Translation of "follow local laws" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Follow - translation : Follow local laws - translation : Laws - translation : Local - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Market reforms follow universal laws. | إن لﻻصﻻحات السوقية سننها العامة. |
Now, we follow state and local regulations. | الآن، ونحن نتقيد بالقوانين المحلية. |
In society, we have to follow laws that maintain order. | في المجتمع، علينا اتباع القوانين التي تحافظ على النظام. |
Local courts are established under the Local Courts Act, chapter 29 of the Laws of Zambia. | ويخضع تشكيل المحاكم المحلية لقانون المحاكم المحلية، الفصل 29 من مدونة قوانين زامبيا. |
Microsoft s defense is that it must comply with local and global laws. | ويتلخص دفاع ميكروسوفت عن نفسها في أنها مجبرة على الالتزام بالقوانين المحلية والعالمية . |
having a professional knowledge and familiarity with local language, laws and customs | امتلاك معارف فنية ومعرفة اللغة والقوانين والعادات المحلية |
What and how organizations disclose will depend considerably on local laws and customs. | أما ما تكشف عنه المنظمات من بيانات وكيفية هذا الكشف فيتوقفان إلى حد كبير على القوانين والأعراف المحلية. |
the United Nations code of conduct and applicable international and local laws and customs | وقواعد الأمم المتحدة للسلوك والقوانين والأعراف الدولية والمحلية السارية |
14. All three atolls have statutory power to enact their own local laws. Judiciary | ٤١ وجميع الجزر الثﻻث تتمتع بسلطة قانونية في سن قوانينها المحلية الخاصة بها. |
And the treasures that are within you don't follow the ordinary economics and its laws. | والكنوز التي هي في بداخلك لا تتبع علم الاقتصاد العادي وقواننيه. |
And you just have to follow these simple, simple rules be local, | ويتوجب علينا فقط إتباع هذه القواعد البسيطة جدا كن محلي الطابع، |
Local legislation is generally applied. However, where no local legislation has been enacted, the laws of the United Kingdom are applied to the extent applicable to local circumstances. | وتطبق القوانين المحلية بصفة عامة، لكن قوانين المملكة المتحدة تطبق على الحالات التي لم يشرع لها قانون محلي، في حدود ما تسمح به الظروف المحلية. |
The drafting of laws continues to follow a secret procedure, even though the Government has permitted non governmental organizations to give opinions on drafts of laws. | وﻻ تزال صياغة القوانين تتم وفق إجراء سري، وإن كانت الحكومة الملكية قد أذنت للمنظمات غير الحكومية بإبداء آرائها في مشاريع القوانين. |
The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided its laws are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements. | ويحق ﻟ quot الفونو quot إصدار قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، بشرط أﻻ تتعارض تلك القوانين مع قوانين الوﻻيات المتحدة السارية في اﻻقليم أو مع معاهدات الوﻻيات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية. |
Local government laws have often been violated municipal councillors and local mayors are not elected in accordance with the law, but appointed by presidential decree. | 102 وكثيرا ما ت نتهك الأحكام القانونية المنظمة للحكومات المحلية فالمستشارون البلديون والمختارون لا ينتخبون وفقا للقانون، بل ي عي نون بمرسوم رئاسي. |
In particular, our drug prevention programmes at schools often entail local follow up activities. | وفــي معظــم اﻷحيــان تستلـزم برامجنا الوقائية في المدارس، على وجـــه الخصوص، أنشطــة متابعة على الصعيد المحلي. |
But I also wanted to follow the hundreds of arcane and obscure laws that are in the Bible. | لكن اردت ايضا ان اتبع المئات من القوانين الغامضة الواردة في الكتاب المقدس |
Where there is no local code on corporate governance, companies should follow recognized international good practices. | وحيثما لا توجد مدونة محلية في مجال إدارة الشركات، ينبغي للشركات أن تت بع الممارسات الجيدة المعترف بها على المستوى الدولي. |
Current projects were directed towards bringing local laws into conformity with international standards. Local customs and traditions were being used to contribute to peacekeeping processes for countries in transition. | ويتم توجيه المشاريع الحالية نحو مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية، والاستفادة من العادات والتقاليد المحلية للمساهمة في عمليات حفظ السلام في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
