Translation of "rendered as" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Rendered as - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Then He rendered them as stubble devoured .
فجعلهم كعصف مأكول كورق زرع أكلته الدواب وداسته وأفنته ، أي أهلكهم الله تعالى كل واحد بحجره المكتوب عليه أسمه ، وهو أكبر من العدسة وأصغر من الحمصة يغرق البيضة والرجل والفيل ويصل الأرض ، وكان هذا عام مولد النبي صلى الله عليه وسلم .
Then He rendered them as stubble devoured .
فجعلهم به محطمين كأوراق الزرع اليابسة التي أكلتها البهائم ثم رمت بها .
In other languages the name is rendered as , , , , and .
مدن Świdnica و Wejherowo هي مدن توأمة لـسفينيتشونيس.
Rendered Objects
كائنات معدة للرسم
The B element suggests that text be rendered as bold text.
الـ B element يقترح نص سميك نص n
The B element suggests that text be rendered as emphasized text.
الـ B element يقترح نص نص n
The I element suggests that text be rendered as italic text.
الـ I element يقترح نص مائل نص n
The U element suggests that text be rendered as underlined text.
الـ U element يقترح نص نص n
She's beautifully rendered
انها جميلة مقدما
The small element suggests that text be rendered as a small font.
الـ صغير element يقترح نص a صغير الخط n
The big element suggests that text be rendered as a big font.
الـ element يقترح نص a الخط n
Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map.
تبديل أكثر لخبطة بوصة خريطة.
God is present, Aten is present, here rendered as the sun disk.
حاضر ، واتون حاضر، هنا ممثل في قرص الشمس
The composition of the panels and the corresponding judgements rendered were as follows
وكان تشكيل أفرقة المحكمة والأحكام الصادرة عن كل منها على النحو التالي
The B element suggests that text be rendered as bold text. common attributes
الـ B element يقترح نص سميك نص شائع n
The I element suggests that text be rendered as italic text. common attributes
الـ I element يقترح نص مائل نص شائع n
The composition of the panels and the corresponding judgements rendered are as follows
وكان تشكيل أفرقة المحكمة واﻷحكام الصادرة عن كل منها على النحو التالي
Eighteen decisions were rendered.
وصدر 18 حكما .
Thousands were rendered homeless.
وقد تشرد اﻵﻻف نتيجة لذلك.
Its foul odor rendered
وقد صارت رائحتها الكريهة
Forty three decisions were rendered.
وصدر قرار في 43 قضية.
Year Applications filed Judgements rendered
السنـة الطلبات المقدمة اﻷحكام الصادرة
As for the unbelievers , they will suffer misfortunes , and their deeds will be rendered ineffective .
والذين كفروا من أهل مكة مبتدأ خبره تعسوا يدل عليه فتعسا لهم أي هلاكا وخيبة من الله وأضل أعمالهم عطف على تعسوا .
As for the unbelievers , they will suffer misfortunes , and their deeds will be rendered ineffective .
والذين كفروا فهلاك ا لهم ، وأذهب الله ثواب أعمالهم ذلك بسبب أنهم كرهوا كتاب الله المنزل على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم ، فكذبوا به ، فأبطل أعمالهم لأنها كانت في طاعة الشيطان .
Defines as an offence the deliberate acceptance of services rendered by victims of human trafficking.
ي عر ف القبول العمدي للخدمات التي يقدمها ضحايا الاتجار بالبشر على أنه جريمة.
life giving nectar, is rendered poison.
الرحيق الذي يعطي الحياة، سيصبح س م ا .
The word used four times is Houris, rendered as dark eyed maidens with swelling breasts, or as fair, high bosomed virgins.
الكلمة التي وردت أربع مرات هي حور العين . صارت أبكار ذوات عيون سود وبثديين ممتلئين أو عذارى بيض مرفوعات الصدور.
The word used four times is Houris, rendered as dark eyed maidens with swelling breasts, or as fair, high bosomed virgins.
