Translation of "have mainly been" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Been - translation : Have - translation : Have mainly been - translation : Mainly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The abduction victims have been mainly ranchers and farmers, who have also been subjected to assaults and extortion.
وضحايا اﻻختطاف الرئيسيون هم مزارعون وأشخاص يربون الماشية تعرضوا ﻻعتداءات وعمليات ابتزاز.
Nearly 400,000 people have been disabled, mainly by land mines, 10 million of which have reportedly been laid in Afghanistan.
لقد أصيب بالعجز ما يقرب من ٠٠٠ ٤٠٠ شخص معظمهم بسبب إنفجار اﻷلغام البرية، ويقال إن هناك ١٠ مﻻيين لغم زرعوا في أفغانستان.
The identifiers have mainly been used by customs officers to verify cylinder contents.
80 إن وسائل تحديد غازات التبريد المق د مة كفيلة بكشف مواد R12 وR22 وR134a، وHC والهواء وتبرز نسبة كل منها في عي نة من اسطوانة أو جهاز.
Efforts to implement gender mainstreaming have been undertaken mainly at the programme level.
43 وظلت الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني تجري على مستوى البرنامج بشكل رئيسي.
These activities have been implemented mainly within the framework of UNIDO's ongoing integrated programmes
وقد ن فذت هذه الأنشطة بشكل رئيسي في إطار البرامج المتكاملة الجارية لليونيدو
Nearly 400,000 people have been disabled, mainly due to the 10 million mines that are reported to have been laid in Afghanistan.
لقد أصبـح ما يقرب من ٠٠٠ ٤٠٠ فــرد من المعوقين، وذلك أساسا بسبب اﻟ ١٠ مﻻيين لغم التي يقال إنها زرعت في أفغانستان.
The Fund has been notable mainly for its silence.
ولم يكن صندوق النقد الدولي ملحوظا إلا لصمته.
The politicians, civil servants, and other participants at the Copenhagen summit have mainly been bombarding each other with numbers.
إن الساسة، وموظفي الخدمة المدنية، وغيرهم من المشاركين في قمة كوبنهاجن، لم يفعلوا شيئا ي ذك ر غير التراشق بالأرقام.
24. The 1994 revised administrative requirements have been reduced to reflect actual expenditure trends, mainly under general operating expenses.
٤٢ خ فضت المتطلبات اﻹدارية المنقحة لعام ٤٩٩١ لتعكس اﻻتجاهات الفعلية في اﻹنفاق وذلك في نفقات التشغيل العامة أساسا .
Five of the quick impact projects have been implemented by MINUSTAH troops, mainly in the area of rehabilitation of infrastructure.
ونفذت قوات البعثة خمسة من هذه المشاريع سريعة الأثر، ترك زت أساسا في مجال إصلاح البنية الأساسية.
Contraceptives have been developed mainly for women and have sometimes given without proper information about their proper use and the range of available prevention methods.
فقد أنتجت وسائل منع الحمل أساسا من أجل النساء وأعطيت أحيانا دون معلومات مناسبة عن استعمالها السليم ومجموعة الوسائل المتاحة للمنع.
Although some outbreaks have been observed, these were mainly related to the simultaneous circulation of two serotypes within the same region.
ورغم ملاحظة بعض حالات الانتشار فقد كانت تتصل هذه الحالات أساسا بانتشار نوعين من اللقاح في وقت واحد في نفس المنطقة.
Long term aid has been directed mainly towards fisheries, health and telecommunications.
وقد وجهت المعونة الطويلة اﻷجل في المقام اﻷول إلى مصائد اﻷسماك والصحة واﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية.
Collaboration has been mainly in the areas of social policies and statistics.
وكان التعاون بصورة رئيسية في مجالي السياسات اﻻجتماعية واﻻحصاءات.
And it's been taken over by even more revolutionary people, mainly Jacobins.
وتم السيطرة عليها أيضا من قبل ثوريين رادكاليين معظمهم من اليعقوبيين
The efforts of Portugal have been mainly but not exclusively directed towards the least developed countries, and sub Saharan Africa in particular.
وكانت جهود البرتغال موجهة بصورة رئيسية ولكن ليس بشكل حصري إلى أقل البلدان نموا، وبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء.
In the past few years, logging operations have mainly been carried out for the purposes of thinning forests to ensure proper growth.
