Translation of "it is burdensome" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Burdensome - translation : It is burdensome - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The simple start up paperwork is still more burdensome than it is in the US.
فلا تزال الأوراق المطلوبة لتكوين شركات مبتدئة أكثر إرهاقا من نظيراتها في الولايات المتحدة.
Am I really that... burdensome?
...هل انا حقا حمل ثقيل
If you find it burdensome to have me remain by your side...
،إذا كان وجودي يجعلك غير مرتاح
As expected, a black whiskered whale is too burdensome for me.
كما توقعت، الحوت الأسود المخفوق عبء كبير علي
But burdensome regulations are the biggest barrier.
ولكن القواعد التنظيمية المره قة تشكل الحاجز الأعلى على الإطلاق.
Recognising that it is important to build on and coordinate with existing efforts, and avoid imposing burdensome and duplicative measures, it was suggested that
10 إقرارا بأنه من المهم الاستفادة من الجهود القائمة والتنسيق معها، وتجنب فرض تدابير مرهقة ومزدوجة، اقترح القيام بما يلي
Today, political leaders openly attack burdensome green taxes.
واليوم، يهاجم الزعماء السياسيون علانية الضرائب الخضراء المرهقة .
You have a burdensome job and we wish you all good fortune as you discharge it.
إنكم تقومون بعمل مضن ونتمنى لكم كل نجاح وأنتم تضطلعون به.
For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.
لانه ما هو الذي نقصتم عن سائر الكنائس الا اني انا لم اثقل عليكم. سامحوني بهذا الظلم.
That document states that to refuse a burdensome medical treatment is not the equivalent of suicide.
وينص هذا الإعلان على أن رفض العلاج الطبي المرهق ampquot لا يعادل الانتحارampquot .
Indeed, one of the most burdensome daily chores of African women is providing a family with water.
بالفعل، فإن من بين الأشغال اليومية المرهقة للمرأة الأفريقية هو توفير المياه للعائلة.
Such risks are particularly burdensome to SIDS with little economic diversification.
وهذه المخاطر مرهقة بصفة خاصة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة التي ﻻ تتسم بتنوع اقتصادي واسع.
Thirdly, the monitoring system should not be overly burdensome on Governments.
والثالثة، أنه ينبغي أﻻ يكون نظام الرصد شديد الوطأة على كاهل الحكومات.
In small, low income countries, migration of skilled labour was particularly burdensome, even if it led to larger remittances.
وذكر بعض المشاركين أن البعد التنموي للتحويلات، بالرغم من أنه مهم للغاية لأسباب اجتماعية، هو موضع شك.
Consequently, its role may have proved to be more burdensome than valuable to complainants.
٣ وإجراء اﻻستعراض المنصوص عنه في المادة ١١ ﻻ ينبغي أن يستعاض بإجراء استئناف آخر.
Verily they love ( the good of this world ) that is hastily obtainable and are oblivious of the burdensome Day ahead of them .
إن هؤلاء يحبون العاجلة الدنيا ويذرون وراءهم يوما ثقيلا شديدا أي يوم القيامة لا يعملون له .
Verily they love ( the good of this world ) that is hastily obtainable and are oblivious of the burdensome Day ahead of them .
إن هؤلاء المشركين يحبون الدنيا ، وينشغلون بها ، ويتركون خلف ظهورهم العمل للآخرة ، ولما فيه نجاتهم في يوم عظيم الشدائد .
Yet, imagining the aftermath we can also predict that it will have several facets which will prove quite oppressive and burdensome for Turkish citizens.
تخيل الأحداث التالية تجعلنا نتنبأ أن هذا الانقلاب له جوانب جائرة وباهظة للمواطنين الأتراك.
This formula also is less burdensome and easier to implement, and it opens up the prospect of contributing to the long term improvement of the functioning of the judicial system in Burundi.
كما أن هذه الصيغة أقل تعقيدا وأسهل في التنفيذ، وتفسح الطريق أمام إمكانية المساهمة في تحسين أداء النظام القضائي في بوروندي على المدى الطويل.
China ought to regard this not as a burdensome necessity, but as an inspiration to greatness.
يتعين على الصين أن تنظر إلى هذا ليس بوصفه ضرورة مرهقة، بل باعتباره مصدرا لاستلهام العظمة والمجد.
The authorities must reduce burdensome regulations to allow the sector to be more competitive and dynamic (recent government service sector reform is most welcome).
ويتعين على السلطات أن تحد من القيود التنظيمية المرهقة بحيث تسمح للقطاع باكتساب المزيد من القدرة التنافسية والديناميكية (وفي هذا السياق فإن إصلاح قطاع الخدمات الحكومية الأخير موضع ترحيب شديد).
