Translation of "rendered in" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Rendered in - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Rendered Objects
كائنات معدة للرسم
She's beautifully rendered
انها جميلة مقدما
Eighteen decisions were rendered.
وصدر 18 حكما .
Thousands were rendered homeless.
وقد تشرد اﻵﻻف نتيجة لذلك.
Its foul odor rendered
وقد صارت رائحتها الكريهة
In other languages the name is rendered as , , , , and .
مدن Świdnica و Wejherowo هي مدن توأمة لـسفينيتشونيس.
Forty three decisions were rendered.
وصدر قرار في 43 قضية.
Year Applications filed Judgements rendered
السنـة الطلبات المقدمة اﻷحكام الصادرة
19,000 homes in Gaza were rendered uninhabitable by Israeli attacks.
تسب بت الغارات الإسرائيلي ة بجعل 19000 منزل غير قابل للس كن في قطاع غز ة.
life giving nectar, is rendered poison.
الرحيق الذي يعطي الحياة، سيصبح س م ا .
Judgement in the Kajelijeli trial was rendered on 1 December 2003.
وصدر الحكم في قضية كاجيليجيلي في 1 كانون الأول ديسمبر 2003.
29. In development planning, assistance was rendered to Oman and Palestine.
٢٩ وفي مجال التخطيط اﻹنمائي، قدمت المساعدة لعمان وفلسطين.
Then He rendered them as stubble devoured .
فجعلهم كعصف مأكول كورق زرع أكلته الدواب وداسته وأفنته ، أي أهلكهم الله تعالى كل واحد بحجره المكتوب عليه أسمه ، وهو أكبر من العدسة وأصغر من الحمصة يغرق البيضة والرجل والفيل ويصل الأرض ، وكان هذا عام مولد النبي صلى الله عليه وسلم .
Then He rendered them as stubble devoured .
فجعلهم به محطمين كأوراق الزرع اليابسة التي أكلتها البهائم ثم رمت بها .
The Appeals Chamber rendered its judgement on 13 December 2004 in Arusha.
وأصدرت دائرة الاستئناف حكما  في 13 كانون الأول ديسمبر 2004 في أروشا.
Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map.
تبديل أكثر لخبطة بوصة خريطة.
26. Military assistance rendered by the Egyptian Government to the rebels in Algeria
٦٢ المساعدة العسكرية المقدمة من الحكومة المصرية الى الثوار في الجزائر
It's the direct signal being recorded from my head, rendered in real time.
إنها إشارة مباشرة تم تسجيلها من رأسي، حال حدوثها.
Indeed, its existential essence rendered it politically untranslatable.
والحقيقة أن جوهرها الوجودي جعلها ampquot غير قابلة للترجمة سياسيا ampquot .
this city wherein you have been rendered violable
وأنت يا محمد ح ل حلال بهذا البلد بأن يحل لك فتقاتل فيه ، وقد أنجز الله له هذا الوعد يوم الفتح ، فالجملة اعتراض بين المقسم به وما عطف عليه .
Say , Yes , and you will be rendered contemptible .
قل نعم تبعثون وأنتم داخرون أي صاغرون .
So He rendered them like straw eaten up ?
فجعلهم كعصف مأكول كورق زرع أكلته الدواب وداسته وأفنته ، أي أهلكهم الله تعالى كل واحد بحجره المكتوب عليه أسمه ، وهو أكبر من العدسة وأصغر من الحمصة يغرق البيضة والرجل والفيل ويصل الأرض ، وكان هذا عام مولد النبي صلى الله عليه وسلم .
this city wherein you have been rendered violable
أقسم الله بهذا البلد الحرام ، وهو مكة ، وأنت أيها النبي مقيم في هذا البلد الحرام ، وأقسم بوالد البشرية وهو آدم عليه السلام وما تناسل منه من ولد ، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا .
Say , Yes , and you will be rendered contemptible .
قل لهم أيها الرسول نعم سوف ت بعثون ، وأنتم أذلاء صاغرون .
So He rendered them like straw eaten up ?
فجعلهم به محطمين كأوراق الزرع اليابسة التي أكلتها البهائم ثم رمت بها .
An Egyptian sword has rendered judgement upon him.
إن سيفا مصريا قد أصدر الحكم عليه
Finally, regulators, too, have been rendered docile in the face of the megabanks CEOs.
وأخيرا، كانت الهيئات التنظيمية أيضا منصاعة لينة العريكة في مواجهة الرؤساء التنفيذيين للبنوك العملاقة.
In the reporting period, the Trial Chambers have rendered three judgements involving five accused.
