والإعلانية. |
Although there were differences among the parties on the appropriate legislative texts, such differences related mainly to the interpretation of Linas Marcoussis rather than to a reluctance to implement the Agreements. | ورغم أنه كانت هناك اختلافات بين الأطراف حول النصوص التشريعية الملائمة، كانت تلك الاختلافات تتعلق بالدرجة الأولى بتفسير ليناس ماركوسي وليس بمعارضة تنفيذ الاتفاقات. |
Young women emigrated mainly to industrialized areas. | وتهاجر الشابات أساسا الى المناطق الصناعية. |
Following three years of decline, global FDI inflows are estimated to have increased by 6 per cent in 2004 to some 612 billion. This increase is related mainly to inflows into developing | 5 بعد ثلاث سنوات من الانخفاض، تشير التقديرات إلى أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم قد زادت بنسبة 6 في المائة عام 2004 لتناهز 612 بليون دولار(3). |
Narcotics, mainly? Yeah. | المخدرات ، على الأغلب |
Second, German exports go mainly to the EU. | والثاني أن الصادرات الألمانية تذهب في الأساس إلى الاتحاد الأوروبي. |
The study refers mainly to developments in agriculture. | إن الدراسة تشير في المقام اﻷول الى التطورات الحاصلة في مجال الزراعة. |
The judges appear mainly to apply Islamic law. | ويظهر أن القضاة يطبقون أساسا القانون اﻹسﻻمي. |
Mr Kentley's coming mainly to look at books. | السيد (كنتلى) قادم فى الأصل لمشاهدة هذه الك تب. |
54. A pilot project for use of contractual personnel was started in 1992 in the United Nations Protection Force (UNPROFOR) to provide assistance mainly in technical and trade related areas. | ٥٤ وقد بدأ في عام ١٩٩٢ مشروع تجريبي ﻻستخدام الموظفين التعاقديين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، لتقديم المساعدة أساسا في المجاﻻت التقنية والمجاﻻت المتعلقة بالتجارة. |
5. The Seminar will mainly address political, economic and social conditions in the remaining Non Self Governing Territories and assess the related situation in those Territories. | ٥ ستتصدى الحلقة الدراسية بشكل أساسي لﻷوضاع السياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية في اﻷقاليم التي ﻻ تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي، وستقيم الحالة ذات الصلة في تلك اﻷقاليم. |
It's the skin mainly. | انه الجلد غالبا |
As the centrally shared security costs are now shown separately, the reimbursements related to field offices constitute mainly the shared costs with other United Nations agencies at the field office level. | ونظرا لأن تكاليف الأمن المتقاسمة مركزيا يتم بيانها بشكل منفصل الآن، فإن سداد التكاليف المرتبطة بالمكاتب الميدانية يمثل التكاليف المشتركة أساسا مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى على صعيد المكاتب الميدانية. |
In most developing countries, particularly in Africa, food production is undertaken mainly by women, and therefore issues related to food security, land rights and environmentally sustainable land use practices are central to their lives. | ففي معظم البلدان النامية، وﻻ سيما في افريقيا، يقع عبء اﻻنتاج الغذائي في المقام اﻷول على المرأة، ومن ثم تعد المسائل المتصلة باﻷمن الغذائي والحقوق المتعلقة باﻷراضي وممارسات استغﻻل اﻷراضي على نحو مستدام بيئيا مسائل رئيسية في حياتها. |
36. Recommendation 5, related mainly to the functions of the Director General and of the Office of the Director General for Development and International Economic Cooperation, has been superseded by subsequent developments. | ٣٦ أما التوصية ٥ التي تتصل أساسا بمهام المدير العام ومكتب المدير العام للتنمية والتعاون اﻻقتصادي الدولي فقد أبطلتها التطورات الﻻحقة. |
So now I'm able to recover one entry in the key table. Mainly the letter, mainly now I know what the letter E maps to. | الآن أنا قادرة على استعادة إدخال واحد في جدول المفتاح. الحرف الاساسي، أساسا أنا الآن |
They come mainly from Shattaya. | وهم قادمون أساسا من شطايه. |
Mainly for things like spices. | الأوروبية أصبح لها أهمي ة خاص ة. بشكل رئيسي لأمور مثل التوابل |
Its lending is meant for temporary balance of payments support during economic adjustment and thus is mainly shorter term than development lending per se and not project related. | فعمليات اﻹقراض التي يقوم بها تستهدف دعم ميزان المدفوعات بشكل مؤقت أثناء فترات التكيف اﻻقتصادي، وهي بالتالي أقصر أجﻻ من عمليات اﻹقراض اﻹنمائي في حد ذاته، كما أنها ﻻ ترتبط بمشروع من المشاريع. |
Many voters are following suit, drawn mainly to Enríquez Ominami. | والآن يحذو العديد من الناخبين حذو تلك المجموعات، وينجذب هؤلاء الناخبون في الأساس إلى إنريكيز أومينامي . |
Technical assistance in combating corruption was mainly provided to Indonesia. | 69 وق د مت المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد إلى إندونيسيا أساسا. |
Related searches : Related Mainly - Are Mainly Related - Related To - Mainly Limited To - Mainly Thanks To - Mainly Devoted To - Mainly Due To - Relates Mainly To - Thanks Mainly To - Mainly Owing To - Changes Related To - Specially Related To - Practices Related To