Translation of "in certain circumstances" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Certain - translation : Circumstances - translation : In certain circumstances - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is very useful in certain circumstances.
إنه عملي جدا في حالات معينة.
We're all, under certain circumstances, willfully blind.
جميعنا، في ظل ظروف معينة، نتعامى عن قصد.
Other laws require approval by the court or creditors in certain circumstances.
وتشترط قوانين أخرى موافقة المحكمة أو الدائنين في ظروف معي نة.
This may give birth to planets in certain circumstances, which are not well known.
وهذا القرص قد ينتج الكواكب في ظروف معينة، وهذا الظروف غير معروفة بشكل جيد.
So in that sense, we do prepare for and undergo training for certain unexpected circumstances.
آمل أن تكونوا قد لمؤتمر برشلونة الإنتاجية
Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances.
القيود تحد الاستيثاق بحيث أنها تطبق تحت ظروف معينة.
The Commission investigated certain specific cases in particular circumstances, as well as overall patterns of violence.
وقد تحرت اللجنة حاﻻت معينة في ظروف خاصة، كما تحرت أنماطا عامة من العنف.
And these tensions have deep evolutionary roots, so selfish behavior is adaptive in certain circumstances fight or flight.
وهذه التوترات لها جذور عميقة فى عملية التطور. فالسلوك الأنانى هو متغير تحت ظروف معينة محارب أو هارب.
This means that tinkering with the content of porn could be in the national interest, under certain circumstances.
هذا يعني أن التلاعب على نحو أخرق غير بارع بمحتوى الأدب الإباحي قد يحقق مصلحة وطنية ما في ظل ظروف معينة.
And these tensions have deep evolutionary roots, so selfish behavior is adaptive in certain circumstances fight or flight.
وهذه التوترات لها جذور عميقة فى عملية التطور. فالسلوك الأنانى هو متغير تحت ظروف معينة
Under certain circumstances, the United Nations provides a framework for action by major Powers.
ففي ظل ظروف معينة، توفر اﻷمم المتحدة إطارا ﻷعمال تؤديها دول كبرى.
Taking into account that man portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
وإذ تأخذ في اعتبارها أن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد يسهل حملها وإخفاؤها وإطلاقها، وفي حالات معينة، الحصول عليها،
It is true that article 19 authorizes the restriction by the law of freedom of expression in certain circumstances.
وصحيح أن المادة ٩١ تأذن بفرض قيود محددة بنص القانون على حرية التعبير في بعض الظروف.
Certain non refugees are provided services under exceptional circumstances as mandated by the General Assembly.
غير أن أناسا محددين من غير اللاجئين ينالون خدمات في ظل ظروف استثنائية على نحو ما أذنت بذلك الجمعية العامة.
Under certain circumstances, such destruction is punishable as a grave breach of international humanitarian law.
وفي ظل ظروف معينة، يعاقب على هذا التدمير بوصفه انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
Under certain circumstances, such as following tissue damage in ischemia, neurogenesis can be induced in other brain regions, including the neocortex.
وفي ظل ظروف معينة كتلك التي تعقب تلف الأنسجة نتيجة للإقفار يمكن تعزيز تكون خلايا عصبية جديدة في مناطق أخرى في الدماغ مثل القشرة المخية.
Aware of the extreme seriousness of enforced disappearance, which constitutes a crime and, in certain circumstances, a crime against humanity,
وإذ تدرك شدة جسامة الاختفاء القسري الذي يشكل جريمة وكذلك، في بعض الظروف، جريمة بحق الإنسانية،
Taking into account the fact that man portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
وإذ تأخذ في اعتبارها أن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد يسهل حملها وإخفاؤها وإطلاقها، وفي حالات معينة، الحصول عليها،
Taking into account the fact that man portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
وإذ تأخذ في اعتبارها أن منظومات الدفاع الجوي المحمولة يسهل حملها وإخفاؤها وإطلاقها، وفي ظروف معينة، يسهل الحصول عليها،
(g) Guidelines that, in certain circumstances, provide for a parent company to be liable for the debts of an insolvent subsidiary.