UNDP promotes political and administrative decentralization through support for the drafting of new laws, social mobilization for local governance, local capacity building and the fostering of broad based ownership. | 50 يشجع البرنامج اللامركزية السياسية والإدارية من خلال دعمه لصياغة قوانين جديدة ، وتعبئة المجتمع للالتفاف حول الحكم المحلي، وبناء القدرات المحلية وتوسيع قاعدة الجهات الوطنية التي يعهد إليها بمسك زمام الأمور. |
Define shame? The answer is The Egyptian judiciary, and the laws, mechanisms and procedures it has instilled and exported to the other Arab countries (including Bahrain) which follow Egyptian laws and appoints Egyptian judges | سؤال عرف العار الإجابة قضاء_مصر وما أرساه من قوانين وآليات وإجراءات وما صدره لباقي الدول العربية (ومنها البحرين ) من قوانين وقضاة. |
Progress was also made towards the adoption of the penal and criminal procedure codes, through the approval by the Council of Ministers of draft referral laws on 30 March, with the substantive laws to follow. | وأحرز تقدم أيضا نحو اعتماد القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، وذلك على إثر موافقة مجلس الوزراء على مشروعي قانوني الإحالة في 30 آذار مارس، على أن يستتبع ذلك بالقوانين الموضوعية. |
Laws. Laws don't govern. Men do. | القانون القانون لا يحكم و لكن الرجال هم من يحكمون |
Based on enabling legislation at the federal level, this law stipulates that the local authority suspend and relax, on a temporary basis, relevant laws, by laws and standards to facilitate improvements and land tenure regularization. | واستنادا إلى التشريعات التمكينية على الصعيد الفيدرالي، فإن هذا القانون يتعهد بأن تقوم السلطات المحلية بتعليق أو التخفيف من قبضة، وذلك بصفة مؤقتة، القوانين ذات الصلة، والقوانين والمعايير الثانوية من أجل تيسير التحسينات وتنظيم عملية حيازة الأراضي. |
Local police arrested two girls, but there haven't been any follow up reports on any criminal charges being filed. | اعتقلت الشرطة المحلية الفتاتين ولكن لا يوجد أي تقرير يظهر أن عائلة الضحية قد وجهت أي تهم جنائية للمتنمرة. |
A third opinion holds there is no International Date Line and Jews should follow local custom for Saturday (Chabad). | ويؤكد رأي ثالث بأنه ليس هناك ما يسمى خط التاريخ الدولي على أرض الواقع، ويجب أن يتبع اليهود العرف المحلي ليوم السبت (حباد). |
Then We have put you ( O Muhammad SAW ) on a plain way of ( Our ) commandment like the one which We commanded Our Messengers before you ( i.e. legal ways and laws of the Islamic Monotheism ) . So follow you that ( Islamic Monotheism and its laws ) , and follow not the desires of those who know not . | ثم جعلناك يا محمد على شريعة طريقة من الأمر أمر الدين فاتبعها ولا تتبع أهواء الذين لا يعلمون في عبادة غير الله . |
Then We have put you ( O Muhammad SAW ) on a plain way of ( Our ) commandment like the one which We commanded Our Messengers before you ( i.e. legal ways and laws of the Islamic Monotheism ) . So follow you that ( Islamic Monotheism and its laws ) , and follow not the desires of those who know not . | ثم جعلناك أيها الرسول على منهاج واضح من أمر الدين ، فاتبع الشريعة التي جعلناك عليها ، ولا تتبع أهواء الجاهلين بشرع الله الذين لا يعلمون الحق . وفي الآية دلالة عظيمة على كمال هذا الدين وشرفه ، ووجوب الانقياد لحكمه ، وعدم الميل إلى أهواء الكفرة والملحدين . |
All change reflects local compromises with tradition and with patriarchal laws, and different rates of adjustment between old and new ways of life. | إن كل تغيير يعكس تنازلات محلية فيما يتصل بالتقاليد وقوانين السلطة الأبوية، فضلا عن المستويات المختلفة من التكيف والتعديل بين الأساليب القديمة والجديدة للحياة. |
Traditional fisheries are rapidly being depleted as local laws are changed to commercialize publicly owned fisheries for the benefit of large industrial vessels. | وتشهد المصائد التقليدية استنفادا متسارعا نتيجة لتغيير القوانين المحلية من أجل إضفاء الطابع التجاري على المصائد العامة لصالح سفن الصيد الصناعي الكبيرة. |
