Translation of "in cases where" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Staff would not be eligible in cases where
إذ لا يجوز للموظفين الحصول على المنحة في الحالات التالية
The decision to transfer cases to national jurisdictions is a judicial one in cases where indictments exist.
وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها لائحة اتهام.
There are few cases where diplomacy actually succeeded in preventing war.
وهناك حالات قليلة حيث نجحت الدبلوماسية بالفعل في منع الحرب.
In both cases, this is where water freezes, the freezing point.
في كلا الحالتين، هنا سيتم تجمد الماء عند درجة التجمد
Criminal penalties where necessary and civil remedies in cases of domestic violence.
فرض العقوبات الجنائية وإتاحة سبل الانتصاف المدنية في حالات العنف المنزلي
In cases where Parties raised similar issues, these were synthesized as one issue.
وفي الحالات التي تثير فيها الأطراف مسائل متشابهة، يتم توليفها على أنها مسألة واحدة.
However, the conclusion would be different in cases where third parties are involved.
بيد أن الاستنتاج سوف يكون مختلفا بالنسبة للحالات التي يتعلق فيها الأمر بأطراف ثالثة.
So there are cases where you have mistakes in design that incorporate illusions.
بعض الحالات لديها أخطاء في التصميم ممزوجة بالأوهام
The problem of sexual and gender based violence was particularly troubling in western Darfur, where UNMIS documented 21 cases nine cases of rape, four cases of attempted rape and eight cases of assault.
ومشكلة العنف الجنسي والعنف على أساس نوع الجنس كانت مثيرة للقلق بشكل خاص في غربي دارفور، حيث وث قت بعثة الأمم المتحدة في السودان 21 حالة 9 حالات اغتصاب، و 4 حالات محاولة اغتصاب، و 8 حالات اعتداء.
There were no clear mechanisms for redress in cases where the principle of free, prior and informed consent was not respected, although programmes had been delayed in cases where there were problems in this area.
ولم تكن هناك آليات واضحة للإنصاف في الحالات التي لم يتبع فيها مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، على الرغم من أنه جرى تأخير تنفيذ بعض البرامج بسبب بعض المشاكل في هذا المجال.
In cases where this Act is not applicable financing can constitute complicity to crime.
وفي الحالات التي لا ينطبق فيها هذا القانون، يمكن أن يشكل التمويل تآمرا لارتكاب الجريمة.
In cases where this Act is not applicable financing can constitute complicity to crime.
وفي الحالات التي لا يسري فيها هذا القانون، يمكن أن يشكل التمويل اشتراكا في جريمة.
Also, in cases where non compliance is clear, the Convention lacks any enforcement provisions.
كما أنه في الحاﻻت التي يكون فيها عدم اﻻمتثال واضحا، تفتقر اﻻتفاقية إلى أحكام لﻹنفاذ.
There were certain cases where observers should be completely excluded.
١١٨ وهناك حاﻻت معيﱠنة يتعين فيها استبعاد المراقبين استبعادا تاما.
5. Cases where the accused or his State tries to
٥ الحاﻻت التي يحاول فيها المتهم أو دولتـه التهــرب
Of the 25 cases reported at UNAMSIL, the amounts involved (where quantified) amounted to 330,808, covering 18 cases.
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)
In cases where indigenous women require special attention, separate activities may be held for them.
وفي الحالات التي تحتاج فيها نساء الشعوب الأصلية إلى اهتمام خاص يمكن تنفيذ أنشطة منفصلة من أجلها.
Further complications arise in cases where tissues donated without compensation are later sold for profit.
وتنشأ تعقيدات أخرى في الحالات التي تباع فيها الأنسجة المتبر ع بها دون مقابل في وقت لاحق من أجل الكسب.
In cases where proliferation concerns existed, he would urge States to be open and transparent.
وقال إنه يحث الدول، في الحالات التي تنشأ فيها شواغل بشأن الانتشار، على أن تتحلى بالصراحة والشفافية.
In cases where no organization is available to meet a particular need, IOM intervenes directly.
وفي الحاﻻت التي ﻻ توجد فيها منظمة لتلبية حاجة معينة، تقوم المنظمة الدولية للهجرة بالتدخل بصورة مباشرة.
Nature of work I was involved in adjudication over cases mostly criminal cases due to the peculiar nature of the areas where I worked.
طبيعة العمل شاركت في إصدار أحكام في قضايا جنائية بمعظمها بسبب الطابع المميز للمناطق التي كنت أعمل فيها.
In most cases where a licence is issued, this is in the form of an individual licence.
وفي معظم الحالات التي يتم فيها إصدار الترخيص، يكون ذلك في شكل ترخيص فردي.
In such cases, where a person is found dead in a public place... there's always an autopsy.
في مثل هذه الحالات، حيث تم العثور على شخص ميتا في مكان عام... هناك دائما تشريح الجثة.
Where allegations were deemed to be unfounded, the cases were closed.
