Translation of "local conditions apply" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

We can apply different folding ratios to different parts of the form to create local conditions.
يمكننا استخدام معدلات طي مختلفة على أجزاء مختلفة من النموذج لإنشاء ظروف محلية.
Local facilities and conditions 9
للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة 9
These conditions do not typically apply in Western countries.
ولا تنطبق مثل هذه الظروف عادة على البلدان الغربية.
Empowerment depended on local conditions, opportunities and the local political context.
6 ويعتمد التمكين على الظروف، والفرص المحلية وعلى البيئة السياسية المحلية.
Local staff also had the advantage of knowing local conditions better.
ولدى الموظفين المحليين إمكانية أكبر لمعرفة حالة البلد.
So by bringing local government, you actually get the local government to respond to the local conditions.
إذا من خلال استحداث حكومة محلية سوف تجعل الحكومة المحلية تستجيب فعلا للظروف المحلية
Local courts are primarily authorized to apply and enforce customary law.
وتخو ل المحاكم المحلية، بصفة رئيسية، تطبيق القانون العرفي وإعماله.
Causes of crashes vary according to local conditions.
تختلف أسباب الحوادث وفقا للظروف المحلية.
(iv) Transferring monitoring technologies adaptable to local conditions
'4 نقل تكنولوجيات للرصد قادرة على التكيف مع الأوضاع المحلية
(Local Newspaper) WEATHER CONDITIONS Unsettled wet and cloudy.
حالـة الطقـس غيـر مستقـر ... رطـب وغـائم
We need to apply global experience, yet with customization for local circumstances.
ويتعين علينا في هذا السياق أن نطبق الخبرات العالمية، ولكن يتعين علينا أيضا أن نكيف هذه الخبرات مع الظروف المحلية.
The necessary balance may vary according to local conditions.
وقد يختلف القدر الضروري من التوازن وفقا للظروف المحلية.
(Local Newspaper) WEATHER CONDITIONS Storm clouds in the offing.
حالـة الطقـس سحـب عاصفـة ممطـرة
The same conditions apply to programmes of general secondary education in this area.
وتنطبق نفس الشروط على برامج التعليم الثانوي العام في هذا المجال.
Others will be linked as soon as local conditions permit.
وسيجري ربط وسائل اتصال أخرى ما أن تسنح بذلك الظروف المحلية.
The production of phosphine gas occurs only in specialized, local conditions.
يحدث إنتاج غاز الفوسفين فقط في ظروف المحلية المتخصصة.
It provides a mechanism that can immediately respond to local conditions.
كما أنه يوفر آلية يمكنها أن تستجيب على الفور للظروف المحلية.
This takes foreign business models and adapts it to local conditions.
وهو أن تأخذ نماذج عمل أجنبية وتكيفها مع الظروف المحلية.
A more inclusive approach that reflects local conditions and preferences is essential.
وعلى هذا فإن النهج الأكثر شمولا والذي يعكس الظروف والتفضيلات المحلية يشكل ضرورة أساسية.
The third step refers to the adaptation of the innovation to local conditions.
وتشير الخطوة الثالثة إلى تكييف الابتكار مع الظروف المحلية.
Such systems are likely to be effective in meeting local needs, better adapted to local conditions and resilient to external influences.
وغالبا ما تكون هذه النظم فعالة في تلبية الاحتياجات المحلية، وأفضل تكيفا مع الظروف المحلية، وأكثر مرونة في التكيف مع التأثيرات الخارجية.
Management must draw upon this local knowledge and decentralized systems are well adapted to do this. The existence of local knowledge and links with local cultures mean that decentralized systems are often better adapted to local conditions and are more resilient in the face of changing external conditions.
ويعني وجود المعارف المحلية وصلاتها بالثقافات المحلية أن النظم اللامركزية كثيرا ما تكون أفضل تكيفا مع الظروف المحلية وأكثر مرونة في وجه الظروف الخارجية المتغيرة.
In that process, there must be respect for diversity and local conditions and customs.
وفي تلك العملية، يتعين أن تكون هناك مراعاة للتنوع والظروف والأعراف المحلية.
This gives maximum flexibility to local people to structure systems that fit their conditions.
وهذا يتيح للسكان المحليين أقصى قدر من المرونة لوضع هياكل النظم التي تناسب ظروفهم.
39. In many SIDS, on account of topography and local climate, arid conditions prevail.
٣٩ ففي العديد من البلدان الجزرية الصغيرة النامية تسود أحوال الجفاف نظرا لتضاريسها ومناخها المحلي.
Lower numbers apply in wet conditions, or when large contact areas are exposed to contact with the human body.
وتنطبق الأرقام الأقل في الظروف الرطبة أو عندما تتعرض مناطق توصيل كبيرة لملامسة الجسم البشري.
Local development projects in oil production areas should apply a participative approach involving major stakeholders civil society, State and local authorities, youth movements and local private companies to identifying needs and defining implementation strategies.
ويتعين أن تتبع مشاريع التنمية المحلية في مناطق إنتاج النفط نهجا يتسم بالمشاركة يضم أصحاب المصلحة الرئيسيين والمجتمع المدني وسلطات الدولة والسلطات المحلية وحركات الشباب والشركات المحلية الخاصة لتحديد الاحتياجات واستراتيجيات التنفيذ.
