Translation of "have implications for" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Each alternative could have serious implications for India.
إن كلا من هذه البدائل قد يؤدي إلى عواقب خطيرة بالنسبة للهند.
It will have deep implications for our future.
وستكون له آثار عميقة على مستقبلنا.
But the rebalancing does have strategic implications for Europe.
بيد أن إعادة التوازن تنطوي على تداعيات استراتيجية بالنسبة لأوروبا.
These developments have a number of implications for UNOPS
13 وتنطوي هذه التطورات على عدد من الآثار بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
Many of these problems have implications for technology transfer.
ولكثير من هذه المشاكل تأثيرات بالنسبة لنقل التكنولوجيا.
These issues have broad implications for global stability and peace.
إن هذه القضايا تحمل في طياتها عواقب واسعة النطاق بالنسبة للاستقرار العالمي والسلام.
These different models have predictable implications for international economic policies.
ويخلف هذان النموذجان المختلفان على السياسات الاقتصادية الدولية تأثيرات يمكن التنبؤ بها.
If unaddressed, the repression could have implications for regional stability.
وما لم يتم التصدي للقمع يمكن أن تكون له آثار على الاستقرار الإقليمي.
Increasing urban drift will have implications for urban population densities.
إن تزايد حركة اﻻنتقال الى الحضر ستكون له آثاره على كثافة السكان في المناطق الحضرية.
So different structural locations have different implications for your life.
إذا للمواقع التكوينية المختلفة تأثيرات مختلفة على حياتك.
They also have important implications for poverty reduction and gender equality.
ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
Growth in mobile telephony can have significant implications for economic development.
14 ويمكن أن تحدث زيادة خدمة الهواتف المتنقلة آثارا هامة على التنمية الاقتصادية.
Both initiatives have major implications for the protection of human rights.
وتترتب على المبادرتين كلتيهما آثار رئيسية فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
As regards the implications of the experiment for human resources management policies, no implications for human resources management policies have been noted thus far.
7 وفيما يتصل بالآثار المترتبة على هذه التجربة في سياسات إدارة الموارد البشرية، لم تلاحظ حتى الآن أي آثار بالنسبة لسياسات إدارة الموارد البشرية.
Implications for UNICEF
رابعا الآثار المترتبة على أنشطة اليونيسيف
Implications for UNICEF
خامسا الآثار المترتبة بالنسبة لليونيسيف
If the global change has had implications for South Africa, the change in South Africa will have global implications as well.
وإذا كانت التغيرات العالمية لها آثار على جنوب افريقيا، فإن التغير في جنوب افريقيا أيضا ستكون له آثار عالمية.
Decisions taken by a NATO country can have implications for other allies.
ومن الممكن للقرارات التي يتخذها أي من بلدان حلف شمال الأطلنطي أن تؤثر على البلدان الأخرى الأعضاء في الحلف.
Such a provision will potentially have serious practical implications for electronic commerce
14 ومن المحتمل أن تترت ب على هذا الحكم آثار عملية خطيرة بالنسبة للتجارة الإلكترونية لأنه
It could have implications for the maintenance of strategic stability and deterrence.
وقد تترتب عليها آثار بالنسبة لصون اﻻستقرار اﻻستراتيجي والردع.
67. The Uruguay Round agreements would have major implications for international cooperation.
٦٧ وتوقع أن يكون ﻻتفاقات جولة أوروغواي آثار هامة على التعاون الدولي.
That assumption was dangerous, because debt contracts have important implications for economic stability.
وكان ذلك الافتراض خطيرا، لأن عقود الدين تنطوي على عواقب مهمة بالنسبة للاستقرار الاقتصادي.
But few have stopped to consider this shift s implications for families like mine.
ولكن ق لة من الناس توقفوا للنظر في الآثار المترتبة على مثل هذا التحول بالنسبة لأسر مثل أسرتي.
The two outcomes have profoundly different implications for the organism as a whole.
ولكلتا النتيجتين آثار مختلفة اختﻻفا كبيرا في الكائن العضوي بكامله.