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدوائر الابتدائية ثلاثة أحكام تتعلق بخمسة من المتهمين.
UNHCR paid 18 million to UNDP in 10 instalments, for services rendered in the field in 2004.
62 ودفعت المفوضية 18 مليون دولار للبرنامج الإنمائي على عشرة أقساط مقابل الخدمات المقدمة في الميدان في عام 2004.
In 1998 the claimant applied to have an award rendered in its favour declared enforceable in Poland.
وفي عام 1998 طلب المدعي إعلان قرار تحكيم صادر لصالحه قابلا للتنفيذ في بولندا.
UNHCR paid 18 million to UNDP in 10 instalments for services rendered in the field in 2004.
62 ودفعت المفوضية 18 مليون دولار للبرنامج الإنمائي على عشرة أقساط مقابل الخدمات المقدمة في الميدان في عام 2004.
Repaying such debt has rendered poor countries even poorer.
وسداد تلك الديون يجعل البلدان الفقيرة أشد فقرا.
Vast areas of that country have been rendered uninhabitable.
وأصبحت مساحات شاسعة من ذلك البلد غير صالحة للسكنى.
Since I addressed the Assembly in November 2004, the Court has rendered final judgment in 10 cases, with the judgments in all of the eight cases concerning the legality of the use of force having been rendered simultaneously.
ومنذ أن خاطبت الجمعية في تشرين الثاني نوفمبر 2004، أصدرت المحكمة حكما نهائيا في 10 قضايا، حيث أصدرت في آن واحد الأحكام الخاصة بثماني قضايا تتعلق بمشروعية استخدام القوة.
Those threats were heard in Tunisia, Egypt, Yemen, Bahrain, Syria, and rendered in black comedy style in Libya.
لقد تم سماع تلك التهديدات في تونس ومصر واليمن والبحرين وسوريا وفي ما يشبه الكوميديا السوداء في ليبيا ايضا .
Cuts in government expenditure in other areas also led to a decline in the quality of services rendered.
٥٩ كما أدت التخفيضات في الانفاق الحكومي على مجالات أخرى الى تدهور في نوعية الخدمات المقدمة.
On international financial markets, the war in Georgia has rendered Russian debt and bonds toxic.
وبسبب الحرب التي شنتها روسيا على جورجيا باتت سمعة الديون والسندات الروسية في الأسواق المالية الدولية سيئة للغاية.
They could not achieve anything good . God rendered sufficient support to the believers in fighting .
ورد الله الذين كفروا أي الأحزاب بغيظهم لم ينالوا خيرا مرادهم من الظفر بالمؤمنين وكفى الله المؤمنين القتال بالريح والملائكة وكان الله قويا على إيجاد ما يريده عزيزا غالبا على أمره .
They could not achieve anything good . God rendered sufficient support to the believers in fighting .
ورد الله أحزاب الكفر عن المدينة خائبين خاسرين مغتاظين ، لم ينالوا خير ا في الدنيا ولا في الآخرة ، وكفى الله المؤمنين القتال بما أيدهم به من الأسباب . وكان الله قوي ا لا ي غال ب ولا ي ق ه ر ، عزيز ا في ملكه وسلطانه .
About one third of the refugees live in camps, where services are rendered directly in UNRWA installations.
ويعيش نحو ثلث اللاجئين في مخيمات تقدم منها الخدمات مباشرة في منشآت الأونروا.
Naturally, such delegation is accompanied by reimbursement for services rendered.
وبطبيعة الحال، فإن ذلك التفويض بالمهام يكون مصحوبا بتسديد تكاليف الخدمات المقدمة.
There is kind of specific engineering that's being rendered here.
هناك نوع من الهندسة المحددة ظاهرة هنا.
Yeah, I could be, you know, rendered by the ClA.
نعم، يمكن، كما تعلم، أن يتم جلبي بواسطة وكالة المخابرات المركزية.
For services rendered beyond whatever it is of duty, darling.
عن ما بعد الخدمات المقدمة... مهما كان هو من الواجب، يا عزيزتي.
CLAC has also rendered assistance in the preparation of job descriptions for various posts in the Labour Department.
كما قدم المركز المساعدة في إعداد توصيفات الوظائف لمختلف الوظائف في إدارة العمل.

 

Related searches : Rendered In English - Rendered As - Rendered Moot - Was Rendered - Rendered Obsolete - Award Rendered - Rendered Useless - Rendered Obvious - Rendered Impossible - Are Rendered - Decision Rendered - Have Rendered - Rendered Invisible - Has Rendered