وفي السنوات القليلة الماضية، تمت عمليات قطع الأشجار أساسا لأغراض تقليم أشجار الغابات لضمان نموها النمو السليم.
Although the National Transitional Government of Liberia has adopted regulations to control prices, these have not been enforced, mainly because of corruption.
ورغم أن الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية اعتمدت أنظمة لمراقبة الأسعار، فلم يجر إنفاذها، خاصة بسبب الفساد.
54. As a result of the conflict in the south, thousands of Sudanese children, mainly boys, have been separated from their families.
٥٤ نتيجة للنزاع في الجنوب، انفصل آﻻف اﻷطفال السودانيين، الذكور بشكل رئيسي، عن أسرهم.
Meanwhile, we have never complained about the fact that this aid has been distributed mainly in areas where the Greek minority live.
وفي نفس الوقت، فإننا لم نشك أبدا من أن هذه المعونة وزعت أساسا في مناطق تعيش فيها اﻷقلية اليونانية.
International activities in this area have been directed mainly against the excessive accumulation of conventional weapons and towards the need for transparency.
فاﻷنشطة الدولية في هذا المجال كانت تتوجه بصورة رئيسيــــة ضد التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية ونحو الحاجة إلى الشفافية.
In 2004 the focus has been mainly on young people and the PLWHA.
وفي عام 2004، كان التركيز أساسا على الشباب والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز.
So, so far we've been dealing this mainly with the change of basis.
حتى الآن، كنا نتعامل مع مصفوفات تبديل القاعدة.
38. The scientists, mainly from Germany, Norway, the Russian Federation and the United Kingdom have been cooperating in the FRISP programme since 1983.
٣٨ ويتعاون العلماء، ومعظمهم من اﻻتحاد الروسي وألمانيا والنرويج والوﻻيات المتحدة، على تنفيذ برنامج فيلشنر رون للصفيحة الجليدية منذ ١٩٨٣.
52. Efforts at reducing bilateral official debt, owed mainly by low income countries, have, in parallel, been made through the Paris Club arrangement.
٥٢ وب ذلت محاوﻻت موازية من خﻻل ترتيب quot نادي باريس quot لتخفيف الديون الرسمية الثنائية المستحقة في معظمها على البلدان المنخفضة الدخل.
Nearly 60 of Indians have a bank account (indeed, more than 50 million new bank accounts have been opened in the last three years, mainly in rural India).
وما يقرب من 60 من الهنود لديهم حسابات مصرفية (بل إن أكثر من 50 مليون حساب مصرفي جديد افتتحت في الأعوام الثلاثة الماضية، وبخاصة في المناطق الريفية).
Meanwhile, more than 350,000 Mozambicans have returned spontaneously, mainly from Malawi.
وفي هذه اﻷثناء، عاد أكثر من ٠٠٠ ٠٥٣ موزامبيقي تلقائيا الى الوطن، جلهم من مﻻوي.
In order to address these problems, recourse has been made mainly to technical solutions.
ولمعالجة هذه المشاكل، يتم اللجوء في المقام الأول إلى الحلول الفنية.
Sexual violence, mainly acts of rape, has also been widely reported in these areas.
وقد أ بلغ أيضا على نطاق واسع، عن وقـوع أعمـال عنف جنسـي في هذه المناطق، لا سيما أعمـال اغتصاب.
Governments have mainly been concerned about hacker attacks on their own bureaucracy s information technology infrastructure, but there are social vulnerabilities well beyond government computers.
كانت الحكومات مشغولة بشكل رئيسي بشأن الهجمات التي يشنها المخترقون ضد البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات لدى أجهزتها البيروقراطية، ولكن الأمر يشتمل على أوجه ضعف تمتد إلى ما هو أبعد من الحاسبات الآلية الحكومية.
quot Swedish fishing vessels have been using drift nets to catch mackerel and herring in the Atlantic, mainly in the Kattegatt and the Skagerrak.
quot وكانت مراكب الصيد السويدية تستخدم الشباك العائمة لصيد سمك الماكريل وسمك الرنكة في المحيط اﻷطلسي، ﻻ سيما في كاتيغات وسكاغيراك.
The dramatic political changes that have taken place, particularly during the past decade, have been mainly for the benefit of the individual human being and his or her protection.
