Translation of "certain limited circumstances" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Certain - translation : Certain limited circumstances - translation : Circumstances - translation : Limited - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

These circumstances include, but are not limited to
بما في ذلك الاعتبارات الإنسانية والعسكرية وتشتمل هذه الظروف، على سبيل المثال لا الحصر، على ما يلي
It is very useful in certain circumstances.
إنه عملي جدا في حالات معينة.
We're all, under certain circumstances, willfully blind.
جميعنا، في ظل ظروف معينة، نتعامى عن قصد.
In the United States, copyright law allows for the fair use of copyrighted material under certain limited circumstances without prior permission from the owner.
في الولايات المتحدة، يسمح قانون حقوق الطبع والنشر بالاستخدام المقبول للمواد المحمية بحقوق الطبع والنشر في بعض الظروف المحددة بدون إذن مسبق من المالك.
Under certain limited circumstances, protected persons detained in occupied territory may forfeit their rights of communication in accordance with article 5, second paragraph, of the Fourth Geneva Convention.
وفي ظل ظروف محدودة معينة، قد يفقد الأشخاص المحميون المحتجزون في إقليم محتل حقهم في التواصل وفقا للفقرة الثانية من المادة 5 من اتفاقية جنيف الرابعة().
Is DDT application limited to certain house types or households?
الشهر 4 ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(ii) Allowances only for specific and limited circumstances, e.g., unpleasant working conditions
'2 قصر البدلات على ظروف معينة ومحدودة، كظروف العمل البغيضة مثلا
Other laws require approval by the court or creditors in certain circumstances.
وتشترط قوانين أخرى موافقة المحكمة أو الدائنين في ظروف معي نة.
Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances.
القيود تحد الاستيثاق بحيث أنها تطبق تحت ظروف معينة.
The African Union mission has performed admirably under extraordinarily difficult circumstances and with limited means.
وكان أداء بعثة الاتحاد الأفريقي جديرا بالإعجاب في ظل ظروف صعبة بدرجة غير عادية وبموارد محدودة.
Detention incommunicado was authorized only in very special circumstances and for a very limited time.
وﻻ يسمح بالحبس اﻻنفرادي إﻻ في ظروف استثنائية جدا ولمدة محدودة جدا.
In 1995 a bill had been drafted by the Minister of Justice to allow for transmittal of nationality through the mother in certain circumstances, but women's organizations had opposed it as being too limited.
وفي عام 1995، أعد وزير العدل مشروع قانون للسماح بنقل الجنسية عن طريق الأم في ظروف معينة، ولكن المنظمات النسائية عارضته لكونه محدودا أكثر من اللازم.
This may give birth to planets in certain circumstances, which are not well known.
وهذا القرص قد ينتج الكواكب في ظروف معينة، وهذا الظروف غير معروفة بشكل جيد.
Under certain circumstances, the United Nations provides a framework for action by major Powers.
ففي ظل ظروف معينة، توفر اﻷمم المتحدة إطارا ﻷعمال تؤديها دول كبرى.
This new subject only provides for exemption from certain limited segments of the teaching.
وهذا الموضوع الجديد لا ينص إلا على الإعفاء من بعض الأجزاء المحدودة من التعليم.
Certain non refugees are provided services under exceptional circumstances as mandated by the General Assembly.
غير أن أناسا محددين من غير اللاجئين ينالون خدمات في ظل ظروف استثنائية على نحو ما أذنت بذلك الجمعية العامة.
Under certain circumstances, such destruction is punishable as a grave breach of international humanitarian law.
وفي ظل ظروف معينة، يعاقب على هذا التدمير بوصفه انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
So in that sense, we do prepare for and undergo training for certain unexpected circumstances.
آمل أن تكونوا قد لمؤتمر برشلونة الإنتاجية
Criminalizing blasphemy should be strongly opposed as an unwarranted restriction on freedom of expression, even by those who believe that there are certain limited circumstances in which it is appropriate to make hate speech a crime.
وعلى هذا فلابد من معارضة تجريم التجديف بقوة باعتباره قيدا غير مبرر على حرية التعبير، حتى من ق ب ل هؤلاء الذين يؤمنون بوجود ظروف محدودة معينة حيث يصبح من المناسب تجريم خطاب الكراهية.
There is a long standing presumption of sovereign immunity states can be sued only under limited circumstances.
هناك افتراض قديم يكفل الحصانة السيادية فالدول لا يمكن مقاضاتها إلا في ظروف محدودة للغاية.
But in most circumstances it accounts for less than that because of its limited absorption and digestibility.
ولكن في معظم الظروف الحسابات أقل من ذلك نظرا لمحدودية الاستيعاب وهضم.
These organisms appear to be limited to certain amino acids as carbon and energy source.
وتقتصر هذه البكتيريا على ما يبدو على الأحماض الأمينية مثل الكربون كمصدر للحصول على الطاقة.
The Commission investigated certain specific cases in particular circumstances, as well as overall patterns of violence.
وقد تحرت اللجنة حاﻻت معينة في ظروف خاصة، كما تحرت أنماطا عامة من العنف.
Under such circumstances, the range of instructions that can be used to write a shellcode becomes very limited.
وفي ظل هذه الحالات، يكون نطاق التعليمات التي يمكن استخدامها لكتابة كود قشرة محدود ا للغاية.
The medieval Popes practiced this wisdom when they limited permissible wars to certain times of year.
