Translation of "judgement is rendered" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Judgement - translation : Judgement is rendered - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

An Egyptian sword has rendered judgement upon him.
إن سيفا مصريا قد أصدر الحكم عليه
Judgement in the latter case was rendered on 14 March 2005 and judgement in the Simba case is expected later this year.
وصدر الحكم في القضية الأخيرة في 14 آذار مارس 2005، وي توقع أن يصدر الحكم في قضية سيمبا في وقت لاحق من هذا العام.
Judgement in the Kajelijeli trial was rendered on 1 December 2003.
وصدر الحكم في قضية كاجيليجيلي في 1 كانون الأول ديسمبر 2003.
The Appeals Chamber rendered its judgement on 13 December 2004 in Arusha.
وأصدرت دائرة الاستئناف حكما  في 13 كانون الأول ديسمبر 2004 في أروشا.
The author appealed this judgement, and the Supreme Military Court (Hoog Militair Gerechtshof) rendered its judgement on 16 March 1988.
واستأنف صاحب البﻻغ هذا الحكم وأصدرت المحكمة العسكرية العليا حكمها في ٦١ آذار مارس ٨٨٩١.
On 4 February, the Appeals Chamber rendered its judgement regarding Dragan Nikolić's appeal on sentencing.
وفي 4 شباط فبراير، أصدرت دائرة الاستئناف حكمها بخصوص استئناف دراغان نيكوليتش على الحكم الصادر في حقه.
On 25 February, the Appeals Chamber rendered its judgement in the case of Miroslav Kvočka et al.
وفي 25 شباط فبراير، أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية ميروسلاف كفوتشكا وآخرين.
This trial lasted for 29 days and judgement was rendered ten and a half months after its commencement.
واستغرقت المحاكمة 29 يوما وصدر الحكم بعد عشرة أشهر ونصف من بداية المحاكمة.
This trial lasted only 29 days, and judgement was rendered 10 and a half months after its start.
ولم تستغرق هذه المحاكمة سوى 29 يوما وصدر الحكم بعد مضي عشرة أشهر ونصف من بدايتها.
The death penalty can only be carried out pursuant to a final judgement rendered by a competent court.
وﻻ يمكن تنفيذ عقوبة اﻻعدام إﻻ إعماﻻ لحكم نهائي صادر من محكمة مختصة.
One judgement involving two accused is due to be issued in January 2006, and two more judgements are expected to be rendered by mid 2006.
ومن المقرر أن يصدر حكم متعلق باثنين من المتهمين في كانون الثاني يناير 2006، كما ينتظر صدور حكمين آخرين بحلول منتصف عام 2006.
That trial lasted for only 29 trial days, and judgement was rendered 10 and a half months after its start.
وقد استغرقت تلك المحاكمة 29 يوم عمل في المحكمة، وصدر الحكم بعد عشرة أشهر ونصف الشهر منذ بدء المحاكمة.
The fact that the Court has never rendered an opinion contrary to the judgement of the Administrative Tribunal is not in itself proof that the procedure is worthless.
ويبدو أنه ليس ثمة خﻻف، بصفة عامة، على أن أحكام المحكمة اﻹدارية عادلة وتستحق أن تكون نهائية.
On 17 December 2004, the Appeals Chamber rendered its judgement in the case of Prosecutor v. Dario Kordić and Mario Čerkez.
وفي 17 كانون الأول ديسمبر 2004، أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية هيئة الادعاء ضد داريو كورديتش وماريو تشيركيز.
Judges Van der Reep and Veger, who rendered judgement in the Court of Appeal case, also sit on the Utrecht Regional Court.
وكان القاضيان فان دير ريب وفيجير، اللذان أصدرا قرار الاستئناف، عضوين أيضا في هيئة المحكمة الإقليمية في أوترشت.
life giving nectar, is rendered poison.
الرحيق الذي يعطي الحياة، سيصبح س م ا .
1. The statute of the United Nations Administrative Tribunal provides, in article 11, for an appeal procedure from a judgement rendered by the Tribunal.
١ ينص النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، في المادة ١١، على إجراء للطعن في اﻷحكام التي تصدرها المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.
On 8 June 1990, the issues in the case were referred to the Supreme Court of Canada, which rendered judgement on 26 September 1991.
وفي ٨ حزيران يونيه ٠٩٩١، عرضت المسألة بعد ذلك على المحكمة الكندية العليا التي أصدرت حكمها في ٦٢ ايلول سبتمبر ١٩٩١.
