Translation of "have implications for" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Each alternative could have serious implications for India. | إن كلا من هذه البدائل قد يؤدي إلى عواقب خطيرة بالنسبة للهند. |
It will have deep implications for our future. | وستكون له آثار عميقة على مستقبلنا. |
But the rebalancing does have strategic implications for Europe. | بيد أن إعادة التوازن تنطوي على تداعيات استراتيجية بالنسبة لأوروبا. |
These developments have a number of implications for UNOPS | 13 وتنطوي هذه التطورات على عدد من الآثار بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Many of these problems have implications for technology transfer. | ولكثير من هذه المشاكل تأثيرات بالنسبة لنقل التكنولوجيا. |
These issues have broad implications for global stability and peace. | إن هذه القضايا تحمل في طياتها عواقب واسعة النطاق بالنسبة للاستقرار العالمي والسلام. |
These different models have predictable implications for international economic policies. | ويخلف هذان النموذجان المختلفان على السياسات الاقتصادية الدولية تأثيرات يمكن التنبؤ بها. |
If unaddressed, the repression could have implications for regional stability. | وما لم يتم التصدي للقمع يمكن أن تكون له آثار على الاستقرار الإقليمي. |
Increasing urban drift will have implications for urban population densities. | إن تزايد حركة اﻻنتقال الى الحضر ستكون له آثاره على كثافة السكان في المناطق الحضرية. |
So different structural locations have different implications for your life. | إذا للمواقع التكوينية المختلفة تأثيرات مختلفة على حياتك. |
They also have important implications for poverty reduction and gender equality. | ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Growth in mobile telephony can have significant implications for economic development. | 14 ويمكن أن تحدث زيادة خدمة الهواتف المتنقلة آثارا هامة على التنمية الاقتصادية. |
Both initiatives have major implications for the protection of human rights. | وتترتب على المبادرتين كلتيهما آثار رئيسية فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان. |
As regards the implications of the experiment for human resources management policies, no implications for human resources management policies have been noted thus far. | 7 وفيما يتصل بالآثار المترتبة على هذه التجربة في سياسات إدارة الموارد البشرية، لم تلاحظ حتى الآن أي آثار بالنسبة لسياسات إدارة الموارد البشرية. |
Implications for UNICEF | رابعا الآثار المترتبة على أنشطة اليونيسيف |
Implications for UNICEF | خامسا الآثار المترتبة بالنسبة لليونيسيف |
If the global change has had implications for South Africa, the change in South Africa will have global implications as well. | وإذا كانت التغيرات العالمية لها آثار على جنوب افريقيا، فإن التغير في جنوب افريقيا أيضا ستكون له آثار عالمية. |
Decisions taken by a NATO country can have implications for other allies. | ومن الممكن للقرارات التي يتخذها أي من بلدان حلف شمال الأطلنطي أن تؤثر على البلدان الأخرى الأعضاء في الحلف. |
Such a provision will potentially have serious practical implications for electronic commerce | 14 ومن المحتمل أن تترت ب على هذا الحكم آثار عملية خطيرة بالنسبة للتجارة الإلكترونية لأنه |
It could have implications for the maintenance of strategic stability and deterrence. | وقد تترتب عليها آثار بالنسبة لصون اﻻستقرار اﻻستراتيجي والردع. |
67. The Uruguay Round agreements would have major implications for international cooperation. | ٦٧ وتوقع أن يكون ﻻتفاقات جولة أوروغواي آثار هامة على التعاون الدولي. |
That assumption was dangerous, because debt contracts have important implications for economic stability. | وكان ذلك الافتراض خطيرا، لأن عقود الدين تنطوي على عواقب مهمة بالنسبة للاستقرار الاقتصادي. |
But few have stopped to consider this shift s implications for families like mine. | ولكن ق لة من الناس توقفوا للنظر في الآثار المترتبة على مثل هذا التحول بالنسبة لأسر مثل أسرتي. |
The two outcomes have profoundly different implications for the organism as a whole. | ولكلتا النتيجتين آثار مختلفة اختﻻفا كبيرا في الكائن العضوي بكامله. |
