Translation of "legal community" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Community - translation : Legal - translation : Legal community - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Photo from Facebook page of Community Legal Education Center's Page | الصورة من صفحة فيسبوك المركز المجتمعي لتعليم القانون |
Some of the projects funded by the Community Legal Services Programme are located in mainstream community or women's legal centres, while others are stand alone services. | بينما تعد المشاريع الأخرى بمثابة خدمات قائمة بذاتها. |
The Brčko District enjoys administrative and legal assistance from the international community. | 253 تتمتع مقاطعة برتشكو بمساعدة إدارية وقانونية من المجتمع الدولي. |
There are no legal provisions justifying the decision of the mayor of Sonzacate to refuse legal recognition to the community. | وليس هناك نصوص قانونية تبرر قرار عمدة سونزاكاتي برفض اﻻعتراف القانوني بالجماعة. |
The international community must ensure that the Sudan abides by its international legal obligations. | ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل امتثال السودان بالتزاماته القانونية الدولية. |
The Legal Assistance Branch is responsible for programmes and policy relating to mainstream legal aid, financial assistance, community legal centres and the operation of the National Pro Bono Resource Centre. | ويضطلع برنامج المساعدة القانونية بالمسؤولية عن البرامج والسياسات المتصلة بتعميم المساعدة القانونية والإعانة المالية والمراكز القانونية المجتمعية وتسيير أعمال المركز الوطني للموارد المخصصة للأنشطة الخيرية. |
The legal community has applauded the ruling , but the damage may be difficult to undo | وأيد القانوني ون والمحامون قرار المحكمة ، لكن سيكون من الصعب فك أثر تلك القضية |
These include limited financing, limited institutional capacity, legal complexity, and the need for community involvement. | وتشمل هذه العقبات الموارد المحدودة والقدرات المؤسسية المحدودة والتعقيدات القانونية والحاجة إلى مشاركة المجتمعات المحلية. |
The project will include legal awareness programmes and capacity building for religious and community leaders. | وسيشمل المشروع برامج للتوعية القانونية وبناء قدرات الزعماء الدينيين وزعماء المجتمع المحلي. |
The European Community Directive preserves remedies given in national legal systems for stolen cultural objects. | ويحتفظ توجيهات الجماعة اﻻوروبية بما تتضمنه النظم القانونية الوطنية من وسائل اﻻنتصاف فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية المسروقة. |
Consequently, Poland will have become party to all legal instruments currently binding the international community. | وبالتالي تصبح بولندا طرفا في كل الصكوك القانونية الملزمة للمجتمع الدولي في الوقت الحالي. |
Of course, the international community must be equipped with credible and effective legal and coercive instruments. | ويجب بالطبع تزويد المجتمع الدولي بالصكوك القانونية الإلزامية المعقولة والفعالة. |
The Court found that the relevant instrument was not a normal' act of the Community, but a treaty within the Community legal order (p. 266, para. | واستنتجت المحكمة بأن الصك ذا الصلة لم يكن ''عملا 'عاديا من أعمال الجماعة، بل كان معاهدة تندرج في النظام القانوني للجماعة (الصفحة 266، الفقرة 33). |
Non governmental organizations play an important role, in particular those giving priority to community based legal literacy programmes and to the training of paralegal and legal education promoters. | وتلعب المنظمات غير الحكومية دورا هاما، وبخاصة المنظمات غير الحكومية التي تعطي اﻷولوية للبرامج الرامية الى التعريف بالقوانين في المجتمع المحلي، ولتدريب دعاة للتوعية القانونية وشبه القانونية. |
Indeed there was a legal obligation on member States under European Treaty rules not to breach Community law. | والواقع أن هناك التزاما قانونيا على الدول الأعضاء، بموجب قواعد المعاهدات الأوروبية، بعدم خرق قوانين الجماعة الأوروبية. |
a Includes Protocol Unit, Legal Affairs Section, Code of Conduct Community Relations Office and Quick Impact Projects Unit. | كما ي قترح إلغاء 4 وظائف من فئة الخدمات العامة (رتب أخرى). |
a Includes Protocol Unit, Legal Affairs Section, Code of Conduct Community Relations Office and Quick Impact Projects Unit. | 17 وسيشمل أسطول البعثة المكون من 6 طائرات إضافية ذات أجنحة ثابتة 3 طائرات ركاب قصيرة شوط الإقلاع والهبوط وطائرة متوسطة قصيرة شوط الإقلاع والهبوط لنقل البضائع وطائرتين للنقل العسكري من نوع C 130 يتم توفيرها بموجب ترتيب طلبات التوريد. |
