Translation of "is unmatched" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Is unmatched - translation : Unmatched - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Unmatched '('
'(' غير م طابق
Unmatched '(' in sorting policy description
حرف '(' ليس له مقابل في وصف سياسة الفرز
Error Unmatched quotes in input.
خطأ غير مطابق علامات التصريح بوصة د خ ل n
The speed and extent of this transformation are unmatched in the world today.
إن سرعة ومدى هذا التحول أمران ﻻ مثيل لهما في عالم اليوم.
Compensating controls are implemented, whereby regular reviews of the unmatched items report are performed.
وتطبق ضوابط تعويضية يتم بمقتضاها إجراء استعراضات منتظمة للتقارير المتعلقة بالبنود التي لا يوجد ما يضاهيها.
The United Nations has an unmatched global network of regional commissions and country offices.
٦٨ وتمتلك اﻷمم المتحدة شبكة عالمية ﻻ نظير لها من اللجان اﻹقليمية والمكاتب القطرية.
Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular expression had unmatched tags.
خطأ عند تحميل التعبير النمطي من XML. على الأغلب ، احتوى التعبير النمطي على علامات غير متطابقة.
A server hacked assumed that remote transradial ship, emulating the navigation system plus with unmatched skill.
الصيد بالصقور مع هذه الحمامة غافلين. اخترق خادم يفترض أن transradial عن بعد السفينة، ليحاكي زائد نظام الملاحة مع مهارة لا مثيل لها. بحث
In the western part of the European continent, economic integration and political cooperation have attained a level that is unmatched in the world.
ففي الجــزء الغــربي من الــقارة اﻷوروبية بلغ التكامل اﻻقتصادي والتعاون السياسي مستوى ﻻ يضاهى في العالم.
The record of the United Nations in development assistance, particularly through its unmatched network of field offices, is impressive and should be built upon.
إن سجل اﻷمم المتحدة في المساعدة اﻻنمائية، ﻻ سيما من خﻻل شبكة مكاتبها الميدانية التي ﻻ مثيل لها، باهر وينبغي البناء عليه.
The five permanent members of the United Nations Security Council (the P 5 ) still defend their right to veto resolutions, and their military power is unmatched.
وحتى الآن لا تزال الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تدافع عن حقها في نقض القرارات، ولا تزال قواها العسكرية لا تضاهى.
Former Salvadoran guerrilla leader Joaquín Villalobos lapidary conclusion about the Colombian narco guerrilla movement is worthy of consideration, given his unmatched insight into Latin America s armed, revolutionary left.
كان هذا تصريح زعم المتمردين السابق في السلفادور جواكين فيلالوبوس بشأن حركة عصابات المخدرات المسلحة الكولومبية. وهو تحليل جدير بالاعتبار، نظرا لخبرة فيلالوبوس التي لا تضاهى في التعامل مع اليسار الثوري المسلح في أميركا اللاتينية.
But Mercosur, too, is essential to Latin America s global economic integration, owing largely to its core country, Brazil, whose international connections and influence are unmatched in the region.
بيد أن الميركوسور أيضا تشكل ضرورة أساسية لاندماج أميركا اللاتينية في الاقتصاد العالمي، ويرجع هذا في الأساس إلى أهمية البرازيل، الدولة المركزية في هذا التحالف، والتي لا يضاهى نفوذها وعلاقاتها الدولية أي من البلدان الأخرى في المنطقة.
Certainly, many nations undertake such activities. But the magnitude of United States actions is unmatched and, in cost, exceeds our total assessed share of United Nations peace keeping.
أن هناك دوﻻ كثيرة تضطلع بمثــل هـذه اﻷنشطة، ولكن أحدا ﻻ يضاهي الوﻻيات المتحدة من حيث حجم ما تقوم به من أعمال، فتكلفة أنشطتها هذه تفوق اجمالي نصيبنا المقرر لعمليات حفظ السﻻم التابعة لﻷمم المتحدة.
morabeteen Al Andalus is not just a place or chapter in history, it is an unmatched civilization in the history of mankind that kept on illuminating the world for about eight centuries.
morabeteen الأندلس ليست بمكان ولا زمان، بل هي تجربة حضارية إنسانية لا مثيل لها استمرت تنير ظلمات العالم زهاء الثمانية قرون من الزمان.
NEW YORK I have just returned from Bhutan, the Himalayan kingdom of unmatched natural beauty, cultural richness, and inspiring self reflection.
