Translation of "land expropriation" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Expropriation - translation : Land - translation : Land expropriation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Most of the land earmarked for expropriation was in the southern part of Jerusalem, but land in northern Jerusalem, adjoining the Ramot and Pisgat Zeev neighbourhoods, was also slated for expropriation. | ومعظم اﻷراضي التي حددت للمصادرة تقع في الجزء الجنوبي من القدس، ولكن اﻷراضي الواقعة في الجزء الشمالي منها، والمتاخمة لحي راموت وحي بيسغات زئيف، حددت أيضا للمصادرة. |
The expropriation of Arab owned land was reportedly stepped up significantly before the signing of the Cairo Agreement. | ٦٩٢ وأفيد أن عملية مصادرة اﻷراضي المملوكة للعرب قد ازدادت زيادة هائلة قبل التوقيع على اتفاق القاهرة. |
5.6 In respect to the authors' claim under article 26 of the Covenant, the State party notes that the expropriation of the land had been determined on the basis of statistics available on the prices paid for comparable pieces of land at the time of the expropriation. | 5 6 وفيما يتعلق بزعم صاحبتي البلاغ انتهاك المادة 26 من العهد، تفيد الدولة الطرف بأن عملية نزع ملكية الأرض كانت قد تقررت على أساس الإحصاءات المتاحة بشأن الأسعار المدفوعة لشراء قط ع مماثلة من الأراضي وقت نزع الملكية. |
But what is crucially important for Palestinians is that, whatever the outcome, new settlements must not be built and land expropriation must end. | ولكن ما يشكل أهمية عظمى بالنسبة للفلسطينيين الآن هو امتناع إسرائيل عن إقامة مستوطنات جديدة ومصادرة الأراضي، أيا كانت نتيجة المحادثات. |
In July 2014, residents of Tarlabasi won a law suit to prevent the expropriation of their land and stop the redevelopment in its tracks. | في شهر يوليو تموز 2012 حصل سكان تالارباسي على حكم قضائي بمنع مصادرة أراضيهم ووقف كل عمليات التطوير. |
(a) Insurance against inconvertibility, expropriation and political violence | )أ( التأمين ضد عدم إمكانية التحويل واﻻستمﻻك والعنف السياسي |
Reported abuses by the Kurds included unlawful expropriation of land and property, extralegal executions, violations of civil and political rights and repression of the media. | وشملت الاعتداءات التي أفيد بأن الأكراد ارتكبوها مصادرة الأراضي والممتلكات بصفة غير شرعية والإعدام خارج نطاق القضاء وانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية وقمع وسائط الإعلام. |
To protest the expropriation of lands that they believe was theirs for decades, farmers fought with police forces that came to evict them from the disputed land. | تقاتل المزارعون احتجاجا على استملاك التي يعتقدون بأنها ملكهم منذ سنين مع الشرطة التي أتت لإخلائهم من الأرض المتنازع عليها. |
In other countries, while the land may be privately owned, Governments can devise mechanisms for achieving agreements, and even expropriation, in order to exploit the resources therein. | وفي بلدان أخرى، بينما قد تكون اﻷرض مملوكة ملكية خاصة، يمكن للحكومات أن تنشئ آليات لعقد اتفاقات، بل ونزع الملكية، بغرض استغﻻل الموارد الموجودة فيها. |
A prime example here would be the question of expropriation, which as a matter of treaty provision was usually not defined insofar as indirect expropriation was concerned. | ومن الأمثلة الرئيسية في هذا المجال مسألة نزع الملكية، التي لا تكون عادة محدودة كحكم من أحكام المعاهدة إذا كان الأمر يتعلق بنزع الملكية غير المباشر. |
(Nationalization does not, of course, necessarily mean expropriation without appropriate compensation.) | (التأميم بطبيعة الحال لا يعني بالضرورة المصادرة دون تقديم التعويضات اللائقة). |
The Committee recommends that the State party provide detailed information on the expropriation of the land of certain ethnic groups, on compensation granted and on their situation following their displacement. | توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات مفصلة عن نزع ملكية جماعات عرقية معينة، وعن التعويضات التي قدمت لها وحالتها بعد ترحيلها. |