ولقد مارس باباوات القرون الوسطى هذه الحكمة حين حددوا الحروب المسموح بها بأوقات معينة من السنة.
limited community of property similar to community of property but with certain marital property being separate.
المشاركة المحدودة للممتلكات (limited community of property) تشبه مشاركة الممتلكات، ولكن مع انفصال بعض الممتلكات الزوجية المحددة.
We're all born into certain circumstances with particular physical traits, unique developmental experiences, geographical and historical contexts.
جميعنا و لدنا في ظروف معينه بصفات فيزيائه محدده تجارب تنمويه فريده ، وسياقات جغرافيه وتاريخيه .
And these tensions have deep evolutionary roots, so selfish behavior is adaptive in certain circumstances fight or flight.
وهذه التوترات لها جذور عميقة فى عملية التطور. فالسلوك الأنانى هو متغير تحت ظروف معينة محارب أو هارب.
This means that tinkering with the content of porn could be in the national interest, under certain circumstances.
هذا يعني أن التلاعب على نحو أخرق غير بارع بمحتوى الأدب الإباحي قد يحقق مصلحة وطنية ما في ظل ظروف معينة.
And these tensions have deep evolutionary roots, so selfish behavior is adaptive in certain circumstances fight or flight.
وهذه التوترات لها جذور عميقة فى عملية التطور. فالسلوك الأنانى هو متغير تحت ظروف معينة
The relevant sentence of art. 3 (10) of Amended Protocol II reads These circumstances include, but are not limited to
وتنص الجملة المتعلقة بذلك في المادة 3(10) من البروتوكول الثاني المعدل على أن تشتمل هذه الظروف، على سبيل المثال لا الحصر، .
The suffrage was enlarged at the same time, but still limited to male citizens possessing a certain wealth.
تم توسيع حق الاقتراع في نفس الوقت ، ولكن لا يزال يقتصر على المواطنين الذكور تمتلك ثروة معينة.
It was also noted that in existing regimes, strict liability seemed to be limited to certain hazardous activities.
86 كما لوحظ أن المسؤولية الموضوعية، في بعض النظم القائمة تقتصر فيما يبدو على بعض الأنشطة الخطرة.
Limited access to certain posts, especially decision making posts like those of prefect, deputy prefect, or department chief
صعوبة الوصول إلى بعض الوظائف، وبخاصة الوظائف القيادية (محافظ، نائب محافظ، رئيس مركز إداري)
By the end of 1993, those measures, plus limited additional contributions, reduced the deficit to a certain extent.
ونتيجة لتلك اﻻجراءات، الى جانب تبرعات إضافية محدودة، تقلص العجز الى حد ما مع نهاية عام ١٩٩٣.
Taking into account that man portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
وإذ تأخذ في اعتبارها أن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد يسهل حملها وإخفاؤها وإطلاقها، وفي حالات معينة، الحصول عليها،
It is true that article 19 authorizes the restriction by the law of freedom of expression in certain circumstances.
وصحيح أن المادة ٩١ تأذن بفرض قيود محددة بنص القانون على حرية التعبير في بعض الظروف.
In view of the limited benefits and the costs involved, this form of assistance will be undertaken only in special circumstances.
وبالنظر إلى ما ينطوي عليه اﻷمر من فوائد محدودة ومن تكاليف، لن يضطلع بهذا النوع من المساعدات إﻻ في ظروف استثنائية.
If a child has limited exposure to language before a certain age, language is difficult or impossible to obtain.
وإذا كان التعرض اللغوي للطفل محدود ا قبل بلوغ سن معينة، فيصبح من الصعب أو المستحيل اكتساب اللغة.
Aware of the extreme seriousness of enforced disappearance, which constitutes a crime and, in certain circumstances, a crime against humanity,
وإذ تدرك شدة جسامة الاختفاء القسري الذي يشكل جريمة وكذلك، في بعض الظروف، جريمة بحق الإنسانية،
The judgments handed down by the courts may, under certain circumstances and conditions stipulated by law, be enforced through coercion.
ويمكن تنفيذ الأحكام التي يصدرونها، في ظروف وأوضاع خاصة يقررها القانون، عن طريق الإكراه.
The Committee begins by noting that whereas article 6, paragraph 2, allows for the imposition of the death penalty under certain limited circumstances, any method of execution provided for by law must be designed in such a way as to avoid conflict with article 7.
وتﻻحظ اللجنة في البداية أنه بينما تبيح الفقرة ٢ من المادة ٦ توقيع عقوبة اﻻعدام في ظروف محدودة معينة، ينبغي تعيين طريقة تنفيذ اﻻعدام التي نص عليها القانون على نحو يؤدي الى تفادي حدوث تعارض مع المادة ٧.
They noted that there were certain limited to the actions that the international community could take in respect of TCDC.
وذكرت تلك الوفود أن هناك حدودا معينة لﻹجراءات التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
But then I knew for certain that although my body might be limited, it was my spirit that was unstoppable.
و لكن عندها عرفت يقينا أنه بالرغم من أن جسدي محدود، كانت روحي بلا أي حدود.
Taking into account the fact that man portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
وإذ تأخذ في اعتبارها أن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد يسهل حملها وإخفاؤها وإطلاقها، وفي حالات معينة، الحصول عليها،

 

Related searches : Certain Circumstances - Limited Circumstances - In Certain Circumstances - Under Certain Circumstances - Very Limited Circumstances - In Limited Circumstances - Under Limited Circumstances - Certain Limited Information - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances