Translation of "local employment laws" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Employment - translation : Laws - translation : Local - translation : Local employment laws - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A growing body of laws, policies and programmes addressed discrimination in employment. | 13 وهناك مجموعة متنامية من القوانين والسياسات والبرامج تعالج مسألة التمييز في مجال العمل. |
Local courts are established under the Local Courts Act, chapter 29 of the Laws of Zambia. | ويخضع تشكيل المحاكم المحلية لقانون المحاكم المحلية، الفصل 29 من مدونة قوانين زامبيا. |
Microsoft s defense is that it must comply with local and global laws. | ويتلخص دفاع ميكروسوفت عن نفسها في أنها مجبرة على الالتزام بالقوانين المحلية والعالمية . |
having a professional knowledge and familiarity with local language, laws and customs | امتلاك معارف فنية ومعرفة اللغة والقوانين والعادات المحلية |
In all these European countries, the new employment laws seem to be accepted as inevitable. | ومما يبدو أن قوانين التوظيف الجديدة في كل هذه الدول الأوروبية قد لاقت القبول بين الناس باعتبارها أمرا محتوما . |
Employment of local staff members in the Syrian Arab Republic and Jordan | تعيين الموظفين المحليين في الجمهورية العربية السورية والأردن |
A local content policy would hopefully create employment for local populations and distract them from the path of war. | من الممكن أن تجلب سياسة الشراكة المحلية الوظائف للمجتمع المحلي وتجنيبه خيار الحرب. |
What and how organizations disclose will depend considerably on local laws and customs. | أما ما تكشف عنه المنظمات من بيانات وكيفية هذا الكشف فيتوقفان إلى حد كبير على القوانين والأعراف المحلية. |
C. Employment creation, enhancement of skill levels of local workforces, and creating linkages | جيم خلق فرص العمل والارتقاء بمستويات مهارة قوة العمل المحلية، وإنشاء الروابط |
Indonesia also seeks to mainstream youth employment issues into local economic development initiatives. | وتسعى إندونيسيا أيضا إلى إدماج قضايا تشغيل الشباب في صميم المبادرات المحلية للتنمية الاقتصادية. |
(d) The Employment of Children Prohibition Act and the Employment of Women, Young Persons and Children Act are laws against the exploitation of minors and women. | )د( قانون حظر تشغيل اﻷطفال، وقانون تشغيل المرأة والصبية والطفل، اللذان يكفﻻن عدم استغﻻل القصﱠر والنساء. |
the United Nations code of conduct and applicable international and local laws and customs | وقواعد الأمم المتحدة للسلوك والقوانين والأعراف الدولية والمحلية السارية |
14. All three atolls have statutory power to enact their own local laws. Judiciary | ٤١ وجميع الجزر الثﻻث تتمتع بسلطة قانونية في سن قوانينها المحلية الخاصة بها. |
Greater efforts are needed to strengthen labour laws and enforce employment contracts aimed at protecting migrant workers. | وهناك حاجة إلى بذل جهود أكثر لتعزيز قوانين العمل وإنفاذ عقود العمل بهدف حماية العمال المهاجرين. |
First, such agreements threaten local food security and employment as fish become increasingly scarce. | فأولا، إن هذه الاتفاقات تهدد الأمن الغذائي المحلي وفرص العمل مع اتجاه أرصدة الأسماك نحو الندرة بشكل متزايد. |
Local legislation is generally applied. However, where no local legislation has been enacted, the laws of the United Kingdom are applied to the extent applicable to local circumstances. | وتطبق القوانين المحلية بصفة عامة، لكن قوانين المملكة المتحدة تطبق على الحالات التي لم يشرع لها قانون محلي، في حدود ما تسمح به الظروف المحلية. |
To finance local businesses, Chinese local governments use local government financing vehicles (LGFVs) to circumvent bans on direct borrowing. In Spain, housing and employment collapses have hammered revenue. | لتمويل الشركات المحلية، تستخدم الحكومات المحلية الصينية أدوات تمويل تابعة للحكومات المحلية للتحايل على الحظر المفروض على الاقتراض المباشر. |
In Europe, they are excluded from employment by labor agreements and in some cases by minimum wage laws. | وفي أوروبا يستبعد هؤلاء العمال من فرص التوظيف بسبب اتفاقيات العمالة، وفي بعض الأحوال بسبب قوانين الأجر الأدنى. |
Both laws contain provisions and mechanisms to encourage women to self employment and work in the private sector. | ويتضمن القانونان كلاهما أحكاما وآليات لتشجيع النساء على العمل لحسابهن والعمل في القطاع الخاص. |