288. On 30 March 1994, a Land Day curfew was imposed on 20 localities throughout the territories (the annual commemoration of the death of six Israeli Arabs who were killed in Israel in riots in 1976 protesting Israeli land expropriation). | ٢٨٨ في ٣٠ آذار مارس ١٩٩٤، فرض حظر التجول، بمناسبة يوم اﻷرض، على ٢٠ موقعا محليا في جميع أنحاء اﻷراضي )الذكرى السنوية لوفاة ستة من عرب إسرائيل ق تلوا في إسرائيل في اضطرابات وقعت عام ١٩٧٦ احتجاجا على مصادرة اﻹسرائيليين لﻷراضي(. |
Subject matter Equal treatment in relation to compensation for expropriation of property | الموضوع المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتعويض عن نزع ملكية العقارات |
The expropriated area forms part of the larger area of Linnansaari National Park. On 18 February 1988, the Expropriation Commission issued an expropriation order and defined the amount to be paid. | وفي 18 شباط فبراير 1988 أصدرت اللجنة المعنية بنزع الملكية أمرا بنزع الملكية وحددت المبلغ الذي ينبغي دفعه. |
The same witness drew the Special Committee apos s attention to a new method of justifying land confiscation implemented after the signing of the Declaration of Principles whose aim is to give the impression that no expropriation of land is taking place | ٦٣٠ ووجه الشاهد نفسه نظر اللجنة الخاصة إلى الطريقة الجديدة لتبرير مصادرة اﻷراضي التي يتم استعمالها بعد التوقيع إعﻻن المبادئ وهو اﻹعﻻن الذي يهدف إلى إعطاء انطباع بأنه ﻻ تحدث مصادرة لﻷراضي |
The reasons invoked most frequently with regard to the expropriation of land were security concerns public use, for example, the construction of roads unused land, in the confiscation of which Ottoman law is invoked and the creation of natural reserves and public parks. | وكانت اﻷسباب التي احتج بها على نحو متواتر فيما يتعلق بمصادرة اﻷراضي هي ما يلي دواعي اﻷمن واﻻستغﻻل العام، على سبيل المثال تشييد الطرق واﻷراضي غير المستغلة التي احتكم في مصادرتها إلى القانون العثماني وإنشاء محميات طبيعية ومتنزهات عامة. |
5.3 States shall prohibit forced eviction, demolition of houses and destruction of agricultural areas and the arbitrary confiscation or expropriation of land as a punitive measure or as a means or method of war. | 5 3 تحظر الدول الإخلاء القسري وهدم المنازل وتدمير المناطق الزراعية ومصادرة الأراضي أو الاستيلاء عليها تعسفا كإجراء تأديبي أو كوسيلة أو أسلوب للحرب. |
Land, as the mainstay of the economy of the occupied Arab territories, has been the subject of continued expropriation and confiscation, inter alia for the purpose of establishing new settlements and expanding old ones. | ١٣ وما تزال اﻷرض، بوصفها تمثل الدعامة اﻷساسية ﻻقتصاد اﻷراضي العربية المحتلة، عرضة لﻻستيﻻء والمصادرة المستمرين، وذلك ﻷغراض منها إنشاء مستوطنات جديدة وتوسيع القديم منها. |
This Law provides for a monetary compensation in case of expropriation of the real estate. | وينص هذا القانون على تقديم تعويض مالي في حالة نزع ملكية العقار. |
The Act on the Expropriation of Immovable Property and Special Rights (603 1977) provides that a property owner is entitled to full compensation for the financial losses caused by the expropriation (section 29 of the Act). | وينص القانون المتعلق بنزع ملكية العقارات والحقوق الخاصة (603 1977) على أنه يحق لصاحب الملك أن يحصل على تعويض كامل عن الخسائر المالية المتكب دة نتيجة نزع الملكية (المادة 29 من القانون). |
In rural areas, corruption emanates from frequent expropriation of land lease contracts held by farmers working on collectively owned land, which local officials then turn over to non agriculture land developers. In both cases, reducing corruption will require not only government pep talks against bad ethics, but also institutional reforms, including further deregulation, stronger property rights, and more privately owned assets. | ولسوف يكون من الصعب تقليص الفساد بصورة جذرية ما دام أهل السياسة والموظفون البيروقراطيين يتحكمون إلى حد كبير فيما يقدم إلى الشركات والأفراد ـ بما في ذلك القروض الميسرة من بنوك القطاع العام والتصاريح التنظيمية بكافة أشكالها. |
