Translation of "keep control" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

We have to keep everything under control.
يجب ان نبقي كل شيء تحت السيطرة
Don't worry. I'll keep them under control.
لا تقلقي ، سأبقيهم تحت السيطرة
They're there to control, keep the shipping lanes open and make oil available.
إنها موجودة هناك للتحكم، لإبقاء خطوط الشحن مفتوحة وجعل النفط متوفرا.
Again, moving gold does nothing to keep inflation under control or change the behavior of central banks.
ومرة أخرى، لن يفيد نقل الذهب في الإبقاء على التضخم تحت السيطرة أو تغيير سلوك البنوك المركزية.
Draw cubic Beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or double click to finish.
ارسم أشكال بيزير مكعبة. حافظ على Alt ، Control أو Shift مضغوطا لأجل الخيارات. مفتاح الإدخال أو النقر المزدوج للإنهاء.
In order to keep organized drug related crime in check, strict control and legislative measures are necessary.
وبغيــة إبقـــاء الجرائــم المنظمة المتصلة بالمخدرات تحت المراقبـــة يلزم اتخاذ تدابير رقابية وتشريعية صارمة.
We thought he could control Kurds, and keep the Iranians in their border and keep pumping oil for us. And that once we took this military, now he's gonna come around.
والابقاء على الايرانيين الحدود والاستمرار في ضخ النفط بالنسبة لنا. وأنه بمجرد أن اتخذنا هذا الجيش ،
China, for example, needs annual growth rates of 10 to keep its huge economic, social, and ecological problems under control.
فالصين على سبيل المثال تحتاج إلى معدل نمو سنوي 10 حتى تتمكن من إبقاء المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الضخمة التي تواجهها تحت السيطرة.
Furthermore, to keep operating expenditures under control UNOPS must reorganize its internal operations and restructure its cost base in 2006.
وعلاوة على ذلك، وبغية إبقاء نفقات التشغيل ضمن حدودها يتعين على مكتب خدمات المشاريع القيام في عام 2006 بإعادة تنظيم عملياته الداخلية وإعادة تشكيل أساس تكاليفه.
And all three take a basic precaution to keep their entitlement spending under control a retirement age of at least 65.
وكل منها تتخذ تدبيرا احتياطيا أساسيا لإبقاء إنفاقها على الاستحقاقات تحت السيطرة بتحديد سن تقاعد بلا يقل عن 65 عاما.
By provoking ethnic conflicts in the territories of former Soviet republics, Moscow hopes to keep them under its control and influence.
وتأمل موسكو في إبقاء جمهوريات الاتحاد السوفييتي السابقة تحت سيطرتها ونفوذها، من خلال استفزاز وإثارة النزاعات العرقية هناك.
Specific loading instructions such as orientation arrows, not to be double stacked, keep dry or temperature control requirements shall be met.
وي لتزم بتوجيهات التحميل المحددة مثل الأسهم المبينة للاتجاه، أو عدم التستيف على نحو مزدوج، أو المحافظة على الجفاف، أو اشتراطات التحكم في درجة الحرارة.
Conventional wisdom says set it low, at or near room temperature, and then install a control system to keep it there.
الحكمة التقليدية تقول أن علينا أن نبقيها منخفضة، بدرجة حرارة الغرفة أو بدرجة قريبة منها، ثم نقوم بتركيب جهاز تحكم ليبقيها على تلك الدرجة.
And Iran is trying to build its own national Internet and email network, to keep the entire population under its control.
و إيران تحاول أن تصنع شبكة إنترنت و شبكة بريد إلكتروني وطنية، و ذلك لتضمن سيطرتها على الشعب بأكمله.
In this way, the army apos s domination over civilian society was consolidated through repression in order to keep society under control.
وهكذا تعززت سيطرة الحكومة على المجتمع المدني عن طريق القمع ﻻبقاء المجتمع تحت السيطرة.
Keep awake. Keep talking.
ظلي مستيقظة واستمري في الكلام.
Keep going. Keep going.
إستمروا ، إستمروا
Keep moving! Keep moving!
استمروا في السير استمروا في السير
Keep away! Keep away!
إبتعد إبتعد
Keep it. Keep it.
احتفظ به
Keep rolling! Keep rolling!
اندي، انخفض
It would allow the central bank to raise interest rates aggressively to control runaway credit and investment growth, and keep inflation in check.
إذ أن هذا سوف يسمح للبنك المركزي برفع أسعار الفائدة بصورة حادة بهدف السيطرة على الائتمان ونمو الاستثمار، والتحكم في التضخم في ذات الوقت.
Washington can also press the Saudis, who control virtually all of the world s spare capacity, to keep their output high to contain prices.