33 30 of 21 June 1984). In addition are the employment laws and the administrative directives regulating activities. | المادة 18 من التعليمات التطبيقية لنظام العمليات المصرفية رقم 33 30 تاريخ 21 6 1984م ، إضافة إلى قوانين العمل والتعليمات الإدارية المتعلقة بتنظيم الأنشطة. |
In late 1832, Hauser was given employment as a copyist in the local law office. | أواخر عام 1832، أعطي هاوزر وظيفة كناسخ في مكتب القانون المحلي. |
The Jordanian authorities objected to the employment of 13 local candidates on unspecified security grounds. | واعترضت السلطات الأردنية على تعيين 13 مرشحا محليا لاعتبارات أمنية غير محددة. |
Numerous domestic laws and legislative enactments also discriminate positively in favour of women the Employment Act No. 91 of 1959, for instance, devotes a full section to women's employment. | كما تعطي بعض القوانين والتشريعات المحلية المرأة تمييزا إيجابيا إذ يخصص قانون العمل رقم 91 لعام 1959 فصلا كاملا حول عمل النساء. |
213. The representative indicated that laws guaranteed equal rights in employment in both the public and the private sectors. | ٢١٣ ذكرت المتحدثة أن القوانين تكفل المساواة في الحقوق في العمالة في القطاعين العام والخاص. |
The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided its laws are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | ويحق ﻟ quot الفونو quot إصدار قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، بشرط أﻻ تتعارض تلك القوانين مع قوانين الوﻻيات المتحدة السارية في اﻻقليم أو مع معاهدات الوﻻيات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية. |
The Department of Supervision of Labor Laws of the Ministry of Industry, Trade and Labor supervises the enforcement of a number of labor laws, including the Employment of Women Law. | 310 تتولى إدارة الإشراف على قوانين العمل بوزارة الصناعة والتجارة والعمل مراقبة إنفاذ عدد من قوانين العمل، بما في ذلك قانون عمالة المرأة. |
In exchange, investors would commit to train local workers, create employment by purchasing local inputs and services, improve corporate practices and local providers standards, facilitate technology transfers, and establish links with local technical schools and universities. | وفي المقابل فإن المستثمرين سوف يلتزمون بتدريب العمال المحليين، وخلق فرص العمل من خلال شراء المدخلات والخدمات المحلية، وتحسين الممارسات الشركاتية ومعايير مقدمي الخدمات المحليين، وتيسير نقل التكنولوجيا، وإقامة الصلات والعلاقات مع المدارس الفنية والجامعات المحلية. |
Local government laws have often been violated municipal councillors and local mayors are not elected in accordance with the law, but appointed by presidential decree. | 102 وكثيرا ما ت نتهك الأحكام القانونية المنظمة للحكومات المحلية فالمستشارون البلديون والمختارون لا ينتخبون وفقا للقانون، بل ي عي نون بمرسوم رئاسي. |
As active participants in community life and major contributors to local employment and economics, local governments are particularly concerned with industrial development in their communities. | وكمشارك نشط في حياة المجتمع ومساهم رئيسي في التوظيف والاقتصاد المحليين، تهتم الحكومات المحلية على وجه الخصوص بالتنمية الصناعية في مجتمعاتها. |
Over 50 countries have adopted more limited protections as part of their anti corruption, freedom of information, or employment laws. | بينما تبنت أكثر من 50 دولة أوجه حماية محدودة أكثر كجزء من قوانينها لمكافحة الفساد أو حرية المعلومات أو التوظيف. |
These fisheries provide both a source of employment and an inexpensive food source for the local population. | وتوفر هذه المصائد مصدرا للعمالة ومصدرا للغذاء الرخيص التكلفة بالنسبة للسكان المحليين. |
He was employed as shop walker in a local drapery store and found employment for me there. | ... كان يعمل في متجر ملابس محلي و دبر لي عملا هناك |
Laws 2639 98 and 2874 2000 Regulations regarding terms of exemption from Collective Labour Agreements (Territorial Employment Pacts) Promotion of part time employment and restrictions regarding working overtime Establishment of informal forms of employment (more specifically, temporary agency work by law 2956 2001). | إنشاء أشكال غير رسمية من العمالة (وبصورة أكثر تحديدا وكالة مؤقتة للتشغيل بموجب القانون 2956 2001). |
From a legal point of view, there is no restriction on women regarding the choice of employment or profession except certain restrictions on some hazardous forms of employment according to the labour laws. | 252 ومن الجانب القانوني، لا توجد قيود على المرأة بالنسبة لاختيار العمل أو المهنة إلا قيود معينة على بعض أشكال العمل الخطرة وفقا لقوانين العمل. |