Some of the projects are located in mainstream community or women's legal centres others are stand alone services. | وتوجد بعض هذه المشاريع في مراكز المساعدة القانونية المجتمعية الرئيسية أو النسائية، فيما تعتبر المشاريع الأخرى خدمات مستقلة. |
The resolution just adopted, which gained the support of the international community, provides such legal and moral protection. | والقرار المتخذ للتو، الذي نال تأييد المجتمع الدولي، يوفر مثل هذه الحماية القانونية والمعنوية. |
(v) Providing or improving the legal and administrative framework for non governmental, community based and other civil society organizations | '5' توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني |
The entire legal community arose to demand restoration of the country s judges and reinforcement of the rule of law. | فقد نهض المجتمع القانوني بالكامل للمطالبة بإعادة القضاة المقالين وتعزيز حكم القانون في البلاد. |
That provision did not violate European Community law, provided that it was interpreted according to the Community's legal standards. | وهذا الحكم لا ينتهك قانون الجماعة الأوروبية، طالما جرى تفسيره طبقا للمعايير القانونية للجماعة. |
UNHCR has responsibility for logistics, transport, food monitoring, domestic needs, shelter, community services, legal assistance and other protection services. | وتضطلع المفوضية بالمسؤولية عن السوقيات والنقل ومراقبة اﻷغذية واﻻحتياجات المنزلية والمأوى والخدمات المجتمعية والمساعدة القانونية وغير ذلك من خدمات الحماية. |
UNHCR has responsibility for logistics, transport, food monitoring, domestic needs, shelter, community services, legal assistance and other protection services. | وتتولى المفوضية المسؤولية عن أمور السوقيات والنقل ورصد اﻷغذية واﻻحتياجات الداخلية والمأوى والخدمات التي تقدم للمجتمعات المحلية والمساعدة القانونية وسائر خدمات الحماية. |
It provided legal assistance and care to minors, the family and the community, it dealt with the legal requirements for adoption, marital conflicts, the right of guardianship for children and maintenance payments, and it gave legal advice to women in need. | وأفادت بأنه يقدم المساعدة القانونية والرعاية الى القصر واﻷسرة والمجتمع، وبأنه يتطرق إلى اﻻشتراكات القانونية للتبني والعﻻقات الزوجية والحق في الوصاية على اﻷبناء ودفع النفقة. كما أنه يسدي المشورة القانونية إلى النساء اللواتي هن في حاجة إليها. |
So, one thing I would like the medical community, and the legal community, and even the college community, to see if they can understand, that indeed, romantic love is one of the most addictive substances on Earth. | لذلك ، هناك شيء واحد أريده من المجتمع الطبي، والأوساط القانونية ، وحتى في كليات المجتمع، هو معرفة ما إذا كان يمكن أن نفهم ، أنه بالطبع ، الحب رومانسي هو واحد من أكثر المواد التي تسبب الادمان على الأرض. |
So, one thing I would like the medical community, and the legal community, and even the college community, to see if they can understand, that indeed, romantic love is one of the most addictive substances on Earth. | لذلك ، هناك شيء واحد أريده من المجتمع الطبي، والأوساط القانونية ، وحتى في كليات المجتمع، هو معرفة ما إذا كان يمكن أن نفهم ، أنه بالطبع ، |
She expressed concern that although abortion was legal, cultural attitudes and resistance on the part of the medical community often made it difficult for women to obtain legal, professional abortion services. | وأعربت عن قلقها من أن الإجهاض وإن كان قانونيا، فإن المواقف الثقافية والمقاومة التي يبديها المجتمع الطبي تجعل من الصعب على المرأة في كثير من الأحيان أن تحصل على خدمات إجهاض قانونية ومهنية. |
The number of legal migrants and refugees is decided each year by the Government after extensive consultations with the community. | وتحدد الحكومة سنويا عدد المهاجرين واللاجئين الشرعيين بعد مشاورات موسعة مع الأوساط المعنية. |
The international community must prevail upon Israel to respect its legal obligations, just as other States are expected to do. | ولا بد للمجتمع الدولي أن يقنع إسرائيل بأن تحترم التزاماتها القانونية، تماما مثلما يتوقع من الدول الأخرى أن تفعل ذلك. |
The international community must hold the occupying Power accountable for its actions and must demand compliance with its legal obligations. | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحاسب الدولة القائمة بالاحتلال وأن يطالبها بالوفاء بالتزاماتها القانونية. |
The European Community and its member States welcome the return to constitutional order in Guatemala through legal and peaceful means. | يرحب اﻻتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بعودة النظام الدستوري إلى غواتيماﻻ بالوسائل القانونية والسلمية. |