These include fears of abuse, the fact that Mode 4 is possibly the easiest target , and the risk of creating an overly burdensome mechanism.
وهذه تشمل المخاوف من إساءة الاستعمال، وحقيقة أن أسلوب التوريد 4 ربما يكون هو أسهل هدف ، والخطر المتمثل في احتمال إنشاء آلية مرهقة بشكل مفرط.
The debt burden and the load of servicing these debts is proving so burdensome that this single factor retards development more than any other.
لقد أخذ يثبت أن عبء الدين وحمل خدمة هذه الديون شديد اﻹرهاق بحيث أن هذا العامل بمفرده يؤخر التنمية بأكثر مما عداه.
Present arrangements calling for the payment in advance and in foreign exchange for use of the railways are costly and burdensome, especially for the land locked States of Central Asia, and ways should be sought to revert to less burdensome payment arrangements.
أما الترتيبات الحالية التي تتطلب السداد المسبق بالعملة الصعبة مقابل استخدام السكك الحديدية فهي تعني التكلفة الباهظة واﻷعباء الثقيلة، وﻻسيما بالنسبة للدول غير الساحلية في آسيا الوسطى، وعليه ينبغي التماس السبل الكفيلة بالعودة إلى ترتيبات دفع يكون عبؤها أخف.
On the adoption of codes of conduct, recognising that it is important to build on and coordinate with existing efforts, and avoid imposing burdensome and duplicative measures, the States Parties agreed on the value of
(ج) أن تكون مهمة ومفيدة وفعالة لإرشاد الجهات الفاعلة المختصة في إصدار القرارات واتخاذ الإجراءات وفقا لمقاصد الاتفاقية وأهدافها
Such a partnership should be carried out without burdensome policy conditionalities, and institutional safeguards for good governance are required.
وهذا النوع من الشراكة ينبغي إعماله بدون مشروطيات مرهقة تتصل بالسياسة العامة، والمطلوب هو وجود ضمانات مؤسسية تكفل الحكم الرشيد.
When Members fail to pay their assessments in full, and on time, troop contributor reimbursements are delayed, making it burdensome for some countries to participate in United Nations operations.
فحين يتقاعس اﻷعضاء عن دفع أنصبتهم بالكامل وفي مواعيدها، يتأخر سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات، مما يجعل عبء اﻻشتراك في عمليات اﻷمم المتحدة ثقيﻻ على بعض البلدان.
(j) Ensure that such protection is understandable, affordable, accessible and not burdensome for the beneficiaries, taking into account the linguistic, cultural, social and economic context of indigenous peoples.
(ي) تكفل أن تكون هذه الحماية مفهومة وميس رة وسهلة المنال ولا تشكل عبئا على الجهات المستفيدة منها، مع مراعاة السياق اللغوي والثقافي والاجتماعي والاقتصادي للشعوب الأصلية.
But the STLF still requires a burdensome application process, which only Mexico, Colombia, and Poland have been willing to endure.
ولكن مرفق السيولة قصيرة الأمد ما زال يفرض شروطا مرهقة لتقديم الطلبات، وحتى الآن لم يتمكن من تحمل هذه الشروط سوى المكسيك وكولومبيا وبولندا.
Third, Chinese aid is dispensed rather quickly and unceremoniously, lacking the burdensome fanfare of lengthy negotiations and voluminous project documents, a practice many scholars and practitioners term checkbook diplomacy.
والأمر الثالث أن المساعدات الصينية يتم توزيعها بسرعة وبلا احتفالات ومراسم رسمية، الأمر الذي يجنبها الضجة المرهقة الناجمة عن المفاوضات المطولة والمستندات المتضخمة للمشاريع، وهي الممارسة التي يطلق عليها العديد من الدارسين والممارسين مصطلح دبلوماسية دفتر الشيكات .
Appropriate regulation and sufficiently long time horizons can make structures of all kinds much more energy efficient, without imposing burdensome costs.
فالتنظيم اللائق والآفاق الزمنية الطويلة بالقدر الكافي من الممكن أن تجعل الهياكل بكافة أشكالها أكثر كفاءة في استخدام الطاقة، من دون فرض تكاليف مرهقة.
Their responsibilities include the collection of water and fuel, activities that are particularly burdensome in areas with a poor social infrastructure.
وتشمل مسؤولياتها جلب الماء والوقود، وهي أنشطة مرهقة بشكل خاص في المناطق التي تعاني من ضعف الهياكل الأساسية الاجتماعية.
The system had been introduced three years ago, but the initial version had been considered burdensome and time consuming to update.
