Translation of "i have knowledge" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Have - translation : I have knowledge - translation : Knowledge - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

No, I have no such personal knowledge.
كلا، ليس لدي مثل هذه المعرفة الشخصية
I have spent my life in seeking knowledge.
لقد قضيت حياتى أبحث عن المعرفة
I have no knowledge of such a meeting.
ليس لدى علم بهذا الإجتماع
He said ' I have no knowledge of what they have done .
قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون .
He said ' I have no knowledge of what they have done .
فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع .
( Noah ) said , I have no knowledge of their deeds .
قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون .
( Noah ) said , I have no knowledge of their deeds .
فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع .
I have some knowledge when it comes to girls
عندما يتعل ق الأمر بالفتيات فإني أعرف الكثير
So first I have to remove all your knowledge
لذلك اولا انا علي إزالة كل معلوماتك
He said , ' What knowledge have I of that they have been doing ?
قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون .
He said , ' What knowledge have I of that they have been doing ?
فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع .
I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
ولم اتعل م الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
Noah said What knowledge do I have about their deeds ?
قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون .
He said , What knowledge do I have of their doings ?
قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون .
Noah said What knowledge do I have about their deeds ?
فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع .
He said , What knowledge do I have of their doings ?
فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع .
He said I have no knowledge of that which they have been Working .
قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون .
He said I have no knowledge of that which they have been Working .
فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع .
I have no knowledge of the Highest Assembly as they dispute .
ما كان لي من علم بالملإ الأعلى أي الملائكة إذ يختصمون في شأن آدم حين قال الله تعالى ( إني جاعل في الأرض خليفة ) الخ .
I have no knowledge of the Supernal Elite when they contend .
ما كان لي من علم بالملإ الأعلى أي الملائكة إذ يختصمون في شأن آدم حين قال الله تعالى ( إني جاعل في الأرض خليفة ) الخ .
He said And what knowledge have I of what they do ?
قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون .
I have no knowledge of the Highest Assembly as they dispute .
ليس لي علم باختصام ملائكة السماء في شأن خلق آدم ، لولا تعليم الله إياي ، وإيحاؤه إلي .
I have no knowledge of the Supernal Elite when they contend .
ليس لي علم باختصام ملائكة السماء في شأن خلق آدم ، لولا تعليم الله إياي ، وإيحاؤه إلي .
He said And what knowledge have I of what they do ?
فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع .
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
ولم اتعل م الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
Teach me good judgment and knowledge for I have believed thy commandments.
ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت .
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة.
I spread knowledge.
و أنشر المعرفة
He said And what knowledge have I of what they used to do ?
قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون .
He said And what knowledge have I of what they used to do ?
فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع .
He said And what knowledge have I of what they may have been doing ( in the past ) ?
قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون .
He said And what knowledge have I of what they may have been doing ( in the past ) ?
فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع .
With my limited knowledge of Islam and the respect that I have for that faith, I would not have drawn them.
ونظرا لمعرفتي المحدودة بالإسلام والاحترام الذي أكنه للعقائد الإيمانية بصورة عامة، فما كنت لأنشر رسوما كاريكاتورية كهذه.
I have no first hand knowledge of the legislative process in the United States.
لا أزعم أنني مطلع بشكل مباشر على العملية التشريعية في الولايات المتحدة.
I don't want opinions I want knowledge.
إنني لا أريد ا راء ، بل أريد المعرفة.
You have no knowledge of it .
فيم في أي شيء أنت من ذكراها أي ليس عندك علمها حتى تذكرها .
You have legal knowledge and nerve.
لديك المعرفة القانونية, والجرأة
Indeed , you have disputed about that which you have knowledge . Why then dispute about that of which you have no knowledge ?
ها للتنبيه أنتم مبتدأ هؤلاء والخبر حاججتم فيما لكم به علم من أمر موسى وعيسى وزعمكم أنكم على دينهما فلم ا ت حاج ون فيما ليس لكم به علم من شأن إبراهيم والله يعلم شأنه وأنتم لا تعلمون قال تعالى تبرئة لإبراهيم .
Indeed , you have disputed about that which you have knowledge . Why then dispute about that of which you have no knowledge ?
ها أنتم يا هؤلاء جادلتم رسول الله محمد ا صلى الله عليه وسلم فيما لكم به علم م ن أمر دينكم ، مما تعتقدون صحته في كتبكم ، فل م تجادلون فيما ليس لكم به علم من أمر إبراهيم والله يعلم الأمور على خفائها ، وأنتم لا تعلمون .
Over 85 of Canadians have working knowledge of English while only 30.1 have a working knowledge of French.
فإن ما يزيد عن 889 من الكنديين لديهم معرفة عملية بالإنجليزية، بينما 30.1 منهم فقط لديهم معرفة عملية بالفرنسية.
He said Only God has the knowledge . I only convey to you what I have been sent with .
قال هود إنما العلم عند الله هو الذي يعلم متى يأتيكم العذاب وأبلغكم ما أرسلت به إليكم ولكني أراكم قوما تجهلون باستعجالكم العذاب .
He said Only God has the knowledge . I only convey to you what I have been sent with .
قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله .
(i) Upgrading professional knowledge and
)ط(

 

Related searches : Have Knowledge - I Knowledge - Have I - I Have - Have Some Knowledge - Have A Knowledge - Have Basic Knowledge - Have Personal Knowledge - Have Knowledge About - Have Good Knowledge - Have Full Knowledge - Have No Knowledge - Have Gained Knowledge - Have Profound Knowledge