On 23 June 1994, it was reported that the Jerusalem municipality was finalizing a plan for the expropriation of hundreds of dunums of land, mostly across the Green Line, for the construction of Jewish neighbourhoods and housing projects. | ٦٤٧ وفي ٢٣ حزيران يونيه ١٩٩٤، أبلغ أن بلدية القدس تقوم بوضع اللمسات اﻷخيرة على خطة لﻻستيﻻء على مئات الدونمات من اﻷراضي، التي يوجد معظمها وراء الخط اﻷخضر، بغرض تشييد أحياء يهودية ومشاريع لﻹسكان. |
He also talks about details of revolution and expropriation in order not to end in a reactionary way. | كما أنه يتحدث عن الثورة ونزع الملكية حتى لا ينتهيان إلى طريق رجعية. |
An old man who profited by the property expropriation... of every man he sent to a concentration camp. | إنما هو عجوز ترب ح من خلال نزع ملكية عقار.. كل رجل أرسله إلى معسكر اعتقال |
When the respective law is adopted, the institution that had suggested the expropriation shall offer the owner to conclude an agreement on the expropriation of the real estate offering what it considers a fair compensation or equally valuable real estate as an exchange. | وعند صدور القانون بنزع الملكية تعرض المؤسسة التي طلبت نزع الملكية على المالك إبرام اتفاق بنزع الملكية وتعرض عليه تعويضا عادلا أو عقارا آخر بنفس القيمة. |
While recognizing the permanent sovereignty over natural resources and the sovereign right to expropriation, it fails to limit the practice of arbitrary or discriminatory expropriation of foreign investment or to identify a rationale for such action that is in conformity with international law. | ففي حين أنه يسلم بالسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية وبالحق السيادي في نزع الملكية، فإنه ﻻ يحد من ممارسة نزع الملكية التعسفي أو التمييزي فيما يختص باﻻستثمار اﻷجنبي وﻻ يحدد لمثل ذلك اﻹجراء داعيا مطابقا ﻷحكام القانون الدولي. |
Israeli authorities already have authorized nine new settlements and the expansion of existing ones, requiring the expropriation of 35 hectares of land and the uprooting of 1,800 apple and cherry trees in Mas'adah village, which has been declared a military zone.81 | وقد سمحت السلطات الإسرائيلية فعلا بإقامة تسع مستوطنات مع توسيع المستوطنات القائمة، مما يتطلب نزع ملكية 35 هكتارا من الأراضي واقتلاع 800 1 من أشجار التفاح والكرز في قرية مسعدة التي أعلنت منطقة عسكرية(81). |
Together with the Russian authorities expropriation of oil company Yukos, foreigners have been squeezed out of Russia s energy extraction sector. | فإلى جانب مصادرة السلطات الروسية لشركة يوكوس للنفط، فقد اضطرت الشركات الأجنبية، تحت الضغوط إلى الخروج من قطاع استكشاف واستخراج النفط في روسيا. |
Widespread reports of forced labour, rape and other sexual violence, extortion and expropriation by Government forces continue to be received. | وما زالت ترد أنباء واسعة الانتشار عن ارتكاب القوات الحكومية أعمال السخرة والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والابتزاز والتجريد من الملكية. |
Pursuant to the Law On Coercive Expropriation of Real Estate for State or Public Needs of 15 September 1992, coercive expropriation of the real estate for the State or public needs shall be permissible only in exceptional cases and on the basis of a specific law. | 23 ووفقا لقانون نزع الملكية العقارية جبرا للأغراض الحكومية أو العامة المؤرخ 15 أيلول سبتمبر 1992 لا يجوز نزع ملكية العقار جبرا لأغراض حكومية أو عامة إلا في حالات استثنائية وعلى أساس ما ينص عليه القانون. |
The expropriation of the oil company Yukos, valued at 100 billion, was the signal event, and was followed by rising corruption. | وكانت واقعة مصادرة شركة يوكوس للنفط، التي بلغت قيمتها مائة مليار دولار أميركي، بمثابة الفاتحة ثم أعقب ذلك انتشار الفساد كالنار في الهشيم. |