وقد أ دخل النظام منذ ثلاث سنوات، ولكن الصيغة الأولية كانت تعتبر مرهقة ومبددة للوقت إذا أريد تحديثها.
For it showed that the developed world, at least, was on track to solving the economic problem the problem of scarcity that kept mankind tethered to a burdensome life of toil.
فقد أظهر أن العالم المتقدم، على الأقل، كان على الطريق إلى حل المشكلة الاقتصادية ــ مشكلة الن درة التي أبقت البشرية مقيدة بحياة مرهقة من الكدح والتعب.
It will happen in that day, that I will make Jerusalem a burdensome stone for all the peoples. All who burden themselves with it will be severely wounded, and all the nations of the earth will be gathered together against it.
ويكون في ذلك اليوم اني اجعل اورشليم حجرا مشوالا لجميع الشعوب وكل الذين يشيلونه ينشقون شقا. ويجتمع عليها كل امم الارض.
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
ويكون في ذلك اليوم اني اجعل اورشليم حجرا مشوالا لجميع الشعوب وكل الذين يشيلونه ينشقون شقا. ويجتمع عليها كل امم الارض.
Silicon Valley CEOs say they will not expand in California because of high taxes and burdensome regulation, which make the state uncompetitive.
ويقول المديرون التنفيذيون في وادي السليكون إنهم لن يتوسعوا في كاليفورنيا بسبب الضرائب المرتفعة والتنظيمات المرهقة، التي تجعل الولاية غير قادرة على المنافسة.
On the other hand, care needs to be taken to avoid establishing too burdensome regulations that could hamper the expansion of franchising.
ومن جهة أخرى، يجب مراعاة تجنب وضع لوائح مفرطة قد تعوق توسع نطاق منح حق الامتياز.
(62) The insolvency law should permit the insolvency representative to determine the treatment of any assets that are burdensome to the estate.
(62) ينبغي أن يسمح قانون الإعسار لممثل الإعسار بأن يقر ر كيفية معالجة أي موجودات م رهق ة للحوزة.
Overly restrictive or burdensome regulation of alternative remittance systems may drive them further underground, thus robbing the process of its value the challenge is to judge at what point regulation becomes excessive.
93 ولعل ما يدفع نظم التحويلات البديلة إلى العمل في سرية أكبر()، ومن ثم تجريد العملية من قيمتها أن تكون قيود الرقابة عليها مفرطة أو ثقيلة الوطأة للغاية ويكمن التحدي في تقدير النقطة التي تصبح عندها الرقابة مبالغا فيه.
The cost of such operations is beginning to prove quite burdensome for both the Organization and its Member States, especially those, like Saint Vincent and the Grenadines, with a limited resource base.
وقد بدأ يتبين أن تكاليف هذه العمليات تشكل عبئا ماليا ضخما على كل من المنظمة والدول اﻷعضاء فيها، ﻻ سيما الدول التي على شاكلة سانت فنسنت وجزر غرينادين، والتي لديها قاعدة موارد محدودة.
Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
ولا طلبنا مجدا من الناس لا منكم ولا من غيركم مع اننا قادرون ان نكون في وقار كرسل المسيح.
The procedure for indirect access should not be so burdensome and time consuming as to act as an impediment to access to bank information.
وإجراء الوصول غير المباشر يجب أن لا يشكل عبئا أو يستنفد وقتا طويلا بحيث يكون عائقا أمام الوصول إلى المعلومات المصرفية.
History has shown us that countries that laboured under burdensome defence budgets and continuing military involvement became second rate societies, economically and socially stagnant.
ولقد علﱠمنا التاريخ أن البلدان التي رزحت تحت عبء ميزانيات الدفاع واﻻنخراط العسكري المستمر أصبحت بلدانا من الدرجة الثانية وتأخرت اقتصاديا واجتماعيا.
Time preference means that the 600 billion addition to the debt today, which Barro sees as the cost of stimulus, is not nearly as burdensome as a demand to pay 600 billion now would be.
وأفضلية الوقت هنا تعني أن إضافة ستمائة مليار دولار إلى الدين اليوم، وهو ما يعتبره بارو تكاليف التحفيز، لا تشكل عبئا بقدر العبء الذي قد تشكله المطالبة بدفع 600 مليار دولار الآن.

 

Related searches : Unduly Burdensome - Overly Burdensome - Unreasonably Burdensome - Too Burdensome - Burdensome Task - Less Burdensome - Least Burdensome - Burdensome Regulation - More Burdensome - Excessively Burdensome - Burdensome Regulatory - Burdensome Approach - It It Is