وكانت التغيرات السياسية المذهلة التي حدثت، خصوصا خﻻل العقد المنصرم، أساسا لصالح الفرد اﻹنسان من الجنسين ولحمايته.
I felt ashamed, but mainly mainly, I felt powerless.
شعرت بالخجل، لكن عامة عامة، شعرت بالضعف،
They arise mainly from an increasingly integrated global economy s shifting technological landscape but they have been exacerbated by a systematic pattern of public sector underinvestment.
فهي ناشئة في الأساس عن المشهد التكنولوجي المتحول لاقتصاد عالمي متكامل بشكل متزايد ولكنها تفاقمت بفعل نمط منظم من نقص الاستثمار في القطاع العالم.
These flows, mainly foreign direct investment, are, however, concentrated in a few large developing countries, while flows to other regions have been in steady decline.
بيد أن هذه التدفقات، وهي بصفة رئيسية استثمار مباشر أجنبي، مركزة في عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة، بينما التدفقات إلى المناطق الأخرى في تناقص مطرد.
Positive results have been achieved during this period, despite several obstacles encountered in the implementation of the project mainly in relation to security and funding.
وقد تحققت نتائج إيجابية خﻻل هذه الفترة، بالرغم من العقبات العديدة المصادفة في تنفيذ المشروع، وخاصة فيما يتعلق باﻷمن والتمويل.
The foreign media have focused mainly on Erdoğan s behavior in recent months.
ركزت وسائل الإعلام الأجنبية بشكل أساسي على سلوك أردوغان في الأشهر الأخيرة.
The seminar has been postponed several times owing mainly to their lack of adequate participation.
وقد أرجئت هذه الحلقة الدراسية عدة مرات، وذلك أساسا بسبب عدم كفاية عدد المشتركين.
Mass movements in Pakistan have been represented after the Arab uprisings mainly by organizations claiming for some form of theocracy, rather than for a democratic uprising.
الحركات الجماهيرية في باكستان بدأت تتضح بعد الثورات العربية أساسا بواسطة منظمات تد عى أنها تريد صورة من الحكم الديني ، بدلا من ثورة الديمقراطية .
In Italy, expenditures for home improvements have been partly deductible for the past ten years, mainly to improve tax compliance by firms in the housing sector.
ففي إيطاليا أصبح الإنفاق على إدخال التحسينات على المساكن قابلا للخصم جزئيا طيلة الأعوام العشرة الماضية، وذلك سعيا إلى تحسين الالتزام الضريبي من جانب الشركات العاملة في قطاع الإسكان.
I have been street painting for around seven years now, mainly in Beirut, the city that inspired it all, but also in Tunisia, Singapore, Dubai, France.
أمارس الرسم في الشوارع منذ 7 سنوات في شوارع بيروت بشكل رئيسي، فهي المدينة التي أوحت لي بذلك منذ البداية، ولكن لم أتوقف هناك، رسمت في تونس وسنغافورة ودبي وفرنسا.
Some of these and similar errors, which were due mainly to inexperience rather than to intended manipulation, have been clarified and corrected by the verification reports.
وقد تم توضيح بعض من هذه الأخطاء أو الأخطاء المشابهة وتصحيحها بواسطة تقارير التحق ق.
Some 62 projects costing approximately 630,000 have been approved for funding, mainly in the areas of rehabilitation of education and health facilities and other public utilities.
وتمت الموافقة على تمويل نحو 62 مشروعا بقيمة 000 630 دولار تقريبا، خاصة في ميادين إصلاح مرافق التعليم والصحة وغيرها من المرافق العامة.
In this way, various actions have been undertaken to sensitize the population, mainly young people, to the importance of science and technology in the world today.
834 وبهذه الطريقة يتم الاضطلاع بإجراءات مختلفة لتوعية السكان، ولا سيما الشباب، بأهمية العلم والتكنولوجيا في عالم اليوم.
Mass movements in Pakistan have been represented after the Arab uprisings mainly by organizations claiming for some form of theocracy, rather than for a democratic uprising.
الحركات الجماهيرية في باكستان بدأت تتضح بعد الثورات العربية أساسا بواسطة منظمات

 

Related searches : Have Mainly - Has Mainly Been - Has Been Mainly - We Have Mainly - Have Been - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound - Have Been Simplified - Have Been Contacting - Have Been Edited