Translation of "have some knowledge" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Have - translation : Have some knowledge - translation : Knowledge - translation : Some - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I have some knowledge when it comes to girls | عندما يتعل ق الأمر بالفتيات فإني أعرف الكثير |
Very open. Have you some inside knowledge of this matter? Yes? | مفتوح للغاية, ألديك بعض المعلومات الداخلية الخاصة بهذا الشأن نعم |
Lo ! ye are those who argue about that whereof ye have some knowledge Why then argue ye concerning that whereof ye have no knowledge ? Allah knoweth . | ها للتنبيه أنتم مبتدأ هؤلاء والخبر حاججتم فيما لكم به علم من أمر موسى وعيسى وزعمكم أنكم على دينهما فلم ا ت حاج ون فيما ليس لكم به علم من شأن إبراهيم والله يعلم شأنه وأنتم لا تعلمون قال تعالى تبرئة لإبراهيم . |
Lo ! ye are those who argue about that whereof ye have some knowledge Why then argue ye concerning that whereof ye have no knowledge ? Allah knoweth . | ها أنتم يا هؤلاء جادلتم رسول الله محمد ا صلى الله عليه وسلم فيما لكم به علم م ن أمر دينكم ، مما تعتقدون صحته في كتبكم ، فل م تجادلون فيما ليس لكم به علم من أمر إبراهيم والله يعلم الأمور على خفائها ، وأنتم لا تعلمون . |
Some dispute about Allah , though they have neither knowledge nor guidance , nor an illuminating Book . | ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى معه ولا كتاب منير له نور معه . |
Some day, perhaps, they'll be common knowledge. | في يوم من الأيام، ستكون هذه الأفكار معلومات عامة ومشتركة. |
You are those who disputed about things of which you had some knowledge . Must you now argue about things of which you have no knowledge ? | ها للتنبيه أنتم مبتدأ هؤلاء والخبر حاججتم فيما لكم به علم من أمر موسى وعيسى وزعمكم أنكم على دينهما فلم ا ت حاج ون فيما ليس لكم به علم من شأن إبراهيم والله يعلم شأنه وأنتم لا تعلمون قال تعالى تبرئة لإبراهيم . |
You are those who disputed about things of which you had some knowledge . Must you now argue about things of which you have no knowledge ? | ها أنتم يا هؤلاء جادلتم رسول الله محمد ا صلى الله عليه وسلم فيما لكم به علم م ن أمر دينكم ، مما تعتقدون صحته في كتبكم ، فل م تجادلون فيما ليس لكم به علم من أمر إبراهيم والله يعلم الأمور على خفائها ، وأنتم لا تعلمون . |
Some of these meetings have become regular annual events and have consecutively contributed to the greater knowledge of technologies available. | وأصبحت بعض هذه الاجتماعات تظاهرات سنوية منتظمة أسهمت تباعا في زيادة الدراية بالتكنولوجيا المتاحة. |
Here you are those who have argued about that of which you have some knowledge , but why do you argue about that of which you have no knowledge ? And Allah knows , while you know not . | ها للتنبيه أنتم مبتدأ هؤلاء والخبر حاججتم فيما لكم به علم من أمر موسى وعيسى وزعمكم أنكم على دينهما فلم ا ت حاج ون فيما ليس لكم به علم من شأن إبراهيم والله يعلم شأنه وأنتم لا تعلمون قال تعالى تبرئة لإبراهيم . |
Here you are those who have argued about that of which you have some knowledge , but why do you argue about that of which you have no knowledge ? And Allah knows , while you know not . | ها أنتم يا هؤلاء جادلتم رسول الله محمد ا صلى الله عليه وسلم فيما لكم به علم م ن أمر دينكم ، مما تعتقدون صحته في كتبكم ، فل م تجادلون فيما ليس لكم به علم من أمر إبراهيم والله يعلم الأمور على خفائها ، وأنتم لا تعلمون . |
Moreover, some sorts of knowledge can rapidly become redundant. | فضلا عن ذلك فإن بعض أنواع المعرفة أصبح من الممكن اليوم أن تتحول بسرعة إلى معرفة زائدة عن الحاجة أو لا قيمة لها. |
Wake up righteously, and don't sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame. | اصحوا للبر ولا تخطئوا لان قوما ليست لهم معرفة بالله. اقول ذلك لتخجيلكم |