26. These features have serious implications for the human rights situation in Cambodia. | ٢٦ إن هذه المظاهر لها آثار خطيرة على حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Implications for future action | سادسا الآثار المتعلقة بالعمل المستقبلي |
For The total annual financial implications read The total monthly financial implications | يستعاض عن عبارة مجموع الآثار المالية السنوية بعبارة مجموع الآثار المالية الشهرية . |
23. Agenda 21 contains various proposals for domestic policy measures that have financial implications. | ٣٢ ويتضمن جدول أعمال القرن ٢١ مقترحات شتى لتدابير السياسة المحلية التي تترتب عليها آثار مالية. |
C. Implications for public policy | جيم الآثار على السياسات العامة |
These features are important for users but could also have critical implications for the new law s implementation. | وبالرغم من أن ذلك مهم بالنسبة للمستخدم، فقد تكون النتائج خطيرة عند تطبيق القانون الجديد. |
This endeavor was bound to have wide implications. | وكان من المحتم أن يفضي هذا المسعى إلى عواقب واسعة النطاق. |
Specific future recommendations will have significant financial implications. | وستترتب أثار مالية كبيرة عن أي توصيات تقدم في المستقبل في هذا الشأن على وجه التحديد. |
Yet a noticeable rise in the renminbi s value may have significant implications for developing countries. | ورغم ذلك فإن الارتفاع الملموس في قيمة الرنمينبي قد يخلف تأثيرا ملموسا على البلدان النامية. |
The amount and type of bacteria present have significant implications for a woman's overall health. | وتكون لكمية ونوع البكتيريا الموجودة مضاعفات هامة على الصحة العامة للمرأة. |
On that understanding, paragraph 8 will have no programme budget implications for the current budget. | ووفقا لهذا الفهم فإن الفقرة 8 من مشروع القرار لن تكون لها آثار على الميزانية البرنامجية خلال فترة الميزانية الحالية. |
A stronger renewable energy market could have important implications for both developed and developing countries. | 28 وإنشاء سوق أقوى للطاقة المتجددة يمكن أن يكون لـه آثار مهمة بالنسبة إلى البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء. |
Severe economic dislocation and extended political crises also have implications for meeting basic human needs. | وينطوي الاختلال الاقتصادي الشديد والأزمات السياسية الطويلة أيضا على تبعات فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية. |
11. Currency exchange and inflation rates have direct implications for the level of salary costs. | ١١ وتترتب على أسعار صرف العمﻻت ومعدﻻت التضخم آثار مباشرة على مستوى تكاليف المرتبات. |
It could also have wider adverse implications for non proliferation goals which we all share. | كما أنه يمكن أن تكون له آثار سلبية أوسع نطاقا على أهداف عدم اﻻنتشار التي نتشاطرها جميعا. |
This could have significant implications for Asia s ostensibly unstoppable rise and thus for the West s supposedly inevitable decline. | قد يخلف هذا عواقب كبيرة على صعود آسيا الذي يبدو غير قابل للتوقف ظاهريا ــ وبالتالي تراجع الغرب الحتمي. |
The implications for action are clear. | لقد باتت الأسباب الداعية إلى التعجيل بالحركة في مواجهة هذا الفساد واضحة جلية. |
Implications for the current work plan | خامسا الآثار على خطة العمل الحالية |
That has significant implications for us. | هذا له آثار كبيرة بالنسبة لنا. |
Nevertheless, this murder appears to have no political implications. | ومع ذلك فإن عملية القتل هذه لم تكن لها دوافع سياسية، فيما يبدو. |
Reform formulas that have implications for particular regions should first achieve consensus within relevant regional groups. | وينبغي لصيغ الإصلاح التي تترتب عليها آثار في مناطق معينة أن تحظى أولا بتوافق الآراء داخل الجماعات الإقليمية المعنية. |
Related searches : Have Implications - Implications For - May Have Implications - Have Important Implications - Have Major Implications - Negative Implications For - Its Implications For - Implications For Action - Implications For Teaching - Implications For Practice - Has Implications For - Implications For Research - Draw Implications For - Major Implications For