Translation of "hindered in" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Hindered in - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That ultimately hindered gender equality. | ومن شأن ذلك في نهاية المطاف أن يعرقل عملية المساواة بين الجنسين. |
This has hindered application of the relevant laws. | مما حال دون تطبيق القوانين ذات الصلة. |
We have incorporated death in your constitution , and We shall not be hindered | نحن قد رنا بالتشديد والتخفيف بينكم الموت وما نحن بمسبوقين بعاجزين . |
We have incorporated death in your constitution , and We shall not be hindered | نحن ق د رنا بينكم الموت ، وما نحن بعاجزين عن أن نغي ر خلقكم يوم القيامة ، وننشئكم فيما لا تعلمونه من الصفات والأحوال . |
16. Lack of progress in regional and subregional integration has also hindered development. | ١٦ كما أدى اﻻفتقار الى التقدم في التكامل على الصعيدين اﻻقليمي ودون اﻻقليمي الى تعويق التنمية. |
Insecurity in the provinces also hindered economic development and the collection of Government revenues. | كما أن انعدام الاستقرار في المقاطعات ظل يعطل التنمية الاقتصادية ويعرقل جمع الإيرادات الحكومية. |
Lastly, access by humanitarian workers, particularly in the Gaza Strip, should not be hindered. | وفي النهاية، يجب السماح للعمال بالانتقال بحرية خاصة، داخل قطاع غزة. |
Insecurity in the provinces also hindered economic development and the collection of government revenues. | كما أن انعدام الاستقرار في المقاطعات ظل يعطل التنمية الاقتصادية ويعرقل جمع الإيرادات الحكومية. |
The FN failed to cooperate adequately with the Group and hindered its investigation in Séguéla. | ولم تتعاون القوى الجديدة مع الفريق وأعاقت تحرياته في سيغيلا. |
In December, police had hindered residents of Nuwaidrat who were attempting to rebuild the mosques themselves. | في ديسمبر أعاقت الشرطة سكان النويدرات الذين كانوا يحاولون إعادة بناء المساجد أنفسهم. |
They are also hindered by lack of transport and other facilities in carrying out their investigations. | ومما يعوق أيضا قيامهم بذلك انعدام وسائل النقل وغيرها من التسهيلات أثناء القيام بتحقيقاتهم. |
Therefore also I was hindered these many times from coming to you, | لذلك كنت أعاق المرار الكثيرة عن المجيء اليكم. |
Clearance activities have been hindered by the lack of mine laying records. | وقد تعرقلت أنشطة إزالة الألغام والمتفجرات المتخلفة من الحرب بسبب عدم وجود سجلات لعمليات زرع الألغام. |
Violence against women constituted a grave violation of their fundamental rights and hindered their full participation in society. | 13 إن العنف ضد المرأة يشكل انتهاكا جسيما لحقوقها الأساسية ويحول دون مشاركتها الكاملة في المجتمع. |
Vaccination programmes in Latvia are hindered by the fact that not all schools ensure systematic vaccination of students. | مما يعرقل برامج تحصين التلاميذ لا يجري بصفة منتظمة في جميع المدارس. |
The Yugoslav and Serb authorities intentionally hindered the economic development of the regions in Serbia inhabited by Bulgarians. | وأعاقت السلطات اليوغوسﻻفية والصربية عمدا التنمية اﻻقتصادية لمناطق صربيا التي يسكنها البلغاريون. |
For which cause also I have been much hindered from coming to you. | لذلك كنت أعاق المرار الكثيرة عن المجيء اليكم. |
Open borders and the free flow of people are not hindered by Albania. | وألبانيا ليست هي التي تحول دون الحدود مفتوحة والتدفق الحر للناس. |
In these languages, instructions were very simple, which made hardware implementation easier, but hindered the creation of complex programs. | وفي هذه اللغات، كانت التعليمات بسيطة للغاية، مما جعل تنفيذ المكونات المادية للحاسوب أسهل، لكنها أعاقت إنشاء برامج معقدة. |
In this regard, the constant search for consensus should not be hindered by unreasonable pre conditions or rigid positions. | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يصطدم السعي الدائم نحو تحقيق توافق في الآراء بشروط مسبقة مغالية أو بمواقف متصلبة. |
As expected, impassable roads, increases in prices, and a difficult operating environment related to the rains have hindered operations. | ومن الأمور التي أعاقت العمليات، كما هو متوقع، انسداد الطرق والزيادات في الأسعار وبيئة العمل الشاقة بسبب الأمطار. |
The Committee had discussed various issues within its mandate but had been hindered in its progress by time constraints. | واللجنة قد ناقشت شتى القضايا الداخلة في ولايتها، ولكنها قد تعرضت للتعوق في تقدمها من جراء تقييدات الوقت. |
Similarly, mismatch problems hindered the transfer of human resources from declining to expanding sectors. | وعلى نحو مماثل، تسببت المشاكل المرتبطة بعدم التوافق في إعاقة نقل الموارد البشرية من القطاعات المتدهورة إلى القطاعات المتوسعة. |
Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death. | واولئك قد صاروا كهنة كثيرين من اجل منعهم بالموت عن البقاء. |
Blockades should be lifted and the delivery of humanitarian supplies should not be hindered. | ومن الضروري رفع الحصار وعدم عرقلة تقديم اللوازم الإنسانية. |
