Translation of "intensified its efforts" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Efforts - translation : Intensified - translation : Intensified its efforts - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such efforts should be intensified. | ولابد من تكثيف هذه الجهود. |
Efforts in this area must therefore be intensified. | وعليه، يجب تكثيف الجهود في هذا المجال. |
The signs were encouraging, but efforts must be intensified. | وهذه أمارات مشجعة، ولكن ينبغي أن ت ضاعف الجهود القائمة. |
Ever since 2001, Greece has intensified its efforts to crack down on trafficking and trade in human beings. | 2 منذ عام 2001، ضاعفت اليونان جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم تجاريا . |
The Division had also intensified its efforts to become a major provider of conference services in the region. | كما ضاعفت الشعبة من جهودها لتصبح أحد أهم الجهات التي توفر خدمات المؤتمرات في المنطقة. |
However, the MDGs can be achieved, provided efforts are intensified considerably. | ومع ذلك فإن الأهداف الإنمائية للألفية ممكنة التحقيق، إذا ما جرى تكثيف الجهود بدرجة كبيرة. |
In 2004, UNICEF intensified its efforts to promote such programmes, providing support in 88 countries compared with 58 in 2002. | وفي عام 2004، كثفت اليونيسيف جهودها من أجل النهوض بمثل هذه البرامج، فقدمت الدعم إلى 88 بلدا مقابل 58 بلدا في عام 2002. |
Israel has intensified its siege on Gaza. | لقد شد دت إسرائيل حصارها على غز ة. |
The efforts of the international community to combat terrorism should be intensified. | واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي مضاعفة جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Efforts against drug trafficking, money laundering and human trafficking had been intensified. | وتم تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة تهريب المخدرات وغسل الأموال وتهريب البشر. |
IAEA intensified its efforts to strengthen emergency response measures in States and was implementing an ongoing training programme on such measures. | 24 وكث فت الوكالة الدولية للطاقة الذرية جهودها لتعزيز تدابير الاستجابة للطوارئ في الدول، وأنها تقوم بتنفيذ برنامج تدريبي متواصل عن هذه التدابير. |
Over the past month, CONADER, together with UNDP, has intensified its efforts and has approved a number of additional reintegration projects. | وخلال الشهر الماضي، كثفت اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، جهودها ووافقت على عدد إضافي من مشاريع إعادة الإدماج. |
It has intensified its efforts toward institution building and human resource development, directing particular attention to the strengthening of developing country institutions. | وقد كثفت جهودها في سبيل بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، مع توجيه اﻻهتمام بصورة خاصة لتعزيز المؤسسات في البلدان النامية. |
Most representatives underscored the importance of intensified efforts in prevention, treatment and rehabilitation. | 44 وشد د معظم الممثلين على أهمية تكثيف الجهود في الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل. |
Most representatives underscored the importance of intensified efforts in prevention, treatment and rehabilitation. | 6 وشدد معظم الممثلين على أهمية تكثيف الجهود في الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل. |
UNDP intensified efforts in 2005 to foster learning from evaluation and capacity development. | 36 وكثف البرنامج الإنمائي جهوده في عام 2005 للتشجيع على التعلم من عملية التقييم وتنمية القدرات. |
50. Efforts to achieve better coordination in procurement have intensified in recent years. | ٠٥ وتكثفت الجهود الرامية إلى تحقيق تنسيق أفضل في مجال المشتريات في السنوات اﻷخيرة. |
It has intensified its efforts in institution building and human resource development, with particular attention to the strengthening of institutions in developing countries. | وهي تضاعف جهودها في مجال بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، مع إيﻻء اهتمام خاص لتعزيز المؤسسات في البلدان النامية. |
The regime has intensified its war on Oromo artists. | لقد كثف النظام حربه على فناني أورومو. |
It has also intensified its activities in arresting perpetrators. | كما ضاعفت أنشطتها من أجل القبض على مرتكبي تلك الأفعال. |
Efforts have been intensified in several regions for reducing the use of institutional care. | 126 جرى تكثيف الجهود في عدة مناطق من أجل الحد من اللجوء إلى الرعاية المؤسسية. |
As an emerging donor, the Republic of Korea has intensified its efforts both to increase its volume of official development assistance and to improve its policies and procedures on ODA implementation. | وجمهورية كوريا، بوصفها دولة مانحة ناشئة، كثفت جهودها لزيادة حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية ولتحسين سياساتها وإجراءاتها بشأن تنفيذ المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The Agency has intensified its efforts to obtain reimbursement and intends to request an advance payment prior to handling these shipments in the future. | وقد كثفت الوكالة جهودها للحصول على السداد وتعتزم طلب دفعة مقدمة قبل مناولة هذه الشحنات في المستقبل. |
Parallel to such broader talks, reconciliation efforts will have to be continued, broadened and intensified. | وبالتوازي مع تلك المحادثات الموس عة ينبغي مواصلة جهود المصالحة وتوسيعها وتكثيفها. |
To offset this dramatic drop in programmable resources, UNCDF intensified efforts to attract co financing. | ولتعويض هذا الهبوط الحاد في الموارد القابلة للبرمجة، كثف الصندوق جهوده ﻻجتذاب التمويل المشترك. |
As an emerging donor with unique development experience, the Republic of Korea has intensified its efforts to provide financial and technical assistance to developing countries. | وبصفتنا بلدا من البلدان المانحة الناشئة يتمتع بخبرة إنمائية فريدة، فقد كث فت جمهورية كوريا جهودها من أجل توفير المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية. |