وفي الحالات التي اعت ب رت فيها الادعاءات بلا أساس، تم إغلاق ملف القضايا.
Even in cases where its rhetoric has sent mixed messages, US policies have been decidedly liberal.
وحتى إذا كانت اللغة التي تستخدمها سببا في إرسال إشارات مختلطة، فإن السياسات الأميركية كانت ليبرالية بكل تأكيد.
This is particularly important in cases where the Security Council considers the imposition of economic sanctions.
وهذا أمر له أهمية خاصة في الحاﻻت التي ينظر فيها مجلس اﻷمن في فرض الجزاءات اﻻقتصادية.
In cases where further actions are required these have been discussed in the annex to the present report.
أما بالنسبة للحاﻻت التي تستلزم اتخاذ المزيد من التدابير، فترد مناقشة هذه التدابير في مرفق هذا التقرير.
Tell me, where can I find the records... of Quinlan's old cases?
البعض منها أخبرنى ، اين يمكننى العثور على سجلات قضايا كوينلان القديمة
The Fund can provide emergency assistance to individual cases in countries where no project is receiving support.
ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة عاجلة في حالات فردية إلى البلدان التي يحصل فيها أي مشروع على دعم.
In the Board apos s project sample there were no cases where the budgets had been exceeded.
وفي عينة المشاريع التي فحصها المجلس، لم تكن هناك حاﻻت تم فيها تجاوز الميزانيات.
And in all 42 cases where we have pushed back such demands using existing and legitimate tools
وفي كل الحالات الـ 42 أزحنا مثل هذه المطالب بإستخدام طرق تشريعية و موجودة
Now there are many cases in fact where keys need to be used to encrypt multiple messages.
في الوحدة القادمة. و الآن هنالك حالات عديدة في الحقيقة عندما تستخدم
You probably recognize these characters here where in each of these cases, the robots want more respect.
في كثير من الأفلام. على الأرجح أنكم تعرفون هذه الشخصيات هنا حيث في كل حالة منها يريد الروبوت إحترام أكثر.
In the few cases where a court rules in favor of the plaintiffs, the judgments often remain un enforced.
وفي الحالات القليلة التي حكمت فيها المحاكم لصالح المدعي فإن الأحكام كثيرا ما لا تنفذ.
5. Cases where the accused or his State tries to evade international justice
٥ الحاﻻت التي يحاول فيها المتهم أو دولته التهرب من العدالة الدولية
There's lots of cases where we have more than one work mashed together.
وهناك الكثير من الحالات حيث يمكننا الحصول على أكثر من عمل متشابكين سويا .
I can also think of plenty of cases where violence worked pretty well
كما أستطيع أن آتي بحالات كثيرة حيث ساعد العنف بشكل جيد جد ا.
This is the room where we give the treatment for the violent cases.
هذه الغرفة التي نعطي فيها العلاج للحالات العدائي ة.
Refugees must register in the member country where they enter, but the Greek government cannot process the cases.
إذ يتعين على اللاجئين أن يسجلوا أنفسهم في البلد العضو الذي دخلوا إليه، ولكن الحكومة اليونانية لا تستطيع أن تعالج كل الحالات.
In cases where police authorities or customs have doubts with regard to persons, entry badges are not granted
عند وجود شكوك بخصوص أحد الأشخاص من قبل مصالح الشرطة أو الديوانة، لا يتم منحه شارة دخول.
In cases where there is heavy reliance on extrabudgetary funding, activities may be terminated because of insufficient resources.
ويمكن إلغاء أنشطة لتجنب الازدواجية أو لتعكس نهجا محليا بدلا من نهج عالمي تقوم بتنفيذه الأمم المتحدة (مثل توسيع نطاق الأعمال التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني، في مضمار التعليم في مجال الفضاء).
Disclosure is permitted in certain cases, such as with the offeror's permission (i.e., where the disclosure is voluntary).
ويسمح بالإفشاء في بعض الحالات عندما يأذن بذلك مقد م العرض (أي عندما يكون الإفشاء طوعيا).
In cases where there is no host government support, the officials concerned have been requested to seek it.
وفي الحاﻻت التي ﻻ يوجد فيها دعم من الحكومة المضيفة، طلب الى المسؤولين المعنيين أن يلتمسوا الحصول على مثله.
The presence of mercenaries, in those cases where that is a factor, further increases these peoples apos suffering.
ووجود المرتزقة حيث يكون له تأثير يزيد من معاناة الشعوب.
Mutual trust and responsibility are important ingredients for effective cooperation, especially in cases where interests do not coincide.
والثقة المتبادلة والمسؤولية هما من المكونات الهامة لوجود تعاون فعال، ﻻ سيما في الحاﻻت التي ﻻ تتفق فيها المصالح.

 

Related searches : Cases Where - Those Cases Where - For Cases Where - In Three Cases - In Al Cases - In Previous Cases - In Numerous Cases - In Select Cases - In Cases With - In Practical Cases - In Past Cases - In Respective Cases - In Seldom Cases - In Two Cases