(ز) مبادئ توجيهية تنص، في حالات معينة، على أن تكون الشركة الأم مسؤولة عن ديون الشركة الفرعية المعسرة.
We're all born into certain circumstances with particular physical traits, unique developmental experiences, geographical and historical contexts.
جميعنا و لدنا في ظروف معينه بصفات فيزيائه محدده تجارب تنمويه فريده ، وسياقات جغرافيه وتاريخيه .
Although in certain cases under certain circumstances terrorism might be linked to political and socio economic conditions, that connection should not be invoked as a justification for actions that were inherently evil.
وعلى الرغم من إمكانية ربط اﻹرهاب، في حاﻻت معينة وتحت ظروف معينة، باﻷوضاع السياسية واﻻجتماعية اﻻقتصادية، فإنه ينبغي عدم اتخاذ هذا اﻻرتباط ذريعة لتبرير أعمال شريرة بطبيعتها.
Psychologists have attempted to understand how and why individuals and groups who usually act humanely can sometimes act otherwise in certain circumstances.
لقد حاول علماء النفس الوصول إلى فهم كيف ولماذا يستطيع الأفراد والمجموعات اللذين عادة ما يتصرفون على نحو إنساني التصرف أحيانا على نحو مغاير تحت ظروف معينة.
Aware of the extreme seriousness of enforced disappearance, which constitutes a crime and, in certain circumstances defined in international law, a crime against humanity,
وإذ تدرك شدة خطورة الاختفاء القسري الذي يشكل جريمة ويشكل، في ظروف معينة يحددها القانون الدولي، جريمة ضد الإنسانية،
In certain circumstances, they may be regarded as indigenous peoples but, following their displacement, they will not be indigenous in relation to receiving countries.
وفي بعض الحالات يمكن اعتبارهم سكانا أصليين، لكنهم بعد تشريدهم لن يصبحوا سكانا أصليين بالنسبة للبلدان المستقبلة.
Notes with deep concern that in certain circumstances, cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions may result in mass murder, ethnic cleansing or genocide
2 تلاحظ ببالغ القلق أن حالات للإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا قد تؤدي في بعض الظروف إلى القتل الجماعي، أو التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية
Notes with deep concern that, in certain circumstances, cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions may result in mass murder, ethnic cleansing or genocide
2 تلاحظ ببالغ القلق أن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا قد تؤدي في بعض الظروف إلى القتل الجماعي، أو التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية
Notes with deep concern that in certain circumstances, cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions may result in mass murder, ethnic cleansing or genocide
2 تلاحظ ببالغ القلق أن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا قد تؤدي في بعض الظروف إلى القتل الجماعي، أو التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية
In accordance with administrative instruction ST AI 249 Rev.3, business class travel may also, in certain circumstances, be authorized by the Secretary General.
ووفقا للتعميم اﻻداري ST AI 249 Rev.3، فإن لﻷمين العام أن يأذن في بعض اﻷحوال بالسفر بدرجة رجـال اﻷعمـال.
Perhaps the approach adopted in 1985 and 1986, when certain circumstances reduced the financial capacity of the Organization, would be a good precedent.
ولعل النهج الذي اتبع في عامي ١٩٨٥ و ١٩٨٦ عندما أدت ظروف معينة الى تخفيض القدرة المالية للمنظمة، يكون سابقة جيدة.
But we also start to observe how they react with each other in certain circumstances. and here's pictures of some of these substances.
الا اننا بدأنا نلاحظ عن كثب كيف تتفاعل مع بعضها بظروف معينه وهذه صور لبعض تلك المواد
In addition, prison regulations allow prisoners on the island to work outside the prison under supervision and, in certain circumstances, to be temporarily released for employment.
وعلاوة على ذلك، تسمح أنظمة السجن للسجناء في الجزيرة بالعمل خارج السجن تحت الإشراف، وفي بعض الظروف بإطلاق سراحهم مؤقتا للعمل.
Radio and television will be available to the detainees, except in special circumstances when the Prosecutor may request restricted access for a certain detainee.
ويتاح للمحتجزين اﻻستماع الى اﻻذاعة ومشاهدة التلفزيون إﻻ في الظروف الخاصة حين يطلب المدعي العام فرض قيود على ذلك بالنسبة ﻷحد المحتجزين.
