Translation of "law provides for" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Law provides for - translation : Provides - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The law provides for the death penalty in the following cases
ويقضي بعقوبة الإعدام في أي من الحالات التالية
Article 33 of the Law provides
() تـنـص المادة 33 من القانون على ما يلي
No bilateral cooperation agreement on competition law enforcement provides for dispute settlement mechanisms.
24 لا يوجد أي اتفاق تعاون ثنائي من اتفاقات إنفاذ قانون المنافسة ينص على إنشاء آليات لتسوية المنازعات().
which provides for the right of individuals to enjoy full protection of law and to be treated in accordance with law.
بيد أن الدستور يتضمن مواد أخرى كذلك تدعم أحكام الدستور المتصلة بعدم التمييز، بدرجة كبيرة.
International human rights law provides the legal framework for gender sensitive responses to the epidemic.
78 ويتيح قانون حقوق الإنسان الدولي الإطار القانوني للاستجابة لهذه الجائحة استجابة تتسم بالحساسية لنوع الجنس.
This Law provides for a monetary compensation in case of expropriation of the real estate.
وينص هذا القانون على تقديم تعويض مالي في حالة نزع ملكية العقار.
Likewise the Law provides a detailed regulation for the permissible economic activity in cultural monuments.
كما يضع القانون بالتفصيل نظاما لبيان الأنشطة الاقتصادية المسموح بها في الآثار الثقافية.
(xi) Provides for the transfer of power to victorious parties and candidates under the law
apos ١١ apos ينص على نقل السلطة الى اﻷحزاب الفائزة والمرشحين الفائزين في اطار القانون
The Criminal Procedure Code, 1898 provides for special treatment of women, when confronted with the law.
(م) لا يجوز احتجاز المرأة في مخفر شرطة أثناء الليل وحتى الصباح.
The Criminal Procedure Code, 1898 provides for special treatment of women, when confronted with the law.
وينص قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1898 على معاملة خاصة للمرأة، في مواجهة القانون.
International law provides both the vehicle and the framework for turning ideas and intentions into action.
ويوفر القانون الدولي كل من الوسيلة واﻹطار لتحويل اﻷفكار والنوايا إلى أعمال.
The Law provides two types of tax incentives to companies.
وينص القانون على نوعين من الحوافز الضريبية المقدمة للشركات.
International humanitarian law provides for largely identical protections for the trial of persons in the context of armed conflicts.
وينص القانون الإنساني الدولي على أوجه حماية مطابقة إلى حد كبير فيما يتعلق بمحاكمة الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة().
Russia provides conclusive evidence of the impotence of authoritarian violence and disregard for the rule of law.
وتقدم لنا روسيا دليلا حاسما على عجز السبل الاستبدادية العنيفة والاستخفاف بحكم القانون.
In addition, Article 134 of the constitution provides for the definition of other public bodies by law.
بالإضافة إلى ذلك تنص المادة 134 من الدستور على تعريف الهيئات العامة الأخرى بموجب القانون.
The Constitutional law on elections to the Majlis i Oli provides for no quotas of any kind.
ولا يحدد القانون الدستوري الذي يحكم الانتخابات حصصا نسبية.
Article 3. of this Law provides the basic definition of discrimination
7 وتنص المادة 3 من هذا القانون على التعريف الأساسي للتمييز
Article 34(1)(a) of the Model Law provides as follows
14 تنص المادة 34 (1) (أ) من القانون النموذجي على ما يلي
The bill provides for the incorporation into our domestic criminal law of the crimes defined in the statute.
وينص مشروع القانون على إدماج الجرائم المحددة في النظام الأساسي في قانوننا الجنائي المحلي.
The absence of the rule of law provides ideal conditions for the blending of criminal and terrorist activities.
16 ويوف ر غياب سيادة القانون ظروفا مثالية لاندماج الأنشطة الإجرامية بالأنشطة الإرهابية.
(viii) Provides for the applicability of international human rights treaty obligations in the domestic law of the land
apos ٨ apos ينص على انطباق اﻻلتزامات، الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، في القانون المحلي للبلد
The Organic Law on the Polisia Nasional Timor Leste provides the legal framework for PNTL and other offices related to maintenance of law and order.
والقانون الأساسي الخاص بالشرطة الوطنية في تيمور ليشتي يوفر الإطار القانوني لهذا الجهاز وللمكاتب الأخرى المعنية بالحفاظ على القانون والنظام.
The Contract Law, which is a part of the Civil Law provides that an employer must pay the employee the respective remuneration for work performed.
141 وينص قانون العقود، وهو جزء من القانون المدني، على أن صاحب العمل عليه أن يدفع للعامل المكافأة المقابلة للعمل الذي يؤديه.
Paragraph 7, Article 34, law 3274 2004 replaces paragraph 7, Article 44, law 2910 2001 and provides that
الفقرة 7 من المادة 24 من القانون 3274 2004 تحل محل الفقرة 7 من المادة 44 من القانون 2910 2001 وتنص على
The Law provides that aliens can be issued temporary or permanent visas.
وينص القانون على إمكانية حصول الأجانب على تأشيرات مؤقتة أو دائمة.
Worldwide, United States. patent law provides the broadest protection of biotechnological inventions.
