Translation of "in specific circumstances" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Circumstances - translation : In specific circumstances - translation : Specific - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Special circumstances prevailing in a specific State were also taken into account. | وقالت إن بعض الظروف الخاصة التي تسود دولة بعينها تؤخذ أيضا في الحسبان. |
The context and circumstances in which the statements in question were made were quite specific. | 153 والسياق الذي أدلي فيه بتلك البيانات سياق محدد تماما. |
(ii) Allowances only for specific and limited circumstances, e.g., unpleasant working conditions | '2 قصر البدلات على ظروف معينة ومحدودة، كظروف العمل البغيضة مثلا |
The report should include specific information related to the implementation of the Convention in such circumstances. | وضع اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني المحلي، أي فيما يتعلق بالدستور والتشريعات العادية |
The Commission investigated certain specific cases in particular circumstances, as well as overall patterns of violence. | وقد تحرت اللجنة حاﻻت معينة في ظروف خاصة، كما تحرت أنماطا عامة من العنف. |
The reasons for any difficulties experienced relate to the specific circumstances of each project. | وتتعلق أسباب أية صعوبات صودفت بالظروف المعنية لكل مشروع. |
Many Parties highlighted specific aspects of their climatic circumstances including exposure to extreme weather events. | 20 وأبرز العديد من الأطراف الجوانب المحددة المتصلة بظروفها المناخية بما في ذلك تعرضها لظواهر مناخية قاسية. |
(d) Feasibility studies need to be undertaken in SIDS to determine a solution specific to their local needs and circumstances. | )د( يلزم إجراء دراسات جدوى في الدول الجزرية الصغيرة النامية لتحديد الحل الذي يتناسب مع احتياجاتها وظروفها المحلية. |
But we cannot agree that the United Nations should pay little attention to the specific circumstances of economies in transition. | بيد أننا ﻻ نوافق على القول بأن اﻷمم المتحدة ﻻ ينبغي أن تأبه كثيرا بالظروف الخاصة لﻻقتصادات في مرحلة التحول. |
On the custody of the minor children, this also depends on specific circumstances of each case. | وبشأن حضانة الأطفال القصر، فإن ذلك يعتمد أيضا على الظروف الخاصة بكل حالة. |
Considering the specific circumstances of Croatia with regard to greenhouse gas emissions before and after 1990, | وإذ نظر في ظروف كرواتيا الخاصة فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة قبل عام 1990 وبعده، |
Considering the specific circumstances of Croatia with regard to greenhouse gas emissions before and after 1990, | وقد نظر في ظروف كرواتيا الخاصة فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة قبل عام 1990 وبعده، |
But when people are involved in their own development, they tend to find solutions that are appropriate to their specific circumstances. | ولكن إذا اشترك هؤلاء الأشخاص في تحقيق عملية التنمية، فستتمشى الحلول التي سيتوصلون إليها مع ظروفهم الخاصة. |
What those studies highlight is the implications of specific given circumstances for each of the country economies. | وما تبرزه تلك الدراسات هو اﻵثار المترتبة على ظروف محددة بالنسبة لكل اقتصاد من اقتصادات البلدان. |
77. Naturally, the assistance that may be required in any country will be specific to the conditions and circumstances as they exist. | ٧٧ وبالطبع فإن المساعدة التي قد تلزم في أي بلد ستتحدد وفقا للظروف واﻷوضاع القائمة. |
(bb) Reaffirms the continued importance of resettlement as an instrument of protection and its use as a durable solution in specific circumstances | )ب ب( تؤكد مرة اخرى اﻷهمية المستمرة ﻻعادة التوطين باعتبارها أداة للحماية وفائدتها كحل دائم في ظروف محددة |
The elaboration of rules and principles adequate to the specific existing circumstances is a long and difficult process. | ١٢ ووضع قواعد ومبادئ تناسب الظروف القائمة المحددة يمثل عملية طويلة صعبة. |