In the United States, copyright law allows for the fair use of copyrighted material under certain limited circumstances without prior permission from the owner.
في الولايات المتحدة، يسمح قانون حقوق الطبع والنشر بالاستخدام المقبول للمواد المحمية بحقوق الطبع والنشر في بعض الظروف المحددة بدون إذن مسبق من المالك.
The judgments handed down by the courts may, under certain circumstances and conditions stipulated by law, be enforced through coercion.
ويمكن تنفيذ الأحكام التي يصدرونها، في ظروف وأوضاع خاصة يقررها القانون، عن طريق الإكراه.
(c) Subject to relevant procedures, endorses the evolving practice of the United Nations contracting out for the supply of certain specialist personnel, equipment and services such as aircraft, as relevant and cost effective in certain circumstances
)ج( تؤيد الممارسة الناشئة المتمثلة في لجوء اﻷمم المتحدة إلى التعاقد الخارجي للحصول على بعض اﻷفراد اﻻخصائيين والمعدات والخدمات مثل الطائرات، باعتبار ذلك هاما وفعاﻻ من حيث التكلفة في ظروف معينة، وذلك شريطة التقيد باﻻجراءات ذات الصلة
Taking note of the special circumstances pertaining to the continued presence of radioactive contaminants in certain Pacific Islands Forum nations,See A 61 558, annex.
وإذ تحيط علما بالظروف الخاصة المتعلقة باستمرار وجود الملوثات المشعة في بعض دول منتدى جزر المحيط الهادئ( 1 ) انظر A 61 558، المرفق.)،
This is the need to redefine certain elements of social and economic systems in the light of changing circumstances and declining financial and economic viability.
ويتمثل ذلك في الحاجة الى إعادة تحديد بعض عناصر النظم اﻻجتماعية واﻻقتصادية في ضوء تغير الظروف وتناقص القدرة على اﻻستمرار من الناحيتين المالية واﻻقتصادية.
Under certain limited circumstances, protected persons detained in occupied territory may forfeit their rights of communication in accordance with article 5, second paragraph, of the Fourth Geneva Convention.
وفي ظل ظروف محدودة معينة، قد يفقد الأشخاص المحميون المحتجزون في إقليم محتل حقهم في التواصل وفقا للفقرة الثانية من المادة 5 من اتفاقية جنيف الرابعة().
However, we found that in certain circumstances the cash contribution was received by the Financial Resources Management Services at Geneva in advance of documentation confirming commitment to UNOCHA.
غير أننا وجدنا أن التبرعات النقدية في بعض الظروف تسلمتها شعبة إدارة الموارد المالية في جنيف مقدما قبل الوثائق المؤكدة لﻻرتباط بالنسبة للمكتب.
Our Organization has consequently been constrained to use, under certain circumstances, means corresponding to the provocations it has had to face.
وبالتالي إن منظمتنا، في ظل ظروف معينة، كانت مغلولة اليدين في مجال استخدام الوسائل الكفيلة بالرد على التحرشات الموجهة ضدها.
This web of relationships involves reporting, specific channels for recommendations, prescribed processes for elections, judicial review in certain defined circumstances, and finally, political consideration of decisions.
وهــذه الشبكة من العﻻقات تشمــل إعــداد التقارير، وقنــوات محــددة لتقديم التوصيات، وعمليات موصوفة لﻻنتخابات، واستعراضا قانونيا في بعض الظــروف المحددة، وأخيــرا، دراسة سياسية للقرارات.
Died in unclear circumstances.
مات في ظروف غامضة.
In these new circumstances
... في ظل هذه الم ستجدات
... ofanyonemindinganything in such circumstances?
تدور فى بالك فى مثل هذه الظروف

 

Related searches : Certain Circumstances - Certain Limited Circumstances - Under Certain Circumstances - In Normal Circumstances - In Theses Circumstances - Save In Circumstances - In Circumstances Where - Change In Circumstances - In Other Circumstances - In Appropriate Circumstances - In Limited Circumstances - In Most Circumstances - Circumstances In Which