وعلى الصعيد العالمي، توفر قوانين الولايات المتحدة في مجال البراءات أوسع حماية لاختراعات التكنولوجيا الأحيائية().
12. The Interim Constitution provides for an independent and impartial judiciary subject to the Interim Constitution and the law.
١٢ ينص الدستور المؤقت على قيام سلطة قضائية مستقلة ونزيهة تخضع للدستور المؤقت والقانون.
On marriage The Marriage and Family Law provides for no exception for marriage between men aged under 20 and women under 18.
فيما يتعلق بالزواج لاينص قانون الزواج والأسرة على أي استثناء بالنسبة إلى الزواج بين رجل أقل من 20 سنة من العمر وامرأة أقل من 18سنة.
It provides for
وينص النهج على ما يلي
Now, the law provides much simpler and less risky ways of dissolving partnerships.
ولكن, القانون يمنحنا وسائل اكثر بساطة, واقل مخاطرة فى حل الشراكة
This phrase provides that electronic signatures that only fulfil these minimum functions will satisfy the requirement of law for signatures.
وتفيد هذه العبارة بأن التوقيعات الإلكترونية التي تؤدي هذه الوظائف الدنيا فحسب تستوفي الشرط القانوني بوجود توقيع.
The Manual on the application of the rules of international humanitarian law for officers of the armed forces provides that
10 ينص دليل تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي من أجل قادة القوات المسلحة على ما يلي
The Absentee Voter apos s Bill, which was signed into law on 28 July 1972, provides for absentee voting procedures.
وينص مشروع قانون الناخبين الغائبين، الذي تم التوقيع عليه وأصبح قانونا في ٢٨ تموز يوليه ١٩٧٢ ، على إجراءات لتصويت الغائبين.
The Absentee Voter apos s Bill, which was signed into law on 28 July 1972, provides for absentee voting procedures.
وينص مشروع قانون الناخبين الغائبين، الذي تم التوقيع عليه وأصبح قانونا في ٢٨ تموز يوليه ١٩٧٢، على اجراءات لتصويت الغائبين.
56. Attended numerous board meetings as Director of the International Development Law Institute, Rome, which provides training for lawyers from developing countries in international transactions and development law.
٥٦ حضر بوصفه مديرا لمعهد القانون اﻹنمائي الدولي بروما، عديدا من اجتماعات مجلس اﻹدارة. ويقدم هذا المعهد تدريبا للمحامين الوافدين من البلدان النامية على المعامﻻت الدولية وقانون التنمية.
Whatever the nature of the threat to the protection of the civilian population, compliance with international humanitarian law, human rights law, refugee law and international criminal law by all parties concerned provides the strongest basis for ensuring respect for the safety of the civilian population.
12 وأي ا ما كانت طبيعة التهديدات التي تعترض سبيل حماية السكان المدنيين، فإن تقيد جميع الأطراف المعنية بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون المتعلق باللاجئين والقانون الجنائي الدولي يهيئ أصلب قاعدة لضمان احترام سلامة السكان المدنيين.
The Basic Law also provides the Bundesrat with an absolute veto of such legislation.
القانون الأساسي على المجلس الاتحادي أيضا مع حق النقض المطلق لتلك التشريعات.
The law on pension support for citizens of the Republic of Tajikistan provides for awarding retirement pensions under preferential conditions and in preferential amounts.
وينص قانون المعاشات التقاعدية على منح الرجل والمرأة معاشات تقاعدية مجزية وبشروط ملائمة.
' This provides all 3 Services with a standardised structure for LOAC training which complies with the UK's obligations under international law.
وهذه السياسة توفر للأسلحة الثلاثة جميعها نظاما موحدا للتدريب على قانون الصراعات المسلحة، يفي بالتزامات المملكة المتحدة بموجب القانون الدولي.
Paragraph 8 of article 16 provides the obligation for parties, subject to their domestic law, to endeavour to expedite extradition procedures.
81 وتنص الفقرة 8 من المادة 16 على التزام الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، بالسعي إلى تعجيل إجراءات التسليم.
This estimate provides for
يشمل هذا اﻻعتماد ما يلي
The Law on Gender Equality in Bosnia and Herzegovina provides for formation of an Agency for Gender Equality, within the Ministry for Human Rights and Refugees.
82 وينص قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك على إنشاء وكالة معنية بالمساواة بين الجنسين، ضمن وزارة حقوق الإنسان واللاجئين.
(d) Ensuring that their domestic law provides at least the same level of protection for victims as required by their international obligations.
(د) ضمان أن توفر قوانينها المحلية للضحايا، على الأقل، نفس مستوى الحماية الذي تقتضيه التزاماتها الدولية.
(d) Ensuring that their domestic law provides at least the same level of protection for victims as required by their international obligations.
(د) ضمان أن توفر قوانينها المحلية للضحايا على الأقل نفس مستوى الحماية الذي تقتضيه التزاماتها الدولية.
The law provides for the reunification of families in order to allow parents and children to fulfil their obligations towards one another.
وضع الاشتراطات الصحية لاستعمال الأماكن العامة.

 

Related searches : Law Provides - Provides For - German Law Provides - Law For - Provides Coverage For - Provides Funding For - Constitution Provides For - Only Provides For - Provides Opportunities For - Provides Care For - Which Provides For - Provides Support For - Agreement Provides For - Provides Evidence For