They all made a joint effort to assure the international community of a legal order for the seas and oceans. | لقد بذلت جميعا جهدا مشتركا لكي توفر للمجتمع الدولي نظاما قانونيا مؤكدا للبحار والمحيطات. |
In that connection, involving the deprived sections of the non white legal community of South Africa was of great importance. | وفي هذا الصدد، هناك أهمية كبرى ﻹشراك القطاعات المحرومة من مجتمع الحقوقيين غير البيض في جنوب افريقيا. |
This is a moral, legal and political obligation on the part of the international community but primarily a moral one. | ويعد ذلك التزاما أخﻻقيا وقانونيا وسياسيا من جانب المجتمع الدولي وإن يكن أخﻻقيا بالدرجة اﻷولى. |
The moral revolution, behind which I throw myself wholeheartedly, permeates our links with other States and the international legal community. | وهذه الثورة اﻷخﻻقية، التي أقف وراءها بكل إخﻻص تتجلى في كل صﻻتنا مع الدول اﻷخرى والمجتمع القانوني الدولي. |
Through its Community Legal Services Programme, the Government funds seven organizations across Australia to operate the specialist Indigenous Women's Projects, providing culturally appropriate legal aid services for Aboriginal and Torres Strait Islander women. | ومن خلال برنامجها للخدمات القانونية المجتمعية، تقوم الحكومة بتمويل سبع منظمات في كل أنحاء أستراليا لتشغيل مشاريع المتخصصات من نساء الشعوب الأصلية، فتقدم خدمات المساعدة القضائية الملائمة من الناحية الثقافية إلى نساء القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس. |
Moreover, the legal instruments adopted by the General Assembly struck a better balance between the different principles governing the international community. | زيادة على ذلك فإن الصكوك القانونية التي تعتمدها الجمعية العامة تضع توازنا أفضل بين مختلف المبادئ التي تنظم المجتمع الدولي. |
Our legal tradition, built through decades of efforts to regulate inter American relations, represents a relevant contribution to the international community. | وتمثل تقاليدنا القانونية، التي أرسيناها خﻻل عقود من الجهود المبذولة لتنظيم العﻻقات فيما بين الدول اﻷمريكية، اسهاما جديرا باﻻهتمام لصالح المجتمع الدولي. |
With a view to developing appropriate resources for legal aid when required, OHCHR and HRU initiated a project to assess the existing community needs for legal assistance and counselling programmes, and identify possible responses. | 61 بغية تنمية الموارد الملائمة لتقديم المساعدة القانونية متى لزمت، بادرت كل من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووحدة حقوق الإنسان إلى تنفيذ مشروع لتقدير احتياجات المجتمع المحلي الحالية من المساعدة القانونية وبرامج الاستشارة، ولتحديد الردود الممكنة. |
To the surprise of many, the country s legal community organized a nation wide movement to restore the Chief Justice to his post. | ولدهشة العديد من المحللين، نظم المجتمع القانوني في البلاد حركة شملت البلاد كلها لإعادة رئيس المحكمة العليا إلى منصبه. |
But the international community has become ever more intrusive in using legal remedies against persons who engage in provocative and dangerous speech. | إلا أن المجتمع الدولي أصبح الآن أكثر ميلا إلى الجرأة في استخدام الوسائل القانونية ضد الأشخاص الذين ينهمكون في خطاب تحريضي وخطير. |
), Kosovo and the International Community A Legal Assessment (The Hague London New York Kluwer Law International, 2002), p. 193 at p. 199. | توموشات (تحرير) Kosovo and the Internatioal Community A Legal Assessment (The Hague London New York (Kluwer Law International, 2002، ص 193 وص 199. |
19), it would be more relevant to the specific situation of the European Community to think in terms of effective legal control . | وبخصوص الرأي القائل بأن الجماعة الأوروبية لها ''السيطرة الأخيرة ( control ltimo ) على حرس سواحل الدول الأعضاء فيما يتعلق بمصائد الأسماك انظر F.J. |
In adopting the draft resolutions, the General Assembly has upheld the legal, political and moral values long held by the international community. | وباعتماد مشاريع القرارات تكون الجمعية العامة قد نصرت القيم القانونية والسياسية واﻷدبية التي يتمسك بها المجتمع الدولي منذ زمن طويل. |
Related searches : Community Legal Advice - International Legal Community - Community Hub - Community Legislation - Brand Community - Community Leadership - Community Pharmacy - Development Community - Diverse Community - Customer Community - Community Program - Community Ownership