In some countries, government and civil society have better knowledge on gender issues and are more proactive than UNDP. | 41 وتتمتع الحكومات والمجتمع المدني في بعض البلدان بمعرفة بالمسائل الجنسانية وبالاستعداد لمعالجتها أكثر مما يتمتع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
This was what you argued about of which you have some knowledge why do you then argue about the matter you do not have any knowledge of ? And Allah knows whereas you do not know . | ها للتنبيه أنتم مبتدأ هؤلاء والخبر حاججتم فيما لكم به علم من أمر موسى وعيسى وزعمكم أنكم على دينهما فلم ا ت حاج ون فيما ليس لكم به علم من شأن إبراهيم والله يعلم شأنه وأنتم لا تعلمون قال تعالى تبرئة لإبراهيم . |
This was what you argued about of which you have some knowledge why do you then argue about the matter you do not have any knowledge of ? And Allah knows whereas you do not know . | ها أنتم يا هؤلاء جادلتم رسول الله محمد ا صلى الله عليه وسلم فيما لكم به علم م ن أمر دينكم ، مما تعتقدون صحته في كتبكم ، فل م تجادلون فيما ليس لكم به علم من أمر إبراهيم والله يعلم الأمور على خفائها ، وأنتم لا تعلمون . |
Awake to righteousness, and sin not for some have not the knowledge of God I speak this to your shame. | اصحوا للبر ولا تخطئوا لان قوما ليست لهم معرفة بالله. اقول ذلك لتخجيلكم |
I'll talk about this some in the next lecture, you know, most of human knowledge didn't have models in it. | وسوف أتحدث عن هذا في المحاضرة القادمة، أنت تعلم أن أغلب المعرفة الإنسانية |
You have no knowledge of it . | فيم في أي شيء أنت من ذكراها أي ليس عندك علمها حتى تذكرها . |
You have legal knowledge and nerve. | لديك المعرفة القانونية, والجرأة |
Indeed , you have disputed about that which you have knowledge . Why then dispute about that of which you have no knowledge ? | ها للتنبيه أنتم مبتدأ هؤلاء والخبر حاججتم فيما لكم به علم من أمر موسى وعيسى وزعمكم أنكم على دينهما فلم ا ت حاج ون فيما ليس لكم به علم من شأن إبراهيم والله يعلم شأنه وأنتم لا تعلمون قال تعالى تبرئة لإبراهيم . |
Indeed , you have disputed about that which you have knowledge . Why then dispute about that of which you have no knowledge ? | ها أنتم يا هؤلاء جادلتم رسول الله محمد ا صلى الله عليه وسلم فيما لكم به علم م ن أمر دينكم ، مما تعتقدون صحته في كتبكم ، فل م تجادلون فيما ليس لكم به علم من أمر إبراهيم والله يعلم الأمور على خفائها ، وأنتم لا تعلمون . |
Over 85 of Canadians have working knowledge of English while only 30.1 have a working knowledge of French. | فإن ما يزيد عن 889 من الكنديين لديهم معرفة عملية بالإنجليزية، بينما 30.1 منهم فقط لديهم معرفة عملية بالفرنسية. |
Some attribute this golden world knowledge to Plato, others to Pythagoras. | ويعزوا بعض المحللين هذه المعرفة الذهبية العالمية إلى أفلاطون وآخرون يعزوها إلى فيثاغورس |
Some people have one connection, some have two, some have six, some have 10 connections. | بعض الأشخاص لديهم رابط واحد ، و آخرين لديهم إثنين البعض لديه ستة، و آخرون لديهم عشرة روابط |
Some of the investigators attached to those trials have acquired knowledge of the trials over a period of 8 to 10 years. | وقد اكتسب بعض المحققين الملحقين بتلك المحاكمات معرفة بالمحاكمات خلال فترة تتراوح بين 8 و 10 سنوات. |
There are some promising non governmental initiatives for participatory documentation of traditional forest related knowledge which have emerged in Central Africa recently. | وبرزت إلى الوجود مؤخرا بعض المبادرات غير الحكومية الواعدة من أجل التعاون على توثيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في وسط أفريقيا. |
We have the technologies and the knowledge. | إننا نملك التكنولوجيات والمعرفة. |
You have this innate knowledge of it. | لديك المعرفة الفطرية حيال ذلك |
No, I have no such personal knowledge. | كلا، ليس لدي مثل هذه المعرفة الشخصية |
