Translation of "has demonstrated" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Demonstrated - translation : Has demonstrated - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Neither of these assertions has been demonstrated.
رغم أنه ﻻ توجد أي دﻻئل على صحة هذين الزعمين.
No scientific proof of these abilities has been demonstrated.
ولم يتم تقديم أي دليل علمي على هذه القدرات.
It has demonstrated the enormous advantages of preventive diplomacy.
إنه يدلل على المزايا الهائلة للدبلوماسية الوقائية.
The crisis has demonstrated that we need this plain speaking.
ولقد أظهرت هذه الأزمة أننا في حاجة إلى هذا النوع من الكلام الواضح.
Brazil has demonstrated the ability to be a technological export power.
فقد أثبتت البرازيل القدرة على التحول إلى قوة م ص د رة للتكنولوجيا.
This has been clearly demonstrated in both Denmark and the Netherlands.
ولقد ثبت ذلك بوضوح في الدنمرك وهولندا.
But we've demonstrated that John has long ago left the conversation.
ولكننا أوضحنا أن جون قد ترك المحادثة منذ فترة طويلة.
Africa has demonstrated its willingness to deal with conflicts in the region.
لقد برهنت أفريقيا على استعدادها للتصدي للصراعات في المنطقة.
The Government of Bosnia has amply demonstrated its sincere desire for peace.
لقد قدمت حكومة البوسنة الدليل الكافي على رغبتها الصادقة في السﻻم.
That capability of India apos s is there it has been demonstrated.
وهذه القدرة موجودة لدى الهند، وقد دللت عليها.
But the financial and economic crisis has demonstrated the benefits of euro membership.
ولكن الأزمة المالية والاقتصادية أظهرت الفوائد المترتبة على عضوية اليورو.
Then comes the Georgian government, which has demonstrated its immaturity, if not irresponsibility.
ثم نأتي إلى الحكومة الجورجية التي أثبتت افتقارها إلى النضوج، إن لم يكن افتقادها إلى الشعور بالمسؤولية.
The Prime Minister has already demonstrated readiness to deal with non performing officials.
وقد أظهر رئيس الوزراء بالفعل استعداده لمواجهة المسؤولين الذين لا يؤدون عملهم.
Your country has long demonstrated strong commitment to the work of the Tribunal.
فقد أظهر بلدكم منذ مدة طويلة التزاما قويا تجاه أعمال المحكمة.
The summit has demonstrated once again how important an asset confidence may be.
فقد دلل مؤتمر القمة هذا مرة ثانية على مدى أهمية توافر الثقة.
In Africa, great creativity has been demonstrated in starting enterprises with minimal resources.
ففي أفريقيا تبين بوضوح وجود قدرة إبداعية كبيرة في إنشاء المؤسسات بموارد دنيا.
This has been demonstrated in ASEAN apos s experience with the Cambodian issue.
ولدينا برهان على ذلك فيما خبرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في المسألة الكمبودية.
That the European Union is committed to regional cooperation has been amply demonstrated.
إن كون اﻻتحاد اﻷوروبي ملتزما بالتعاون اﻻقليمي أمر ظهر بوضوح على نطاق واسع.
For its part, the Organization of African Unity has demonstrated the same resolve.
وقد أبدت منظمة الوحدة اﻻفريقية، مــن جانبهـا، نفــس التصميم.
The usefulness of the tools made available to the Department has been demonstrated.
وتم التدليل على فائدة اﻷدوات المتاحة لﻻدارة.
This crisis has demonstrated that the destinies of countries around the world are linked.
ولقد أظهرت هذه الأزمة أن مصائر البلدان مرتبطة على مستوى العالم.
Croatia has demonstrated that it will not accept exceptions to the rule of law.
وقد برهنت كرواتيا أنها لن تقبل باستثناءات حيال سيادة القانون.
Throughout its history, Ecuador has demonstrated its peaceful spirit in true and unquestionable terms.
عبر تاريخ اكوادور أظهرت، بحق وبطريقة ﻻ لبس فيها، روح السلم التي تتحلى بها.
Even during his very first few months in office, he has demonstrated its usefulness.
وقد دلل خﻻل اﻷشهر القليلة جدا التي قضاها في منصبه على فائدة ذلك المنصب.
This has been demonstrated by their faithful implementation, on the whole, of its provisions.
وتم التدليل على ذلك عن طريق تنفيذ تلك اﻷطراف المخلص ﻷحكام المعاهدة في مجموعها.
Israel's divorce rate has been increasing in recent years, as demonstrated by the following table
401 وفي إسرائيل، ما برح معدل الطلاق يتزايد ففي السنوات الأخيرة، كما يتبين من الجدول التالي.
UNAMI has already demonstrated that effectiveness can be achieved with limited capacity on the ground.
