Translation of "heighten the risk" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Heighten - translation : Heighten the risk - translation : Risk - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But several factors heighten the current negotiations strategic importance.
ولكن هناك العديد من العوامل التي تزيد من الأهمية الاستراتيجية للمفاوضات الجارية.
It is vital that the international community heighten its vigilance.
ومن الأهمية الحيوية أن يزيد المجتمع الدولي من يقظته.
Poverty, cronyism, and official corruption heighten this popular frustration.
ولقد أدى الفقر، والمحسوبية، وفساد الدوائر الرسمية إلى تفاقم هذا الشعور الشعبي بالإحباط.
Violence and domination heighten female vulnerability to HIV infection.
ويزيد العنف والهيمنة من شدة تأثر الإناث للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
She has a certain resemblance, which we can heighten.
أولا ، هي تمتلك الش ب ه و الذي من الممكن أن نزيده
Campaigns to heighten AIDS and malaria awareness continue throughout the country.
إن حملات إثارة الوعي بالإيدز والملاريا مستمرة في جميع أنحاء بلدنا.
This draft resolution serves to heighten that attention, and rightly so.
ومشروع القرار هذا يفيد في زيادة ذلك اﻻهتمام، وذلك عن حق.
Finally, Europe s property market and banking problems heighten the danger of a Japanese scenario.
وأخيرا، كانت المشاكل في السوق العقاري والقطاع المصرفي في أوروبا سببا في تفاقم مخاطر السيناريو الياباني.
Affirming the need to heighten awareness of the role of rice in alleviating poverty and malnutrition,
وإذ تؤكد ضرورة زيادة الوعي بدور الأرز في تخفيف حدة الفقر وسوء التغذية،
Emphasis was laid on the need to heighten democratization in the decision making of international organizations.
وجرى التشديد على ضرورة تعميق التحول الديمقراطي في عملية صنع القرار بالمنظمات الدولية.
The Albanian Government has taken advantage of those unfortunate incidents to heighten the tensions in the region.
وقد استغلت الحكومة اﻷلبانية تلك الحوادث المؤسفة لرفع التوتر في المنطقة.
Otherwise, there is a real danger that the elections will heighten, not reduce, tensions and violence.
وإلا فإن الخطر الحقيقي قائم في أن تعمل الانتخابات على تصعيد التوترات وأعمال العنف وليس الحد منها.
This new step serves to heighten national tension and inter ethnic divisiveness in Estonia.
وتعمل هذه الخطوة الجديدة على زيادة التوتر الوطني واﻻنقسامات الطائفية في استونيا.
We need a major campaign in public relations and information to heighten public awareness.
ونحن بحاجة إلى حملة كبرى في مجال العﻻقات العامة واﻹعﻻم لزيادة وعي الجماهير.
As the European Union sees it, such an exemption would only heighten the risk of an intensification of the conflict and dim still further the prospects for the peaceful settlement towards which the United Nations and the European Union are now actively working.
وبالنسبـــة لﻻتحاد اﻷوروبي، فإن هذا اﻹعفاء لن يـــؤدي إﻻ الى زيــــادة خطر تكثيف الصــــراع، وسيضعف على نحــو أكبر آفاق التسوية السلمية، هذه التسوية التي تعمل اﻷمم المتحدة واﻻتحاد اﻷوروبي حاليا على تحقيقها.
The inclusion of the new item would heighten awareness of the problems being faced by the countries affected.
وإدراج البند الجديد من شأنه أن يزيد الوعي بالمشاكل التى تجابه البلدان المتضررة.
If this individual is able to employ successful coping strategies, such as distracting himself from his cravings by turning on his favorite music, then he will avoid the relapse risk (PATH 1) and heighten his efficacy for future abstinence.
إذا كان هذا الشخص قادرا على توظيف استراتيجيات ناجحة لمواجهة مثل أن يلهي نفسه من الرغبة الشديدة في الشرب عن طريق تشغيل الموسيقى المفضلة، ثم قال انه سوف تجنب خطر الانتكاس (PATH 1) وزيادة فعالية له الامتناع عن المستقبل.
Impacts of seismic activity on building in Malaysia has heighten interest since the 2004 Indian Ocean earthquake.
آثار النشاط الزلزالي على مبنى في ماليزيا قد تزيد الفائدة منذ 2004 زلزال المحيط الهندي.
The priority task ahead for national committees is to heighten public awareness of the important role of our Organization.
إن المهمة المتصفة باﻷولوية والماثلة أمام اللجان الوطنية تكمن في تعزيز الوعي العام بما لمنظمتنا من دور هام.
We expect the World Conference on Women, to be held in Beijing next year, to heighten awareness of this.
ونحن نتوقع من المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ العام المقبل، أن يزيد من درجة الوعي بذلك.
Getting the exit strategy right is crucial serious policy mistakes would significantly heighten the threat of a double dip recession.
إن تقويم استراتيجية الخروج أمر بالغ الأهمية ذلك أن ارتكاب أخطاء سياسية خطيرة من شأنه أن يزيد بشكل كبير من خطر العودة إلى الركود.
(b) To build a common corporate culture in order to heighten a system wide esprit de corps
(ب) بناء ثقافة عامة موحدة من أجل تعزيز روح العمل الجماعي على نطاق المنظومة
A meaningful measure of vulnerability could also heighten the sensitivity of the international donor community to the special problems of SIDS.