9. Building upon these efforts, the present report seeks to revitalize the vision of development and to stimulate an intensified discussion of all its aspects. | ٩ واستنادا إلى هذه الجهود، يسعى هذا التقرير إلى إحياء رؤية التنمية وتشجيع المناقشة المكثفة لكافة جوانبها. |
66. The League of Arab States continues to provide strong support to UNRWA and has intensified its efforts to urge its States members to increase their contributions to the agency. | ٦٦ وجامعة الدول العربية تواصل تقديم دعم كبير لﻷونروا، وضاعفت جهودها الرامية إلى حث الدول اﻷعضاء على زيادة تبرعاتها للوكالة. |
The Office also intensified efforts to strengthen the knowledge and capacity of UNHCR staff and partners. | 21 وكثفت المفوضية أيضا الجهود المبذولة لتعزيز معارف وقدرات موظفيها وشركائها. |
The Office also intensified efforts to strengthen the knowledge and capacity of UNHCR staff and partners. | كما أن المفوضية كثفت جهودها من أجل تعزيز معرفة وقدرة موظفيها وشركائها(). |
Moreover, intensified collaboration and coordination of efforts in areas of common interest would further enhance cooperation. | إن تكثيف التعاون وتنسيق الجهود في الميادين المشتركة شرطان أساسيان في توثيق أواصر التعاون. |
The efforts to complete the work on the draft convention, especially article 18 thereof, should be intensified. | وينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى استكمال الأعمال بشأن مشروع الاتفاقية، وخصوصا المادة 18 منها. |
It was intensified efforts by the developing countries themselves that could effectively enhance the application of TCDC. | وقالوا إن الجهود المكثفة التي تبذلها البلدان النامية ذاتها هي التي يمكن أن تعزز بصورة فعالة تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
It was intensified efforts by the developing countries themselves that could effectively enhance the application of TCDC. | وهي جهود مكثفة تبذلها البلدان النامية ذاتها يمكن أن تعزز بصورة فعالة تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Efforts in this respect should be intensified in view of the proposed decade for human rights education. | وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة في هذا الصدد في ضوء العقد المقترح المتعلق بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
The Assembly requested that intensified efforts be made to disseminate information on the Declaration and promote understanding thereof. | وطلبت الجمعية بذل جهود مكثفة لنشر المعلومات بشأن الإعلان وتعزيز فهمه. |
Intensified efforts and a readiness to compromise are essential, and an early and satisfactory conclusion must be reached. | إن الجهود المكثفة واﻻستعداد لقبول الحلول الوسط أمران ﻻ غنى عنهما، وﻻ بد من التوصل إلى نتيجة مبكرة ومرضية. |
The UNARDOL coordinator has intensified efforts to mobilize resources, in particular through government cost sharing during recent months. | وقد كثف منسق البرنامج الجهود الرامية الى تعبئة الموارد، وخاصة بتقاسم الحكومات للتكاليف في أثناء اﻷشهر اﻷخيرة. |
49. UNIFEM has also intensified its collaboration with the Inter American Development Bank. | ٤٩ وكثف الصندوق أيضا تعاونه مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
The situation remains critical and despite intensified fund raising efforts, WFP has received only limited pledges since October 2004. | وما زالت الأوضاع حرجة بحيث أن برنامج الأغذية العالمي لم يتلق، رغم تكثيف جهود جمع الأموال، سوى تعهدات محدودة منذ تشرين الأول أكتوبر 2004. |
My delegation will support intensified efforts to strengthen coordination and collaboration among the major organs of the United Nations. | وسيؤيد وفدي الجهود المكثفة لتعزيز التنسيق والتعاون بين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Faced with the mounting recent evidence of accelerating environmental degradation and the serious obstacles it presents to poverty eradication, UNDP has intensified its efforts to integrate environmental concerns into the mainstream of its development activities. | قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقد ووجه في اﻵونة اﻷخيرة بأدلة متعاظمة على التدهور البيئي المعجل والعقبات الخطيرة التي يضعها أمام استئصال شأفة الفقر، بتكثيف جهوده الرامية إلى إدماج اﻻهتمامات البيئية في صميم أنشطته البرنامجية. |
In the light of the budgetary limitations, itEDM has introduced management tools and saving measures for the effective functioning of the secretariat, and intensified its efforts to mobilize supplementary funding. | وفي ضوء التقييدات المتعلقة بالميزانية، أمكن من خلال برنامج الإدارة التنفيذية والسياسة العامة إدراج أدوات إدارة وتدابير اقتصاد لضمان عمل الأمانة بشكل فعال، كما أمكن تكثيف الجهود لتعبئة الموارد الإضافية. |
Not only were the issues on its agenda comprehensive but the pace of its work was greatly intensified. | ولم تكن المسائل المعروضة على جدول أعمالها شاملة فحسب ولكن تواتر أعمالها كان شديدا أيضا. |
UNESCO intensified its efforts and work with its partners and Governments to address the barriers impeding girls' and women's full participation in order to make the goal of gender parity and equality a reality by 2015. | وكثفت اليونسكو جهودها وعملها مع شركائها ومع الحكومات لإزالة الحواجز التي تحول دون مشاركة الفتيات والنساء مشاركة تامة وذلك في سبيل تحويل المساواة والتكافؤ بين الجنسين من هدف إلى حقيقة بحلول عام 2015. |
Related searches : Its Efforts - Increase Its Efforts - Focused Its Efforts - Increasing Its Efforts - In Its Efforts - Its Best Efforts - Focus Its Efforts - Use Its Efforts - Is Intensified - Intensified Focus - Has Intensified - Have Intensified - Intensified Dialogue