وقد بي نت البعثة بالفعل أن الفعالية يمكن تحقيقها بقدرات ميدانية محدودة.
The Territory apos s economy has demonstrated stable and unprecedented growth during the last decade.
وقد أظهر اقتصاد اﻻقليم نموا ثابتا لم يسبق له مثيل أثناء العقد الماضي.
However, experience has demonstrated that this form of assistance has negligible effect and is therefore not warranted unless special circumstances prevail.
على أن التجربة أظهرت أن هذا الشكل من المساعدة ﻻ يكاد يترتب عليه أثر يذكر ومن ثم فهو غير مطلوب ما لم تمله ظروف استثنائية.
France has a large and rapidly deployable military force, as it demonstrated in Libya in 2011.
ففرنسا لديها قوة عسكرية كبيرة وقابلة للانتشار السريع، كما أظهرت في ليبيا عام 2011.
Obama s election has demonstrated that things are still achievable in the US that remain unthinkable elsewhere.
لقد أظهر انتخاب أوباما للعالم أن الولايات المتحدة ما زالت قادرة على تحقيق أمور ما زال مجرد تصورها في أماكن أخرى من العالم غير وارد على الإطلاق.
Alpha lipoic acid has been demonstrated to enhance muscle phosphocreatine levels and total muscle creatine concentrations.
وقد ثبت حمض ألفا يبويتش من أجل تعزيز مستويات phosphocreatine العضلات ومجموع تركيزات الكرياتين في العضلات.
It has also been demonstrated that the type of leadership affects the sustainability of an innovation.
وتبين أيضا عمليا أن نوع القيادة يؤثر على دوام الابتكار.
In rural settings, a direct link between housing quality and malaria transmission risks has been demonstrated.
وفي أوضاع الريف، تم التدليل على الاتصال المباشر بين نوعية الإسكان ومخاطر انتقال الملاريا.
This has exposed the Organization to multiple risks as demonstrated during the past 12 month period.
وقد أدى ذلك إلى تعريض المنظمة لأخطار متعددة كما تبي ن أثناء فترة الأشهر الإثني عشر الماضية.
The value of this great principle has been fully demonstrated in the traditional context of decolonization.
إن قيمة هذا المبدأ العظيم ظهرت بالكامل في السياق التقليدي لعملية إنهاء اﻻستعمار.
Despite its plight, it has outstandingly demonstrated good faith by actively supporting the latest peace initiatives.
وعلى الرغم من محنتها فقد دللت بشكل رائع على حسن النية من خﻻل تأييدها النشط لمبادرات السلم اﻷخيرة.
The Namibia Fund has demonstrated its capacity to render direct assistance to individual Namibians cost effectively.
وقد أثبت صندوق ناميبيا قدرته على توفير المساعدة المباشرة لفرادى الناميبيين بطريقة فعالة بالقياس إلى التكلفة.
Improbably, this LGBT singing choir has demonstrated how women are investing in tradition to create change,
بطريقة غريبة, جوقة LGBT الغنائية هذه قد أعطت مثالا لكيف أن النساء يستخدمن العادات و التقاليد في خلق التغيير,
They demonstrated real leadership.
وقد أظهروا زعامة حقيقية.
Mr. Jessen Petersen has a firm grip on the job in Kosovo, as has already been demonstrated by the good results achieved.
يتولى السيد جيسين بيترسون مهام منصبه في كوسوفو على نحو محكم، كما اوضحته فعلا النتائج الطيبة المحققة.
In fact, a monopolist, once established, may be hard to dislodge, as Microsoft has so amply demonstrated.
والحقيقة أن الاحتكاري، بمجرد أن يرسخ أقدامه، يصبح من العسير إزاحته، كما برهنت لنا شركة مايكروسوفت على نحو جلي.
The consequences of the recent tsunami tragedy also demonstrated that such strengthening has become an urgent issue.
كما تقف الآثار التي خلفتها الأمواج السنامية الأخيرة شاهدا على أن ذلك التعزيز أصبح مسألة ملحة.
Events of the past decade have demonstrated that the need for effective humanitarian assistance has increased dramatically.
2 بي نت أحداث العقد المنصرم أن الحاجة إلى المساعدة الإنسانية الفعالة قد زادت زيادة شديدة.
The Israeli Government has now demonstrated that settlements, even those in the West Bank, can be evacuated.
ولقد برهنت الحكومة الإسرائيلية عمليا على أن المستوطنات، حتى تلك الموجودة في الضفة الغربية، يمكن إخلاؤها.

 

Related searches : Has Been Demonstrated - Has Demonstrated That - Has Already Demonstrated - Research Has Demonstrated - She Has Demonstrated - It Has Demonstrated - Demonstrated With - Demonstrated Skills - Is Demonstrated - Was Demonstrated - Demonstrated Through - Demonstrated Leadership - Are Demonstrated