This hampered cross ceasefire line cooperation, hindered progress in criminal investigations and limited the effectiveness of preventive anti crime efforts. | وأعاق ذلك التعاون عبر خط وقف إطلاق النار كما حال دون إحراز تقدم في التحقيقات الجنائية وحد من فعالية الجهود الوقائية لمنع الجريمة. |
Croatia apos s economic potential is directly hindered because of the existence of land mines. | لقد تعرضت اﻹمكانات اﻻقتصادية لكرواتيا لعراقيل بشكل مباشر بسبب وجود اﻷلغام اﻷرضية. |
The prohibitive costs of clean technology, and in some cases political, cultural and social constraints, have also hindered implementation of measures. | ومما عرقل تنفيذ هذه التدابير التكاليف الباهظة جدا للتكنولوجيا النظيفة وكذلك في بعض الحالات معوقات اقتصادية وثقافية واجتماعية. |
Moreover, economic recovery is being hindered by lack of progress in translating the 1990 unity agreement into workable policies and institutions. | وعﻻوة على ذلك، فإن اﻻنتعاش اﻻقتصادي يعرقله عدم إجراء تقدم في ترجمة اتفاق الوحدة لعام ١٩٩٠ الى سياسات ومؤسسات عملية. |
Rather, they recycle old language and ideas which have hindered, rather than helped, efforts to bring about peace in our region. | وهي، بدﻻ من ذلك، تكرر اللغة واﻻفكار القديمة التي أعاقت الجهود الرامية إلى إحﻻل السلم في منطقتنا بدﻻ من العمل على مساعدتها. |
Throughout the biennium UNDCP was further hindered in carrying out its responsibilities owing to a lack of adequately trained staff in the accounting function. | ٢٦ وطوال فترة السنتين، كان البرنامج محاطا بقيود أخرى في مجال نهوضه بمسؤولياته، وذلك بسبب نقص الموظفين المدربين تدريبا كافيا في أعمال المحاسبة. |
But ( Moses ) said O Aaron , when you saw that they had gone astray , what hindered you | قال موسى بعد رجوعه يا هارون ما منعك إذ رأيتهم ضلوا بعبادته . |
But ( Moses ) said O Aaron , when you saw that they had gone astray , what hindered you | قال موسى لأخيه هارون أي شيء منعك حين رأيتهم ضل وا عن دينهم أن لا تتبعني ، فتلحق بي وتتركهم أفعصيت أمري فيما أمرتك به من خلافتي والإصلاح بعدي |
There is a need to understand the data that are available but this need is hindered. | ثمة حاجة لفهم البيانات المتوافرة لكن العوائق تحول دون بلوغه. |
Inequality confounded efforts to eradicate poverty and thus hindered the achievement of the Millennium Development Goals. | وانعدام المساواة يربك الجهود الرامية إلى اجتثاث الفقر، ويعرقل بذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mr. ELAMIN (Sudan) said that developing countries were facing many policy challenges that hindered their progress. | 79 السيد الأمين (السودان) قال إن البلدان النامية تواجه تحديات سياساتية عديدة تعوق تقدمها. |
In instances of social deprivation, particularly for children, social experiences tend to be less varied and development may be delayed or hindered. | وفي حالات الحرمان الاجتماعي، وخصوص ا لدى الأطفال، تكون التجارب الاجتماعية أقل تنوع ا وقد يتأخر النمو أو يتعرقل. |
Although various institutions for gender equality had been put in place, the lack of human and financial resources hindered their full operation. | ومع أنه أنشئت مؤسسات مختلفة لتحقيق المساواة بين الجنسين فإن قلة الموارد البشرية والمالية تعوق عملها بشكل تام. |
Woe to you lawyers! For you took away the key of knowledge. You didn't enter in yourselves, and those who were entering in, you hindered. | ويل لكم ايها الناموسيون لانكم اخذتم مفتاح المعرفة. ما دخلتم انتم والداخلون منعتموهم |
Freedom of navigation, vital for trading countries such as Japan and South Korea, would be seriously hindered. | وسوف تتعرض حرية الملاحة، التي تشكل أهمية بالغة بالنسبة للدول المتاجرة، مثل اليابان وكوريا الجنوبية، لعرقلة خطيرة. |
As trade minister of Sweden for most of this period, I never hindered or postponed import competition. | بصفتي وزيرا للتجارة في السويد طيلة القسم الأعظم من هذه الفترة، فلم أسع قط إلى عرقلة أو تأجيل المنافسة من جانب الواردات. |
because we wanted to come to you indeed, I, Paul, once and again but Satan hindered us. | لذلك اردنا ان نأتي اليكم انا بولس مرة ومرتين. وانما عاقنا الشيطان. |
Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again but Satan hindered us. | لذلك اردنا ان نأتي اليكم انا بولس مرة ومرتين. وانما عاقنا الشيطان. |
They are also hindered by a lack of infrastructure, transport and other facilities necessary to conduct investigations. | كما أن انعدام البنية التحتية ومرافق النقل والمرافق الأخرى اللازمة لإجراء التحقيقات تعوقهم أيضا. |
Its political climate has been characterized since 1990 by upheavals which have considerably hindered nation building efforts. | ومنذ عام 1990 ومناخها السياسي يشهد تغيرات مفاجئة تعيق إلى حد كبير عملية البناء الوطني. |
Related searches : Hindered From - Is Hindered - Hindered Amine - Are Hindered - Hindered Settling - Hindered Phenol - Hindered By - Were Hindered - Prevented Or Hindered - Can Be Hindered - Not Hindered By - Hindered Or Prevented - Have Been Hindered - Might Be Hindered