Two laws were adopted in that connection Act No. 96 05 of 6 February 1996 establishing administrative districts and local communities and Act. | ويشكل هؤلاء ممثلي السلطة التنفيذية على أدنى المستويات التي تفوض فيها سلطات الإدارة المركزية. |
Certainly the insurgence in the Nuba Mountains has nothing to do with either the Shariah laws or the abolition of local tribal administration. | ومن المؤكد أن العصيان في جبال النوبة ﻻ عﻻقة له مطلقا بالشريعة اﻹسﻻمية أو بإلغاء اﻹدارة القبلية المحلية. |
UNDP would fund implementation of the action plan and would follow its recommendations, in cooperation with UNCTAD and local partners. | 24 وفي الختام، أعربت الوفود عن ثقتها بالقيادة السياسية وبالوضع الاقتصادية في بنن، وبقدرتها على المنافسة وتحسين مناخ الاستثمار. |
Laws? | قوانين |
(vi) Press laws, libel laws, broadcasting laws and other laws that are respectful of international standards for free expression, opinion and information | apos ٦ apos قوانين صحافة، وقوانين تتعلق بالقذف العلني، وقوانين للبث اﻹذاعي والتلفزيوني وقوانين أخرى تحترم القواعد الدولية لحرية التعبير والرأي واﻹعﻻم |
Working together with MONUC, local authorities have taken steps to sensitize the local population and several senior Transitional Government representatives travelled to North and South Kivu to follow up on this process. | واتخذت السلطات المحلية، عاملة مع البعثة، خطوات لتوعية السكان المحليين وسافر العديد من كبار ممثلي الحكومة الانتقالية إلى كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية للقيام بأعمال المتابعة لهذه العملية. |
114), the Municipal Statute and several laws, notably the Legislative Decree 267 2000 or Unified Text on Local Administration ( Testo Unico degli Enti Locali ). | يخضع التنظيم الحضري للدستور الإيطالي (مادة 114) والقانون المحلي وعدة قوانين أخرى خصوصا المرسوم التشريعي رقم 267 2000 أو نص موحد بشأن الإدارة المحلية (بالإيطالية Testo Unico degli Enti Locali). |
Russians would rather have a father of the nation, no matter the title czar, general secretary, president, or prime minister than follow laws and rules. | والروس يفضلون أن يكون لديهم والد للأمة بصرف النظر عن لقبه ـ قيصر، أو أمين عام، أو رئيس، أو رئيس وزراء ـ على الاضطرار إلى اتباع القوانين والقواعد. |
103. The Special Committee highly recommends that peace keeping operations personnel be made generally aware of relevant local laws and customs of the host State. | ١٠٣ وتوصي اللجنة الخاصة بقوة بجعل اﻷفراد المشتركين في عمليات حفظ السلم ملمين إلماما عاما بالقوانين والعادات المحلية ذات الصلة في الدولة المضيفة. |
Citizen journalism forums obeying stricter rules to ensure equal power relationships than is typically the case in blogs, strictly designed to balance libel and free speech laws for a local jurisdiction (following laws strictly is part of the open politics ideal). | منتديات صحافة المواطن تخضع لقواعد أكثر صرامة لضمان علاقات قوى متساوية أكثر مما عليه الحال في المدونات، وهي مصممة بدقة لتحقيق التوازن بين التشهير وقوانين حرية التعبير الخاصة بالولاية القضائية المحلية (اتباع القوانين بشكل صارم يعتبر جزء ا من نموذج السياسة المفتوحة). |
Partnerships with the private sector should not follow the traditional one size fits all approach but be developed to suit local conditions. | 34 ولا ينبغي للشراكات مع القطاع الخاص أن تتبع نهج الحل الذي يناسب الجميع، بل النهج الذي يمكن تطويره ليتناسب مع الأوضاع المحلية. |
Responsible for the opening of bids, the follow up of local purchase orders and contracts, monitoring of deliveries, performance and related invoicing. | ويتولى مسؤولية عمليات طرح العطاءات ومتابعة أوامر الشراء المحلية والعقود ورصد عمليات التسليم، واﻷداء والفواتير ذات الصلة. |
Basic Laws | القوانين الأساسية |
Ordinary Laws | القوانين العادية |
No laws | قوانين |
Related searches : Local Employment Laws - Local Governing Laws - Local Privacy Laws - Check Local Laws - Local By-laws - Local Labor Laws - Relevant Local Laws - Local Traffic Laws - Your Local Laws - Internal Laws - Governmental Laws - Physical Laws