26. These features have serious implications for the human rights situation in Cambodia.
٢٦ إن هذه المظاهر لها آثار خطيرة على حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
Implications for future action
سادسا الآثار المتعلقة بالعمل المستقبلي
For The total annual financial implications read The total monthly financial implications
يستعاض عن عبارة مجموع الآثار المالية السنوية بعبارة مجموع الآثار المالية الشهرية .
23. Agenda 21 contains various proposals for domestic policy measures that have financial implications.
٣٢ ويتضمن جدول أعمال القرن ٢١ مقترحات شتى لتدابير السياسة المحلية التي تترتب عليها آثار مالية.
C. Implications for public policy
جيم الآثار على السياسات العامة
These features are important for users but could also have critical implications for the new law s implementation.
وبالرغم من أن ذلك مهم بالنسبة للمستخدم، فقد تكون النتائج خطيرة عند تطبيق القانون الجديد.
This endeavor was bound to have wide implications.
وكان من المحتم أن يفضي هذا المسعى إلى عواقب واسعة النطاق.
Specific future recommendations will have significant financial implications.
وستترتب أثار مالية كبيرة عن أي توصيات تقدم في المستقبل في هذا الشأن على وجه التحديد.
Yet a noticeable rise in the renminbi s value may have significant implications for developing countries.
ورغم ذلك فإن الارتفاع الملموس في قيمة الرنمينبي قد يخلف تأثيرا ملموسا على البلدان النامية.
The amount and type of bacteria present have significant implications for a woman's overall health.
وتكون لكمية ونوع البكتيريا الموجودة مضاعفات هامة على الصحة العامة للمرأة.
On that understanding, paragraph 8 will have no programme budget implications for the current budget.
ووفقا لهذا الفهم فإن الفقرة 8 من مشروع القرار لن تكون لها آثار على الميزانية البرنامجية خلال فترة الميزانية الحالية.
A stronger renewable energy market could have important implications for both developed and developing countries.
28 وإنشاء سوق أقوى للطاقة المتجددة يمكن أن يكون لـه آثار مهمة بالنسبة إلى البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
Severe economic dislocation and extended political crises also have implications for meeting basic human needs.
وينطوي الاختلال الاقتصادي الشديد والأزمات السياسية الطويلة أيضا على تبعات فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
11. Currency exchange and inflation rates have direct implications for the level of salary costs.
١١ وتترتب على أسعار صرف العمﻻت ومعدﻻت التضخم آثار مباشرة على مستوى تكاليف المرتبات.
It could also have wider adverse implications for non proliferation goals which we all share.
كما أنه يمكن أن تكون له آثار سلبية أوسع نطاقا على أهداف عدم اﻻنتشار التي نتشاطرها جميعا.
This could have significant implications for Asia s ostensibly unstoppable rise and thus for the West s supposedly inevitable decline.
قد يخلف هذا عواقب كبيرة على صعود آسيا الذي يبدو غير قابل للتوقف ظاهريا ــ وبالتالي تراجع الغرب الحتمي.
The implications for action are clear.
لقد باتت الأسباب الداعية إلى التعجيل بالحركة في مواجهة هذا الفساد واضحة جلية.
Implications for the current work plan
خامسا الآثار على خطة العمل الحالية
That has significant implications for us.
هذا له آثار كبيرة بالنسبة لنا.
Nevertheless, this murder appears to have no political implications.
ومع ذلك فإن عملية القتل هذه لم تكن لها دوافع سياسية، فيما يبدو.
Reform formulas that have implications for particular regions should first achieve consensus within relevant regional groups.
وينبغي لصيغ الإصلاح التي تترتب عليها آثار في مناطق معينة أن تحظى أولا بتوافق الآراء داخل الجماعات الإقليمية المعنية.

 

Related searches : Have Implications - Implications For - May Have Implications - Have Important Implications - Have Major Implications - Negative Implications For - Its Implications For - Implications For Action - Implications For Teaching - Implications For Practice - Has Implications For - Implications For Research - Draw Implications For - Major Implications For