Translation of "i have knowledge" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Have - translation : I have knowledge - translation : Knowledge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
No, I have no such personal knowledge. | كلا، ليس لدي مثل هذه المعرفة الشخصية |
I have spent my life in seeking knowledge. | لقد قضيت حياتى أبحث عن المعرفة |
I have no knowledge of such a meeting. | ليس لدى علم بهذا الإجتماع |
He said ' I have no knowledge of what they have done . | قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون . |
He said ' I have no knowledge of what they have done . | فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع . |
( Noah ) said , I have no knowledge of their deeds . | قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون . |
( Noah ) said , I have no knowledge of their deeds . | فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع . |
I have some knowledge when it comes to girls | عندما يتعل ق الأمر بالفتيات فإني أعرف الكثير |
So first I have to remove all your knowledge | لذلك اولا انا علي إزالة كل معلوماتك |
He said , ' What knowledge have I of that they have been doing ? | قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون . |
He said , ' What knowledge have I of that they have been doing ? | فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع . |
I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One. | ولم اتعل م الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس. |
Noah said What knowledge do I have about their deeds ? | قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون . |
He said , What knowledge do I have of their doings ? | قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون . |
Noah said What knowledge do I have about their deeds ? | فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع . |
He said , What knowledge do I have of their doings ? | فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع . |
He said I have no knowledge of that which they have been Working . | قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون . |
He said I have no knowledge of that which they have been Working . | فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع . |
I have no knowledge of the Highest Assembly as they dispute . | ما كان لي من علم بالملإ الأعلى أي الملائكة إذ يختصمون في شأن آدم حين قال الله تعالى ( إني جاعل في الأرض خليفة ) الخ . |
I have no knowledge of the Supernal Elite when they contend . | ما كان لي من علم بالملإ الأعلى أي الملائكة إذ يختصمون في شأن آدم حين قال الله تعالى ( إني جاعل في الأرض خليفة ) الخ . |
He said And what knowledge have I of what they do ? | قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون . |
I have no knowledge of the Highest Assembly as they dispute . | ليس لي علم باختصام ملائكة السماء في شأن خلق آدم ، لولا تعليم الله إياي ، وإيحاؤه إلي . |
I have no knowledge of the Supernal Elite when they contend . | ليس لي علم باختصام ملائكة السماء في شأن خلق آدم ، لولا تعليم الله إياي ، وإيحاؤه إلي . |
He said And what knowledge have I of what they do ? | فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع . |
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power. | لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة. |
I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy. | ولم اتعل م الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس. |
I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion. | انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير. |
Teach me good judgment and knowledge for I have believed thy commandments. | ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت . |
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, | ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة. |
I spread knowledge. | و أنشر المعرفة |
He said And what knowledge have I of what they used to do ? | قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون . |
He said And what knowledge have I of what they used to do ? | فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع . |
He said And what knowledge have I of what they may have been doing ( in the past ) ? | قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون . |
He said And what knowledge have I of what they may have been doing ( in the past ) ? | فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع . |
With my limited knowledge of Islam and the respect that I have for that faith, I would not have drawn them. | ونظرا لمعرفتي المحدودة بالإسلام والاحترام الذي أكنه للعقائد الإيمانية بصورة عامة، فما كنت لأنشر رسوما كاريكاتورية كهذه. |
I have no first hand knowledge of the legislative process in the United States. | لا أزعم أنني مطلع بشكل مباشر على العملية التشريعية في الولايات المتحدة. |
I don't want opinions I want knowledge. | إنني لا أريد ا راء ، بل أريد المعرفة. |
You have no knowledge of it . | فيم في أي شيء أنت من ذكراها أي ليس عندك علمها حتى تذكرها . |
You have legal knowledge and nerve. | لديك المعرفة القانونية, والجرأة |
Indeed , you have disputed about that which you have knowledge . Why then dispute about that of which you have no knowledge ? | ها للتنبيه أنتم مبتدأ هؤلاء والخبر حاججتم فيما لكم به علم من أمر موسى وعيسى وزعمكم أنكم على دينهما فلم ا ت حاج ون فيما ليس لكم به علم من شأن إبراهيم والله يعلم شأنه وأنتم لا تعلمون قال تعالى تبرئة لإبراهيم . |
Indeed , you have disputed about that which you have knowledge . Why then dispute about that of which you have no knowledge ? | ها أنتم يا هؤلاء جادلتم رسول الله محمد ا صلى الله عليه وسلم فيما لكم به علم م ن أمر دينكم ، مما تعتقدون صحته في كتبكم ، فل م تجادلون فيما ليس لكم به علم من أمر إبراهيم والله يعلم الأمور على خفائها ، وأنتم لا تعلمون . |
Over 85 of Canadians have working knowledge of English while only 30.1 have a working knowledge of French. | فإن ما يزيد عن 889 من الكنديين لديهم معرفة عملية بالإنجليزية، بينما 30.1 منهم فقط لديهم معرفة عملية بالفرنسية. |
He said Only God has the knowledge . I only convey to you what I have been sent with . | قال هود إنما العلم عند الله هو الذي يعلم متى يأتيكم العذاب وأبلغكم ما أرسلت به إليكم ولكني أراكم قوما تجهلون باستعجالكم العذاب . |
He said Only God has the knowledge . I only convey to you what I have been sent with . | قال هود عليه السلام إنما العلم بوقت مجيء ما و عدتم به من العذاب عند الله ، وإنما أنا رسول الله إليكم ، أبلغكم عنه ما أرسلني به ، ولكني أراكم قوم ا تجهلون في استعجالكم العذاب ، وجرأتكم على الله . |
(i) Upgrading professional knowledge and | )ط( |
Related searches : Have Knowledge - I Knowledge - Have I - I Have - Have Some Knowledge - Have A Knowledge - Have Basic Knowledge - Have Personal Knowledge - Have Knowledge About - Have Good Knowledge - Have Full Knowledge - Have No Knowledge - Have Gained Knowledge - Have Profound Knowledge