Current projects were directed towards bringing local laws into conformity with international standards. Local customs and traditions were being used to contribute to peacekeeping processes for countries in transition. | ويتم توجيه المشاريع الحالية نحو مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية، والاستفادة من العادات والتقاليد المحلية للمساهمة في عمليات حفظ السلام في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
UNDP promotes political and administrative decentralization through support for the drafting of new laws, social mobilization for local governance, local capacity building and the fostering of broad based ownership. | 50 يشجع البرنامج اللامركزية السياسية والإدارية من خلال دعمه لصياغة قوانين جديدة ، وتعبئة المجتمع للالتفاف حول الحكم المحلي، وبناء القدرات المحلية وتوسيع قاعدة الجهات الوطنية التي يعهد إليها بمسك زمام الأمور. |
Such laws included the Equal Employment Opportunity Act of 1987, the revised Family Law of 1989 and the revised Equal Employment Opportunity Act of 1989 to regulate the question of equality between men and women. | وشملت هذه القوانين قانون تكافؤ فرص العمل لسنة ٧٨٩١، وقانون اﻷسرة المنقح لسنة ٩٨٩١، وقانون تكافؤ فرص العمل المنقح لعام ٩٨٩١، من أجل تنظيم مسألة المساواة بين الرجل والمرأة. |
For example, all government agencies and private industries are subject to equal employment opportunity laws that forbid discrimination on the basis of gender. | فجميع الوكالات الحكومية وصناعات القطاع الخاص تخضع مثلا لقوانين تكافؤ فرص العمل التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
The representative replied that appropriate laws existed and only a few women had chosen part time employment lack of implementation was the problem. | فأجابت الممثلة بأن القوانين المناسبة موجودة في هذا الصدد، ولكن ثمة قلة فقط من النساء اللواتي اخترن الحصول على عمل بدوام جزئي والمشكلة انما هي في عدم التنفيذ. |
While direct employment creation is obvious, the more indirect impact that foreign affiliates can have on employment through, for example, linkages with local companies is often overlooked. Indeed, there are examples to show that multiplier employment effects can be even higher than the employment creation effect of the investment itself (ibid). | وفي حين أن خلق فرص العمل بطريقة مباشرة هو أمر واضح، فكثيرا ما يجري إغفال التأثير غير المباشر للشركات الأجنبية المنتسبة على العمالة بطرق تشمل، مثلا ، روابط هذه الشركات بالشركات المحلية. |
As for work conditions, the employment laws lay down strict rules to ensure that they are suitable and healthy and that workers have access to appropriate medical services (arts. 64 et seq. of the Employment Act). | أما ما يتعلق بظروف العمل، فلقد حددت قوانين العمل ضوابط دقيقة لتأمين ظروف عمل لائقة وصحية للعاملين، وخدمات طبية مناسبة لهم، (مواد 64 وما تلاها من قانون العمل). |
The effects on employment, an issue often cited by local politicians, are short term and only create low skilled jobs. | فمثل ا، إن الآثار التي تعود على العمالة، وهذه قضية كثير ا ما يذكرها السياسيون المحليون، قصيرة الأجل ولا تخلق سوى وظائف منخفضة المهارات. |
Economic hardships have caused people to move around the country in search of employment, leading local traditions to break down. | تسببت المصاعب الاقتصادية الناس على التحرك في جميع أنحاء البلاد بحثا عن العمل، مما يؤدي التقاليد المحلية للتفكك. |
For instance, local legal frameworks and municipal policies have provided encouraging reports of increased employment opportunities and more equal conditions. | فعلى سبيل المثال، وفرت الأطر القانونية المحلية والسياسات البلدية تقارير مشجعة عن زيادة فرص العمل وتهيئة ظروف أكثر تكافؤا. |
In 1991, the two canneries provided employment for 4,033 persons and accounted for the bulk of local tax revenues. 11 | وفي عام ١٩٩١، وفر مصنعا التعليب العمل لما مجموعه ٠٣٣ ٤ شخصا، ومثل الجزء اﻷكبر من اﻹيرادات الضريبية المحلية)١١(. |
Related searches : Local Employment - Local Governing Laws - Local Privacy Laws - Check Local Laws - Local By-laws - Relevant Local Laws - Local Traffic Laws - Follow Local Laws - Your Local Laws - Local Employment Legislation - Local Employment Contract - Local Employment Service