The State party does not relate this information to the specific circumstances of the author apos s case. | وﻻ تقيـم الدولة الطرف رابطة بيـن هـذه المعلومات والظروف المحددة التي تكتنف قضية صاحب البﻻغ. |
Counsel, however, does not substantiate this statement or link it to the specific circumstances of the present case. | اﻻ أن المحامي لم يثبت صحة بيانه أو يربطه بالظروف المحددة لهذه القضية. |
The formulation of standards, including environmental norms, should take LDCs' specific circumstances into account, and SMEs in LDCs should be assisted in meeting such standards. | ورأى أنه ينبغي لدى صياغة المعايير، ومنها المعايير البيئية، مراعاة الظروف الخاصة لأقل البلدان نموا ، وينبغي مساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في أقل البلدان نموا على الوفاء بهذه المعايير. |
In view of changing circumstances, the Committee has decided to devote these meetings to specific priority themes, requiring the collection of specialized information. | وبالنظر إلى تغير الظروف، قررت اللجنة أن تكرس هذه اﻻجتماعات لمواضيع محددة ذات أولوية، تتطلب جمع معلومات متخصصة. |
It is also important to note that the indicator toolbox can also include local indicators for specific country circumstances. | وينبغي الإشارة إلى أن مجموعة المؤشرات يمكن أن تتضمن مؤشرات محلية أيضا للتكيف مع الظروف الخاصة بكل بلد. |
In the interim, the FTC could adopt clear policies stating which circumstances will lead to a challenge of a conduct under a specific provision. | وفي غضون ذلك، يمكن للجنة الممارسات التجارية المنصفة أن تعتمد سياسات واضحة تحدد الظروف التي ت فضي إلى الطعن في سلوك ما بموجب حكم محدد من أحكام القانون. |
All transition situations are unique and therefore require flexible responses adapted to the specific context and circumstances of the country. | 3 وكل حالة انتقالية هي حالة فريدة من نوعها وبالتالي تستلزم إجراءات مرنة للاستجابة ت كيف حسب السياق الخاص بالبلد وحسب ظروفه. |
Having examined the specific circumstances of this case, the Committee finds that the author has not had an effective remedy. | وبعد دراسة الظروف الخاصة بهذه القضية، تجد اللجنة أن الدولة الطرف لم توفر لصاحب البﻻغ أي سبيل انتصاف فعال. |
(f) To address the specific circumstances facing girls and young women in relation to violence, especially sexual violence, including its immediate and long term consequences | (و ) أن تعالج المشاكل المحددة التي تواجهها الفتيات والشابات فيما يتعلق بالعنف، لا سيما العنف الجنسي، بما في ذلك عواقبه الفورية والطويلة الأجل |
(f) To address the specific circumstances facing girls and young women in relation to violence, especially sexual violence, including its immediate and long term consequences | (و ) أن تعالج الظروف المحددة التي تواجهها الفتيات والشابات فيما يتعلق بالعنف، لا سيما العنف الجنسي، بما في ذلك عواقبه الفورية والطويلة الأجل |
They should be addressed in a balanced and integrated manner and protected and promoted with due regard for specific cultural, social, economic and political circumstances. | وينبغي معالجتها بصورة متوازنة ومتكاملة، كما ينبغي حمايتها وتشجيعها مع المراعاة الواجبة للظروف الثقافية واﻻجتماعية واﻻقتصادية والسياسية الخاصة. |
In applying the mine clearing programme to each country, specific circumstances must be reconsidered, and not only from the geographical or technical point of view. | ولدى تطبيق برنامج إزالة اﻷلغام، ﻻبد من إعادة النظر في الظروف الخاصة لكل بلد، ليس فقط من وجهة النظر الجغرافية أو التقنية وإنما من وجهات النظر اﻷخرى. |
Since the main element in granting the benefits is the need of the applicant, the benefits are related to the specific circumstances of each applicant. | ولما كان العنصر اﻷساسي في منح اﻹعانات هو حاجة الطالب، فإن اﻹعانات تكون متصلة بالظروف المحددة التي يعيشها كل طالب. |