نيويورك ـ لقد ع دت للتو من بوتان، تلك المملكة الواقعة على جبال الهيمالايا والتي تتمتع بجمال طبيعي لا مثيل له، فضلا عن خصوبتها الثقافية، وقدرتها الملهمة على التأمل الذاتي.
We have contributed to the rebuilding of a stable and democratic Afghanistan since 2001 to a degree unmatched by our engagement elsewhere.
وقد أسهمنا في إعادة بناء دولة تنعم بالاستقرار والديمقراطية في أفغانستان منذ عام 2001 بدرجة لا تماثلها مشاركتنا في أي مكان آخر.
The Board notes that UNOPS has developed an unmatched item query report to assist in identifying errors during the data cleansing process.
717 يلاحظ المجلس أن المكتب قد وضع تقريرا للاستفسار عن البنود التي لا يوجد ما يضاهيها للمساعدة في تحديد الأخطاء التي تصادف أثناء عملية تنظيف البيانات.
Whether used to store leftovers, keep hospital equipment sterile, or insulate a home, plastics are unmatched for their adaptability, durability, and low cost.
وسواء استخدم لتخزين بقايا الطعام، أو حفظ معدات المستشفيات، أو عزل المنازل، فإن البلاستيك لا يضاهى في قدرته على التكيف، والتحمل، فضلا عن انخفاض تكاليفه.
That universal rallying around the Development Goals remains an event of unmatched scope which has given us hope for a possible victory over poverty.
ويبقى ذلك الاحتشاد العالمي حول الأهداف الإنمائية حدثا ذا نطاق لا مثيل له منحنا الأمل في إمكانية الانتصار على الفقر.
As the Koran promises, patience is rewarded, and there are many surprises a degree of environmental awareness, for instance, and of humans as mere stewards of God's creation, unmatched in the Bible.
كما وعد القرآن، الصبر يكافئ، وهناك عديدا من المفاجآت درجة من الوعي البيئي،على سبيل المثال وإقتصار دور البشر على رعاية خلق الله، لا مثيل له في الكتاب المقدس.
As the Koran promises, patience is rewarded, and there are many surprises a degree of environmental awareness, for instance, and of humans as mere stewards of God's creation, unmatched in the Bible.
كما وعد القرآن، الصبر يكافئ، وهناك عديدا من المفاجآت درجة من الوعي البيئي،على سبيل المثال
UNOPS did not, however, perform data cleansing on 2005 financial data as a result, the unmatched items report was not generated and consequently the control could not be exercised.
بيد أن المكتب لم ي جر عملية تنظيف للبيانات المالية لعام 2005 ولم يتولد نتيجة لذلك التقرير الخاص بالبنود التي لا يوجد ما يضاهيها ومن ثم لم يتسن تطبيق الضوابط ذات الصلة.
While I was counting the benefits of participating in this year's championship, I found that the players, the coach, and the overall Egyptian football history has achieved many unmatched achievements.
بينما كنت أعدد المكاسب التى خرج بها المنتخب المصرى من مشاركته هذا العام بأمم افريقيا التى اقيمت فى انجولا وجدتها لا تعد ولا تحصى بالنسبة للاعبين والجهاز الفنى وتاريخ الكرة المصرية .
The United Kingdom the homeland of pragmatism and realism, a country of unflappable principles and unmatched adaptability that stoically gave up its empire after successfully defending Europe s freedom against Nazi Germany has now lost its way.
إن المملكة المتحدة ــ موطن البرجماتية والواقعية، بلد المبادئ الثابتة والقدرة التي لا تضاهى على التكيف والتي تخلت بصبر عن إمبراطوريتها بعد نجاحها في الدفاع عن حرية أوروبا ضد ألمانيا النازية ــ ضلت الآن طريقها.
Who on earth would have that information if the Special Rapporteur himself, who has visited the Sudan twice, pretends not to have it? We really envy the Special Rapporteur for his unmatched ability to raise doubts whenever there is any positive aspect to credit the Government.
فمن ذا الذي تتوافر لديه تلك المعلومات، إذا كان المقرر الخاص نفسه الذي قام بزيارتين للسودان يدعي بأنها ﻻ تتوافر لديه إننا حقا نحسد المقرر الخاص على قدرته الفريدة على إثارة الشكوك حيثما وجدت أي ناحية ايجابية لصالح الحكومة.