الكلمة التي وردت أربع مرات هي حور العين . صارت
The U element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as underlined text. common attributes
الـ U element بوصة HTML يقترح نص نص شائع n
As Chief Magistrate I sat as Coroner presiding over inquest surrounding the cause and circumstances of unnatural deaths and rendered verdicts therein.
وقمت كرئيس للقضاة برئاسة التحقيقات كطبيب شرعي في سبب الوفيات غير الطبيعية والظروف التي أحاطت بها، وأصدرت أحكاما بشأنها.
The Trusteeship Council, which has been rendered redundant, stands today as a worthy testimonial of that major accomplishment.
ومجلس الوصاية، الذي لم تعد حاجة إليه، شهادة قيمة ماثلة على ذلك المنجز الكبير.
10. quot UNOPS income quot shall be defined as earnings for services rendered and any interest accrued thereon.
١٠ quot ايرادات المكتب quot تمثل العائدات من الخدمات المقدمة وأي فائدة متحققة بالنسبة لها.
If you cook food for pigs, just as if you cook food for humans, it is rendered safe.
إذا طبخنا الطعام للخنازير، تماما مثلما نطبخ الطعام للبشر، فإن هذا ي صبح آمنا .
Indeed, its existential essence rendered it politically untranslatable.
والحقيقة أن جوهرها الوجودي جعلها ampquot غير قابلة للترجمة سياسيا ampquot .
this city wherein you have been rendered violable
وأنت يا محمد ح ل حلال بهذا البلد بأن يحل لك فتقاتل فيه ، وقد أنجز الله له هذا الوعد يوم الفتح ، فالجملة اعتراض بين المقسم به وما عطف عليه .
Say , Yes , and you will be rendered contemptible .
قل نعم تبعثون وأنتم داخرون أي صاغرون .
So He rendered them like straw eaten up ?
فجعلهم كعصف مأكول كورق زرع أكلته الدواب وداسته وأفنته ، أي أهلكهم الله تعالى كل واحد بحجره المكتوب عليه أسمه ، وهو أكبر من العدسة وأصغر من الحمصة يغرق البيضة والرجل والفيل ويصل الأرض ، وكان هذا عام مولد النبي صلى الله عليه وسلم .
this city wherein you have been rendered violable
أقسم الله بهذا البلد الحرام ، وهو مكة ، وأنت أيها النبي مقيم في هذا البلد الحرام ، وأقسم بوالد البشرية وهو آدم عليه السلام وما تناسل منه من ولد ، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا .
Say , Yes , and you will be rendered contemptible .
قل لهم أيها الرسول نعم سوف ت بعثون ، وأنتم أذلاء صاغرون .
So He rendered them like straw eaten up ?
فجعلهم به محطمين كأوراق الزرع اليابسة التي أكلتها البهائم ثم رمت بها .
An Egyptian sword has rendered judgement upon him.
إن سيفا مصريا قد أصدر الحكم عليه
As I mentioned earlier, in the course of the period under review, the Court rendered judgments in 10 cases.
وكما قلت قبل قليل، أصدرت المحكمة، أثناء الفترة قيد الاستعراض، أحكاما في 10 قضايا.
Repaying such debt has rendered poor countries even poorer.
وسداد تلك الديون يجعل البلدان الفقيرة أشد فقرا.
Vast areas of that country have been rendered uninhabitable.
وأصبحت مساحات شاسعة من ذلك البلد غير صالحة للسكنى.
As long as I can remember, you've talked about giving the people their rights as if you could make them a present of liberty as a reward for services rendered.
على حد ما اتذكر.. لقد تكلمت عن اعطاء الناس حقوقهم كما لو تجعلهم رئيس المكتبة

 

Related searches : As Rendered - Rendered In - Rendered Moot - Was Rendered - Rendered Obsolete - Award Rendered - Rendered Useless - Rendered Obvious - Rendered Impossible - Are Rendered - Decision Rendered - Have Rendered - Rendered Invisible - Has Rendered