To date, judgement has therefore been rendered, or trials are ongoing, in respect of a total of 52 alleged leaders during the events of 1994.
ولذلك، فإن الأحكام الصادرة حتى الآن والمحاكمات الجارية تشمل ما مجموعه 52 من الزعماء المتهمين خلال أحداث عام 1994.
Another judgement is expected soon.
ويتوقع إصدار حكم أخر قريبا.
The judgement is against you.
إن القرار ضدك
Syrian judges may, on reviewing the record of the case, determine that the judgement rendered by the foreign court is in conformity with the law in terms of both form and substance.
التصديق على الصكوك الدولية الخمسة المتبقية المتعلقة بمنع الإرهاب وقمعه التي لم تنضم سورية إليها بعد
Rendered Objects
كائنات معدة للرسم
In the period under review, judgement was rendered in two cases and an Order on requests for the indication of provisional measures has been made in a third.
وفي الفترة قيد اﻻستعراض صدر حكم في قضيتين، وصدر، في قضية ثالثة، أمر بصدد طلبات تلتمس اﻹشارة بتدابير مؤقتة.
In other languages the name is rendered as , , , , and .
مدن Świdnica و Wejherowo هي مدن توأمة لـسفينيتشونيس.
She's beautifully rendered
انها جميلة مقدما
judgement
الحكم
I also wish to inform the Council that since the submission of the report, another sentencing judgement was rendered by the Trial Chamber in the Bralo case, on 7 December.
كما أود أن أبلغ المجلس بأنه منذ تقديم التقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية حكما آخر في قضية برالو يوم 7 كانون الأول ديسمبر.
God is present, Aten is present, here rendered as the sun disk.
حاضر ، واتون حاضر، هنا ممثل في قرص الشمس
Naturally, such delegation is accompanied by reimbursement for services rendered.
وبطبيعة الحال، فإن ذلك التفويض بالمهام يكون مصحوبا بتسديد تكاليف الخدمات المقدمة.
There is kind of specific engineering that's being rendered here.
هناك نوع من الهندسة المحددة ظاهرة هنا.
For services rendered beyond whatever it is of duty, darling.
عن ما بعد الخدمات المقدمة... مهما كان هو من الواجب، يا عزيزتي.
The Working Group suggested that mechanisms be put in place to provide more expeditious translations of Trial Judgements into the working languages of the Defence teams, where different from the one in which the Judgement is rendered.
واقترح الفريق العامل إنشاء آليات تتيح تقديم ترجمات عاجلة لأحكام المحكمة إلى لغات عمل أفرقة الدفاع عندما تكون تلك اللغات غير اللغة التي صدر بها الحكم.
They ask When is the Day of Judgement ?
يسألون النبي استفهام استهزاء أيان يوم الدين أي متى مجيئه وجوابهم يجيء .
Indeed the Day of Judgement is the tryst ,
إن يوم الفصل بين الخلائق كان ميقاتا وقتا للثواب والعقاب .
They ask When is the Day of Judgement ?
يسأل هؤلاء الكذابون سؤال استبعاد وتكذيب متى يوم الحساب والجزاء
Indeed the Day of Judgement is the tryst ,
إن يوم الفصل بين الخلق ، وهو يوم القيامة ، كان وقت ا وميعاد ا محدد ا للأولين والآخرين ، يوم ينفخ الم ل ك في القرن إيذان ا بالبعث فتأتون أمم ا ، كل أمة مع إمامهم .
Eighteen decisions were rendered.
وصدر 18 حكما .
Thousands were rendered homeless.
وقد تشرد اﻵﻻف نتيجة لذلك.
Its foul odor rendered
وقد صارت رائحتها الكريهة
Judgement creditors
الدائنون الصادرة لهم أحكام
My own judgement is that the solution is not rocket science.
وتقديري الشخصي هو أن الحل ليس معقدا.
Indeed , the Day of Judgement is an appointed time
إن يوم الفصل بين الخلائق كان ميقاتا وقتا للثواب والعقاب .
Indeed , the Day of Judgement is an appointed time
إن يوم الفصل بين الخلق ، وهو يوم القيامة ، كان وقت ا وميعاد ا محدد ا للأولين والآخرين ، يوم ينفخ الم ل ك في القرن إيذان ا بالبعث فتأتون أمم ا ، كل أمة مع إمامهم .
The Sentencing Judgement is due to be issued shortly.
ومن المقرر إصدار الحكم في وقت قريب.

 

Related searches : Judgement Rendered - Is Rendered - Service Is Rendered - Is Rendered Invalid - Judgement Is Required - Judgement Is Made - Judgement Is Needed - Rendered As - Rendered In - Rendered Moot - Was Rendered - Rendered Obsolete