تستطيع واشنطن أيضا أن تمارس ضغوطها على السعودية، التي تسيطر تقريبا على كل السعة الإنتاجية الاحتياطية على مستوى العالم، بغرض حملها على رفع معدلات إنتاجها من أجل احتواء الأسعار.
Measures have also been taken to keep weapons off the streets and to assert the rule of law in areas under Palestinian control.
واتخذت إجراءات كذلك لإبقاء الأسلحة بعيدة عن الشوارع ولتأكيد سيادة القانون في المناطق الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية.
Because they let you keep continence, bladder control, and sexual function after surgery, all of which is generally fairly important to the patient.
لأنها تسمح لك بالحفاظ على وظائف الت حكم والسيطرة على المثانة , والنشاط الجنسي بعد الجراحة. وكلها أمور مهمة إلى حد ما بالن سبة إلى المريض.
Get a better dream and then keep going. Keep going, keep going, and keep going.
الحصول على حلم أفضل والاستمرار ,الاستمرار، والحفاظ على السيرورة والاستمرار.
Somebody says, I've found it on IMDB. Keep, keep, keep.
يقول شخص آخر، لقد وجدته في قاعدة بيانات الأفلام. اتركه، اتركه، اتركه.
I'll keep you (keep you)
سوف تبقى لكم (تبقى لكم
Come, keep away, keep away!
هيا، ابتعدوا،ابتعدوا.
Keep it going. Keep it...
... إستمروا بالتحرك , إستمروا
Keep as much economic activity as possible under private sector control, in order to ensure that what is produced is what consumers really want.
إبقاء أكبر قدر ممكن من النشاط الاقتصادي تحت سيطرة القطاع الخاص، من أجل ضمان أن ما ي ـنت ح هو ما يحتاج إليه المستهلك بالفعل.
I have no control except over myself and my brother , so keep us separated from the disobedient nation . ( Do not count us among them ) .
قال موسى حينئذ رب إني لا أملك إلا نفسي و إلا أخي ولا أملك غيرهما فاجبرهم على الطاعة فافرق فافصل بيننا وبين القوم الفاسقين .
I have no control except over myself and my brother , so keep us separated from the disobedient nation . ( Do not count us among them ) .
توج ه موسى إلى ربه داعي ا إني لا أقدر إلا على نفسي وأخي ، فاحكم بيننا وبين القوم الفاسقين .
And so your body is probably cancering all the time, but there are lots of systems in your body that keep it under control.
و يحتمل أن أجسامكم تسرطن كل الوقت. لكن هناك أنظمة كثيرة في أجسامكم التي تسيطر عليها.
we will keep democracy . Ok, keep.
سنبقي الديمقراطية . حسنا ، خافظوا عليها .
Keep shoot 'n. Keep shoot 'n.
إستمر في الإطلاق . إستمر .
Come on. Keep awake. Keep walking.
ـ هيا، ابقي متيقظة، استمري في السير.
Keep back, you fools. Keep back.
تراجعوا أيها الحمقى
God keep us, keep us all.
فليحفظنا الرب! فليحفظنا جميعا!
Keep off, now! Keep off, now!
بعيدا الآن بعيدا الآن
Oligarchs fight to keep control over the oil revenues, populists promise to redistribute them, and both groups steal as much as they can for themselves.
وتحارب طائفة حكم الق لة من أجل الحفاظ على سيطرتها على عائدات النفط، ويبذل الشعبويون الوعود بإعادة توزيعها، وكل من الفريقين يسرق لنفسه أكبر قدر ممكن من هذه العائدات.
Viewed from the West, they were perceived as a tool to keep the government under control by enabling people to watch what it was doing.
ففي الغرب نظر المراقبون إلى هذه الفكرة باعتبارها أداة لإبقاء الحكومة تحت السيطرة من خلال تمكين الناس من مراقبة تصرفاتها.
In 1909, in order to keep the region within Russian control, two districts were created within the Anadyr Region the districts of Anadyr and Chukotka.
في عام 1909، من أجل إبقاء المنطقة ضمن السيطرة الروسية، تم إنشاء منطقتين ضمن قضاء أنادير منطقتي أنادير وتشوكوتكا.
To control the odor, modern toilets use a small fan to keep the toilet under negative pressure, and exhaust the gasses to a vent pipe.
للسيطرة على رائحة، والمراحيض الحديثة تستخدام مروحة صغيرة للحفاظ على بقاء المراحيض تحت تأثير الضغط السلبي واستنفاد الغازات من خلال أنبوب تنفيس.
They knew that they needed the help of some of Toussaint L'Ouverture's former generals, former right hand men, in order to keep control of Haiti.
عرفا أنهما بحاجة لمساعدة من بعض الجنرالات السابقة لتوسان لوفرتور الر جال المقر بون الس ابقون

 

Related searches : Keep Control About - Keep Control Over - Keep Under Control - Keep Walking - Keep Simple - Keep Playing - Keep Using - Keep Handy - Keep Minutes - Keep Changing - Keep Growing - Keep Right