كذلك فمن شأن التوصل الى مقياس ذي مغزى للضعف أن يزيد من حساسية مجتمع المانحين الدولي إزاء المشاكل الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
At the same time, they represent a dangerous prerogative, which might heighten the tension and breach the peace in this region.
وهي تمثل في الوقت نفسه تعطيﻻ خطيرا، يمكن أن يؤدي إلى رفع حدة التوتر وإلى خرق السلم في هذه المنطقة.
However, as Malaysia engages with the global economy, these privileges may eventually be removed in order to heighten the country s competitiveness.
ولكن مع انخراط ماليزيا في الاقتصاد العالمي فقد ينتهي الأمر إلى إلغاء هذه الامتيازات من أجل رفع القدرة التنافسية للبلاد.
Many consider secession unlikely, but Dodik s threat does heighten fear that today s fragile status quo could break down.
يرى العديد من المراقبين أن الانفصال أمر مستبعد، ولكن التهديد الذي أطلقه دوديك يزيد من المخاوف إزاء تصاعد احتمالات انهيار الوضع الراهن الهش.
Chapter VI then explores aspects of five important operational processes that can strengthen collaboration and heighten joint effectiveness.
ويستكشف الفصل السادس بعد ذلك خمسة جوانب من العمليات التنفيذية الهامة التي يمكن أن تعزز التعاون وترتفع بمستوى الكفاءة المشتركة.
Only China no surprise opposed new sanctions, stressing that actions that heighten tension on the Korean Peninsula should not be taken.
ولم يكن من المستغرب أن يأتي الاعتراض على العقوبات الجديدة من جانب الصين فقط، التي أكدت على ضرورة عدم اتخاذ أية تدابير قد تؤدي إلى تصاعد التوتر على شبه الجزيرة الكورية .
The evaluation is based on the following criteria political risk, economic risk, economic structure and liquidation risk.
ويقوم التقييم على المعايير التالية الأخطار السياسية، الأخطار الاقتصادية، الهيكل الاقتصادي، أخطار التصفية.
Second, countries must move together. Otherwise, one country s restructuring will heighten expectations that others will follow, giving rise to contagion.
وثانيا، يتعين على البلدان أن تتحرك في وقت واحد، وإلا فإن إعادة الهيكلة في بلد واحد من شأنها أن ترفع من التوقعات بأن تحذو بلدان أخرى حذو ذلك البلد، الأمر الذي يعني زيادة احتمالات انتقال العدوى.
I know there's a risk. Risk?
أعلم بأن ثم ـة خطر ينتظرنـا خطر
Like with Risk. I love playing Risk and I'm very competitive at Risk.
كما هو الحال في لعبة ريسك أنا أحب لعبة ريسك و انا اعشق التنافس فيها
The Bonus Risk
خطر المكافآت
The Risk Tsunami
تسونامي المخاطر
Take the risk.
جازف
The chief will be responsible for risk control of the Fund's investments as a whole in terms of portfolio risk, operational risk and compliance risk, and will plan and perform the oversight of performance measurement, investment risk analysis and operational risk analysis, including risk arising from sub adviser and service provider relationships.
وسيتولى الرئيس مسؤولية مراقبة المخاطر التي تنطوي عليها استثمارات الصندوق ككل فيما يتعلق بمخاطر الحافظة، والمخاطر التشغيلية، ومخاطر الامتثال.
The financial products being created didn t manage risk they enhanced risk.
إذ أن المنتجات المالية الجديدة لم تتمكن من إدارة المجازفة بل لقد عملت على تزيين المجازفة فحسب.
GDP risk is a long term risk.
إذ أن المجازفة المرتبطة بالناتج المحلي الإجمالي مجازفة طويلة الأمد.
I am confident that this regional seminar will serve to heighten the awareness of Member States on the complexities of the situation in the individual territories.
وإني على ثقة من أن هذه الحلقة الدراسية الإقليمية ستساعد على زيادة إدراك الدول الأعضاء لتعقيدات الوضع في الأقاليم المختلفة.
And also, colors, lighting, sound and effects can dynamically respond to your emotional state to heighten the experience that you're having, in real time.
سواء كان الامر متعلق بالالوان او الاضاءة او مؤثرات الصوت ويمكن لكل ذلك ان يتجاوب مع حالتك النفسية لكي تشعر وانت تلعب انك في لعبة حقيقية
A representative of Côte d'Ivoire raised the dilemmas of opening for participation in situation of conflict as pressure from NGOs could heighten political tensions.
وأثار ممثل لكوت ديفوار معضلات فتح باب المشاركة تحت ضغط المنظمات غير الحكومية في حالات النزاع المسلح وما قد يؤول إليه ذلك من تصعيد في التوترات السياسية.
And also, colors, lighting, sound and effects can dynamically respond to your emotional state to heighten the experience that you're having, in real time.
سواء كان الامر متعلق بالالوان او الاضاءة او مؤثرات الصوت ويمكن لكل ذلك ان يتجاوب مع حالتك النفسية
The report recognises that Latvia had the biggest successes in elimination of general risk, economic policy risk and banking sector's risk.
ويعترف التقرير بأن لاتفيا حققت أكبر نجاحات في استبعاد الأخطار العامة، وأخطار السياسة الاقتصادية، وأخطار القطاع المصرفي.
Risk
الخطر
Risk
الخطر

 

Related searches : Heighten Visibility - Heighten Awareness - Heighten Suspense - Heighten Senses - Limiting The Risk - Accepting The Risk - Beyond The Risk - The Same Risk - Undertake The Risk - Justify The Risk - Avoiding The Risk - Includes The Risk - Incurs The Risk