Died in unclear circumstances. | مات في ظروف غامضة. |
In these new circumstances | ... في ظل هذه الم ستجدات |
... ofanyonemindinganything in such circumstances? | تدور فى بالك فى مثل هذه الظروف |
There are specific Criminal Code offences that could, depending on the circumstances, pertain to the shipment of items of proliferation concern. | وثمة جرائم محددة في القانون الجنائي يمكن أن تكون، بحسب الظروف، ذات صلة بنقل مواد تثير القلق بشأن انتشارها. |
On a case by case basis, taking into account regional or specific circumstances, other countries may also benefit from NIF interventions. | ةقفاوملا كلذ يف امب( ةيلمع تارارق ذاخ تابو ةماعلا ةيجيتارتسلإا لوح راوجلا ةقطنم يف رامثتسلاا ةيلآ عامتجا للاخو .)عورشملا ىلع |
Specific circumstances must also be taken into account and cases do occur where it is in the best interest of the Organization to approve the contract. | وقد قدمت جميع البعثات الطلبات اللازمة في مواعيدها، باستثناء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
This web of relationships involves reporting, specific channels for recommendations, prescribed processes for elections, judicial review in certain defined circumstances, and finally, political consideration of decisions. | وهــذه الشبكة من العﻻقات تشمــل إعــداد التقارير، وقنــوات محــددة لتقديم التوصيات، وعمليات موصوفة لﻻنتخابات، واستعراضا قانونيا في بعض الظــروف المحددة، وأخيــرا، دراسة سياسية للقرارات. |
Many delegations called for developing countries to be granted adequate policy space and the flexibility to adapt policies to specific national circumstances. | وقد دعت وفود كثيرة إلى منح البلدان النامية حيزا سياسيا ملائما ومرونة لتكييف سياساتها وفقا لظروفها الوطنية الخاصة. |
Children in especially difficult circumstances | اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة |
3. Children in difficult circumstances | ٣ اﻷطفال الذين يعانون ظروفا صعبة |
But in very different circumstances. | ولكن في ظروف مختلفة جدا. |
Parties sometimes mentioned large uncertainties in the emission estimates as a result of the unavailability of emission factors specific to national circumstances, for example, in small island developing States (SIDS). | وأشارت الأطراف أحيانا إلى أوجه عدم تيقن كثيرة في تقديرات الانبعاثات نتيجة عدم توفر عوامل انبعاثات خاصة بالظروف الوطنية، مثلا في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
The view was also expressed that countries directly concerned and or affected by a peacekeeping operation should, in specific circumstances and where appropriate, be invited to those meetings. | وأ عرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي، في ظروف محددة وعند الاقتضاء، دعوة البلدان المعنية و أو المتأثرة مباشرة بإحدى عمليات حفظ السلام إلى حضور تلك الاجتماعات. |
The formulation and enforcement of prostitution policy were deliberately left in the hands of the municipalities, so that specific circumstances at local level can be taken into account. | ت ركت مسألة صياغة وتنفيذ سياسة البغاء، على نحو متعمد، في يد البلديات، بهدف مراعاة ما يوجد من ظروف محددة على الصعيد المحلي. |
He was also curious about the prohibition on abortion and wondered whether the Government might not envisage the adoption of legislation to permit it in certain specific circumstances. | كما أبدى فضولا بشأن منع الإجهاض وتساءل عما إذا كان يمكن أن تفكر الحكومة في اعتماد تشريع للسماح به في بعض الظروف المحددة. |
Related searches : Specific Circumstances - Under Specific Circumstances - In Specific - In Normal Circumstances - In Theses Circumstances - Save In Circumstances - In Circumstances Where - Change In Circumstances - In Other Circumstances - In Appropriate Circumstances - In Limited Circumstances - In Most Circumstances - Circumstances In Which