Yet some added that delivery mechanisms had to be suited to local conditions and capacities.
ومع ذلك، أضاف البعض أن آليات تقديم المعونة يجب أن تتواءم مع الظروف والقدرات المحلية.
The powerful continued to apply various protectionist measures while numerous conditions were imposed on the trade of the developing countries.
فاﻷقوياء ما زالوا يطبقون تدابير حمائية شتى في حين تفرض شروط عديدة على تجارة البلدان النامية.
A broad range of incentives developed under a coherent industrial policy should apply equally to foreign and local investors.
وينبغي أن تطبق على المستثمرين اﻷجانب والمستثمرين المحليين سواء بسواء مجموعة واسعة من الحوافز المعدة في إطار سياسة صناعية متسقة.
Furthermore, local vendors were still being entered into the database without prequalification, perhaps because the criteria for prequalification did not cater for local conditions.
وعلاوة على ذلك فإن البائعين المحليين ما زالوا ي در جون في قواعد البيانات بدون تأهيل مسبق، ربما لأن معايير التأهيل المسبق لا تناسب الظروف المحلية.
Local conditions, particularly the difficulties of transporting goods into the region, have made it necessary to depend to a large extent on local suppliers.
فقد حتمت اﻷوضاع المحلية، وﻻ سيما صعوبة نقل السلع الى المنطقة اﻻعتماد، الى حد كبير، على الموردين المحليين.
It is a question of transferring the technologies and adapting them to local conditions and needs.
بل إن الأمر يتطلب نقل التكنولوجيات وتكييفها مع الظروف والاحتياجات المحلية.
Accordingly, ICSC uses independent price agents who are experienced and qualified to reflect local shopping conditions.
ووفقا لذلك، فإن لجنة الخدمة المدنية الدولية تستخدم وكلاء أسعار مستقلين تتوفر لديهم الخبرات والمؤهلات اللازمة بحيث تعكس ظروف التسوق المحلية.
This enables the guidelines in the framework law or charter to be adapted to local conditions.
فهذا يتيح تكييف توجهات القانون الإطاري أو الميثاق مع الحقائق الميدانية.
Local conditions are examined to determine the most effective mechanisms for reaching the poorest women. 21
وتدرس الظروف المحلية لتحديد أنجع اﻵليات للوصول إلى أفقر النساء)٢١(.
It also assisted with further mineral based industrial development using appropriate technology suited to local conditions.
وقدمت المؤسسة أيضا المساعدة في عمليات أخرى للتنمية الصناعية القائمة على استغﻻل المعادن، باستخدام تكنولوجيا مناسبة للظروف المحلية.
70. The location of country nodes will vary from country to country depending on local conditions.
٧٠ وسيختلف موقع العقد القطرية من بلد الى بلد تبعا لﻷحوال المحلية.
In 1998, grassroots activists convinced the Chilean government and local authorities to apply for UNESCO world heritage status for Valparaíso.
في عام 1998، واقتناعا منها نشطاء القاعدة الشعبية الحكومة التشيلية والسلطات المحلية لتطبيق للحصول على مركز التراث العالمي لليونسكو لفالبارايسو.
This would apply in particular to patients who could not be treated in local hospitals. (Jerusalem Post, 6 May 1994)
وهذا سينطبق على وجه الخصوص على المرضى الذين ﻻ يمكن معالجتهم في المستشفيات المحلية. )جروسالم بوست، ٦ أيار مايو ١٩٩٤(
Homes are the most local of investments, rooted to a particular place like a tree, and thus thriving or withering in response to local economic conditions.
ت ـع ـد المنازل السكنية أكثر الاستثمارات محلية، وهي كأنها تضرب بجذورها في مكان ما مثل الشجرة، فتزدهر أو تهلك تبعا للظروف الاقتصادية المحلية.
The Workshop had established that preventing local conditions and causal factors that facilitated local crime could also prevent organized crime, transnational organized crime and illicit trafficking.
وقال إن حلقة العمل أكدت أن درء الظروف المحلية والعوامل المسببة التي تيسر الجريمة المحلية يمكن أيضا أن يمنع وقوع الجريمة المنظمة والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع.
A major problem for SME investors is the lack of information on investment opportunities and local conditions.
أما المشاكل الداخلية الشائعة، فهي أوجه القصور القائمة على مستوى الإدارة وقلة الخبرة الدولية.
Their knowledge of local conditions is an asset on which the United Nations can and should draw.
فمعرفتها باﻷوضاع المحلية تشكل رصيدا يمكن بل وينبغي أن تستعين اﻷمم المتحدة به.
The prison corresponds to the local prison standards and the conditions of detention appear to be satisfactory.
ويتماشى السجن مع المعايير المحلية للسجون ويبدو أن ظروف اﻻحتجاز مرضية.

 

Related searches : Apply Conditions - Conditions Apply - Local Conditions - Local Rates Apply - Conditions Will Apply - Terms Conditions Apply - Some Conditions Apply - No Conditions Apply - Conditions May Apply - Special Conditions Apply - Following Conditions Apply - Certain Conditions Apply - Further Conditions Apply - Standard Conditions Apply