An effective multilateral development system requires that the unique role of the United Nations be recognized and supported its universality, unmatched network, and capacity to build consensus, inform policy, and help rationalize public and private development efforts.
يستلزم وجود نظام إنمائي متعدد اﻷطراف متسم بالفعالية اﻻعتراف بدور اﻷمم المتحدة الفريد ودعمه، إذ أن لديها عالميتها، وشبكة ﻻ مثيل لها، وقدرة على بناء توافق اﻵراء، وتوفير المعلومات الﻻزمة ﻹعداد السياسات العامة، كما أنها تساعد على ترشيد الجهود اﻻنمائية العامة والخاصة.
81. Programme of assistance to the Palestinian People. Against the background of quickened and more extensive efforts towards peace in the Middle East region, this programme achieved a level of activity for 1992 unmatched in its 12 year history.
٨١ برنامج مساعدة الشعب الفلسطيني في ظل الجهود الجارية المبذولة على نطاق أوسع وبخطى أسرع من أجل إحﻻل السلم في منطقة الشرق اﻷوسط، حقق هذا البرنامج في عام ١٩٩٢ مستوى من النشاط ﻻ نظير له على امتداد عمره البالغ ١٢ عاما.
Developed in an era when HEAT warheads were thought to make conventional heavy armour of limited value, the Leopard focused on firepower in the form of the German built version of the British L7 105 mm gun, and improved cross country performance that was unmatched by other designs of the era.
طورت ليوبارد في عصر اعتقد فيها أن صواريخ هيت ستكون مدرعات ثقيلة تقليدية ذات قيمة محدودة، ركزت ليوبارد على قوة النيران في شكل إصدار ألماني الصنع من البندقية البريطانية من عيار إل7 105مم، و تحسن الأداء عبر الريف حيث لم تستطع دبابات عصرها مجاراتها.
The United Nations with its ability to raise public awareness, to provide information, to define the international development agenda and to build consensus, as well as with its neutrality, its unmatched global network of regional commissions and country offices and its immense delivery capacity has a unique position and strength among international forums.
إن اﻷمــم المتحدة ـ بقدرتها على زيادة الوعي العام، وتوفير المعلومات، وتحديد خطة التنمية الدولية، وإيجاد توافق اﻵراء، فضﻻ عن حيادها وشبكتها العالمية التي ﻻ تبارى من اللجان اﻻقليمية والمكاتب القطرية وقدرتها الهائلة على اﻹيصال ـ لها وضع وقوة فريدان بين المحافل الدولية.
What is mine is yours and what is yours is mine.
ما هو لي هو لك و ما هو لك هو لي
There is, there is, there is else.
هناك، هناك، هناك شيء آخر
Is it Plato, is it Aristotle, is it Kant, is it Mill?
هل نتبع أفلاطون أم أرسطو أم كانت أم ميل
This is your life. This is ... this is ... this is your life.
هذه هي حياتكم. هذه هي.... هذه هي حياتكم.
A rose is a rose Is a rose is a rose is
الورد هو ورود ان الورد هو ورود
The length is , wingspan is and weight is .
طيطوي المستنقع هو طائر ينتمي إلى طيطوي وشنقب .
This is Au is gold. This is lead.
و هذا Au الذهب، و هذا الرصاص
Five is blue, seven is yellow, eight is chartreuse, nine is indigo, OK?
خمسة أزرق، سبعة أصفر، ثمانية أخضر مصفر، تسعة نيلي، حسنا
Green is output, blue is power, pink is input and orange is wire.
الأخضر هو المخرج والأزرق هو الطاقة والوردي هو المدخل والبرتقالي هو السلك.
So if this x, then this x, this is x, this is x, this is x, this is x, this is x, this is x, this is x.
فاذا كان هذا x، بالتالي هذا يكون x، هذا x، هذا x، هذا x هذا x، هذا x، هذا x، وهذا x
Is that is right?
هل هذا صحيح
God is is ness .
الرب وجود.
It is? It is?
حقا نعم حقا
There is! There is?
يوجد يوجد
What it is is intelligence is defined by prediction.
ما ي عرف بالذكاء هو في الحقيقة التنبؤ.

 

Related searches : That Is Unmatched - Unmatched Performance - Unmatched Value - Unmatched Positions - Unmatched Capability - Unmatched Breadth - Unmatched Security - Unmatched Support - Unmatched Expertise - Unmatched Service - Unmatched Reliability - Unmatched Scale - Unmatched Portfolio