Substantive issues Disclosure of names of judges participating in court decision equal treatment in relation to compensation for expropriation of property | المسائل الموضوعية الإفصاح عن أسماء القضاة المشتركين في قرار المحكمة المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتعويض عن نزع ملكية العقارات |
2.1 On 26 March 1987, the Council of State authorized the expropriation of part of the authors' lands (covering 65.97 hectares). | 2 1 أ ذ ن مجلس الدولة، بتاريخ 26 آذار مارس 1987، بنزع ملكية قطعة من أراضي صاحبتي البلاغ (مساحة 65.97 هكتارا ) التي كانت تشكل جزءا من حديقة لينانساري الوطنية الممتدة على مساحة أكبر. |
Fears abound among Palestinians of another spasm of violence if no agreement is reached before Annapolis and this round of talks fails. But what is crucially important for Palestinians is that, whatever the outcome, new settlements must not be built and land expropriation must end. | يخشى الفلسطينيون الآن أن تندلع نوبة أخرى من نوبات العنف إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق قبل أنابوليس وفشلت هذه الجولة من المحادثات. ولكن ما يشكل أهمية عظمى بالنسبة للفلسطينيين الآن هو امتناع إسرائيل عن إقامة مستوطنات جديدة ومصادرة الأراضي، أيا كانت نتيجة المحادثات. |
Hitler repeatedly promised that he would use any means to fight inflation, but his militarism also led to the expropriation of savings. | ولقد و ع د هتلر مرارا وتكرارا بأنه سوف يلجأ إلى أي وسيلة ممكنة لمكافحة التضخم، ولكن نزعته العسكرية أدت أيضا إلى مصادرة المدخرات. |
In Australia, the issue was whether the law implied uncompensated expropriation in this case, of the tobacco companies intellectual property in their brands. | أما في أستراليا فإن القضية كانت ما إذا كان القانون يفرض ضمنا مصادرة حق ما بلا تعويض ــ وفي حالتنا هذه، لحقوق الملكية الفكرية لشركات التبغ فيم يتصل بعلاماتها التجارية. |
Land? Selling land? | يبيعون الارض |
This has been carried out for the purpose of the expansion of existing settlements, the building of new military camps as part of the redeployment of the Israeli army, the building of new roads and the expropriation of land along the entire corridor of the border with Israel. | وقد جرى اﻻضطﻻع بذلك بقصد توسيع المستوطنات القائمة وبناء معسكرات عسكرية جديدة كجزء من عملية إعادة وزع الجيش اﻻسرائيلي وشق طرق جديدة ومصادرة اﻷراضي على طول ممر الحدود مع اسرائيل بكامله. |
5.2 As to the merits of the communication, the State party refers to the legal provisions regulating expropriation of immovable property and its compensation. | 5 2 أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، فتشير الدولة الطرف إلى الأحكام القانونية التي تنظم شؤون نزع ملكية العقارات ودفع تعويضات عنها. |
Indeed, Argentina has developed a general attitude of impunity, the latest example being the expropriation of energy company YPF from Spain s Repsol one year ago. | والواقع أن الأرجنتين تعودت على الإفلات من العقاب، وكان أحدث مثال على ذلك مصادرة شركة الطاقة واي بي اف من ريبسول الأسبانية قبل عام واحد. |
The expropriation referred to in paragraph 63 of the report affected lands which were the private property of Sami, who, in such cases, were compensated. | أما نزع الملكية المشار إليه في الفقرة ٦٣ من التقرير فهو يشمل اﻷراضي التي تشكل ملكية خاصة للصاميين، وهم يعوضون في مثل هذه الحاﻻت. |
However, an issue under the Covenant may arise if a confiscation or expropriation is based on discriminatory grounds prohibited in article 26 of the Covenant. | ولكن، يمكن أن تنشأ قضية بموجب العهد إذا استندت المصادرة أو نزع الملكية الى أسس تمييزية تحظرها المادة ٢٦ من العهد. |
Agricultural land and pastoral land | اﻷراضي الزراعية وأراضي المراعي |
agricultural land and pastoral land | اﻷراضي الزراعية وأراضي المراعي |
Related searches : Indirect Expropriation - Expropriation Risk - Expropriation Proceedings - Compulsory Expropriation - Expropriation Procedures - Expropriation Without Compensation - Expropriation Of Assets - Risk Of Expropriation - Land Policy - Land Administration - Land Dispute - Bare Land