Some people argue about God without knowledge and follow every rebellious devil . | ونزل في النضر بن الحارث وجماعته ومن الناس من يجادل في الله بغير علم قالوا الملائكة بنات الله ، والقرآن أساطير الأولين ، وأنكروا البعث وإحياء من صار ترابا ويتبع في جداله كل شيطان مريد أي متمرد . |
Some people argue about God without knowledge , guidance , and an enlightening Book . | ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى معه ولا كتاب منير له نور معه . |
Some people argue about God without knowledge and follow every rebellious devil . | وبعض رؤوس الكفر من الناس يخاصمون ويشككون في قدرة الله على البعث جهلا منهم بحقيقة هذه القدرة ، واتباع ا لأئمة الضلال من كل شيطان متمرد على الله ورسله . |
Reluctance by some young people to learn and maintain indigenous traditional knowledge | عزوف بعض الشباب عن تعلم المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وصونها |
The person with the idea may not have the knowledge, but the knowledge is available. | من يملك فكرة قد لا يملك معرفة، لكن المعرفة متوفرة. |
Ah ! ye are those who fell to contending respecting that whereof ye had some knowledge , wherefore then should ye contend respecting that whereof ye have no knowledge ! And Allah knoweth , and ye know not . | ها للتنبيه أنتم مبتدأ هؤلاء والخبر حاججتم فيما لكم به علم من أمر موسى وعيسى وزعمكم أنكم على دينهما فلم ا ت حاج ون فيما ليس لكم به علم من شأن إبراهيم والله يعلم شأنه وأنتم لا تعلمون قال تعالى تبرئة لإبراهيم . |
Ah ! ye are those who fell to contending respecting that whereof ye had some knowledge , wherefore then should ye contend respecting that whereof ye have no knowledge ! And Allah knoweth , and ye know not . | ها أنتم يا هؤلاء جادلتم رسول الله محمد ا صلى الله عليه وسلم فيما لكم به علم م ن أمر دينكم ، مما تعتقدون صحته في كتبكم ، فل م تجادلون فيما ليس لكم به علم من أمر إبراهيم والله يعلم الأمور على خفائها ، وأنتم لا تعلمون . |
So when some hardship reaches man , he prays to Us then later when We bestow a favour upon him , he says , I obtained this only because of some knowledge in fact it is a test , but most of them do not have any knowledge . | فإذا مس الإنسان الجنس ضر دعانا ثم إذا خو لناه أعطيناه نعمة إنعاما منا قال إنما أوتيته على علم من الله بأني له أهل بل هي أي القولة فتنة بلية يبتلى بها العبد ولكن أكثرهم لا يعلمون أي التخويل استدراج وامتحان . |
Recently, some developing country firms have also initiated research and development (R D) activities abroad, notably to tap knowledge centres around the world. | ومؤخرا ، بدأت شركات من البلدان النامية في أنشطة البحث والتطوير في الخارج، ولا سيما من أجل النهل من منابع المراكز المعرفية في جميع أنحاء العالم(1). |
He said ' I have no knowledge of what they have done . | قال وما علمي أي علم لي بما كانوا يعلمون . |
He said ' I have no knowledge of what they have done . | فأجابهم نوح عليه السلام بقوله لست مكلف ا بمعرفة أعمالهم ، إنما ك لفت أن أدعوهم إلى الإيمان . والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والح رف والصنائع . |
We have the capacity, and we have the knowledge and resources. | فلدينا القدرة ولدينا المعارف والموارد. |
We, as humans, have accumulated so much knowledge. | تراكمت لدينا، نحن كبشر، الكثير من المعرفة. |
I have spent my life in seeking knowledge. | لقد قضيت حياتى أبحث عن المعرفة |
They have beauty but not gift for knowledge. | لديهم الجمال لكن لا يهدي للمعرفة |
Related searches : Some Knowledge - Have Knowledge - Gain Some Knowledge - Have Some Information - Have Some Food - Have Some More - Have Some Tea - Have Some Expertise - Have Some Difficulties - Have Some Business - Have Some Respect - Have Some Basis - Have Some Idea - Have Some Patience