Translation of "has been halved" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
But, since 1996, the political gender gap has been halved. | ولكن منذ العام 1996 انقسمت الفجوة بين الجنسين بالتساوي. |
Halved. Halved. | انخفض إلى النصف. |
Considerable manufacturing capacity has been added, which has halved costs over the past two years. | ولقد أضيف إلى كل هذا قدرا كبيرا من قدرة التصنيع، الأمر الذي أدى إلى خفض التكاليف على مدى العامين الماضيين. |
Since then our aid has halved. | ومنذ ذلك الحين ومساعداتنا خفضت الى النصف . |
But, as Chinese growth has decelerated owing partly to decreased exports to Europe the German GDP forecast has been halved. | ولكن مع تباطؤ النمو الصيني ــ الذي يرجع جزئيا إلى انخفاض الصادرات إلى أوروبا ــ انخفضت توقعات نمو الناتج المحلي الإجمالي الألماني إلى النصف. |
As for the other MDGs, the under five mortality rate has been halved and the maternal mortality rate has been reduced by one third as compared with 1990. | وبالنسبة إلى الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، فقد انخفض إلى النصف معدل وفيات الأطفال الأقل من خمس سنوات عمـرا، وانخفض معدل وفيات الأمهات بمعدل الثلث مقارنة بعام 1990. |
Current consumption decreased by 20 per cent whereas investments have been halved. | وانخفض اﻻستهﻻك الحالي بمعدل ٢٠ في المائة في حين انخفضت معدﻻت اﻻستثمارات إلى النصف. |
We halved it meticulously. | سنقتسمها بكل دقة |
Offal consumption has halved in Britain and America in the last 30 years. | تذهب للنفاية. استهلاك المخلفات انخفض إلى النصف في بريطانيا وأمريكا في الثلاثين عاما الماضية. |
We even halved the tip. | وسنقتسم الإكرامية أيضا |
For example, Sweden has halved its use of pesticides with hardly any reduction in crops. | فعلى سبيل المثال، فقد اقتسمت السويد استخدامها لمبيدات الآفات بالكاد مع أي تقليص في محاصيلها . |
These developments have combined to improve African countries macroeconomic performance dramatically. Inflation has been halved since the 1990 s, and foreign exchange reserves have increased 30 . | ولقد اجتمعت هذه التطورات لتحسين أداء الاقتصاد الكلي في بلدان أفريقيا بشكل كبير. |
Colombia s homicide rate, for years one of the highest in the world, has almost halved since 2002. | ومنذ عام 2002 انخفض معدل جرائم القتل في كولومبيا إلى النصف تقريبا ، بعد أن ظل لأعوام من بين أعلى المعدلات على مستوى العالم. |
In the past decade, infant and maternal mortality had been halved, while child vaccination rates had almost doubled. | وقد انخفضت نسب وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة خلال العقد الماضي بمقدار النصف، بينما ارتفعت نسب تطعيم الأطفال إلى الضعف تقريبا . |
In other words, holding duration was nearly halved. | بعبارة أخرى، فإن مدة الحيازة انخفضت إلى النصف تقريبا. |
I've worked in intensive care, the death rate for males in Australia has halved, and intensive care has had something to do with that. | الذي عملت فيه في العناية المركزة، نسبة الموت للذكور في أستراليا قد انخفضت إلى النصف، و العناية المركزة لها دور في ذلك. |
Within the past six years, shale gas alone has doubled potential gas resources in the United States and halved the price. | وعلى مدى الأعوام الستة الماضية، كانت اكتشافات الغاز الصخري وحدها كافية لمضاعفة الموارد المحتملة من الغاز في الولايات المتحدة وخفض أسعاره إلى النصف. |
Please don't insist. I would much rather we halved it. Please. | أرجوك لا ت ص ر ، أف ض ل أن نقتسم الفاتورة رجاء |
The number of divisions and Managing Directors had been halved, from six to three, and the number of staff had been reduced to meet the new budget level. | فتم تخفيض عدد الشعب ومناصب المديرين الإداريين إلى النصف من ستة إلى ثلاثة، كما خفض عدد الموظفين لمواجهة مستوى الميزانية الجديد. |
Inflation was halved from 31 in May 2008 to around 10 today. | كما هبطت مستويات التضخم من 31 في مايو أيار 2008 إلى حوالي 10 حاليا . |
Traditional wisdom teaches us that a problem shared is a problem halved. | تعلمنا الحكمة التقليدية أن اقتسام المشكلة يختزلها الى نصف مشكلة. |
Exports had virtually been halved since the late 1990s, and the debt burden had increased by some 60 per cent during the same period. | وانخفضت الصادرات فعليا إلى النصف منذ أواخر التسعينات، وزاد عبء الديون بحوالي 60 في المائة خلال نفس الفترة. |
Non availability of toilets in urban settings has almost disappeared and in the rural it has halved from 10 per cent in 1980 to five per cent in 1999. | والافتقار إلى المراحيض في البيئات الحضرية قد اختفى تقريبا، كما أنه قد هبط إلى النصف من 10 في المائة إلى 5 في المائة في عام 1999 بالمناطق الريفية. |
Sri Lanka, Indonesia, Peru, and Botswana all halved neonatal mortality during the 1990s. | فقد تمكنت دول مثل سيرلانكا، وإندونيسيا، وبيرو، وبتسوانا من تخفيض معدلات الوفاة بين الأطفال حديثي الولادة إلى النصف خلال فترة التسعينيات. |
Food has become more plentiful and affordable, especially in the developing world, where calorie availability has increased by 40 per person over the past 40 years, while food prices have more than halved. | فضلا عن ذلك فقد أصبح الغذاء أكثر وفرة وأصبح مستهلكوه أكثر قدرة على الحصول عليه، وخاصة في بلدان العالم النامي، حيث ارتفع المتاح من السعرات الحرارية بنسبة 40 لكل شخص على مدار الأربعين عاما الماضية، بينما انخفضت الأسعار الحقيقية للغذاء بما يزيد على النصف خلال نفس الفترة. |
It was evident that if the Habitat Agenda was not effectively implemented, poverty could never be halved by 2015. | ومن الواضح أنه، في حالة عدم القيام بشكل فعال بتنفيذ البرنامج المتعلق بتشجيع المستوطنات البشرية، فإنه لن يمكن على الإطلاق تخفيض الفقر بمقدار النصف من الآن وحتى عام 2015. |
According to ESCWA, had the region not been at war in 1990 1991, it would have been by year 2002 at least 600 billion richer had the real risk or perception of risk not existed, the ESCWA region poverty rates could have been halved by 2015. | ولو غاب الخطر الحقيقي أو الإحساس بالخطر، لأمكن خفض معدلات الفقر في منطقة اللجنة بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Overexpenditure under welfare was due to a miscalculation in the cost estimate in General Assembly document A 48 846, in which the budget amount for the recreational leave component of welfare had been halved. | يعزى التجاوز في اﻻنفاق تحت بند الرعاية إلى خطأ في حساب تقدير التكاليف ورد في وثيقة الجمعية العامة A 48 846 حيث خفض بمقدار نصف المبلغ المرصود في الميزانية لﻻجازات الترفيهية في إطار الرعاية. |
life saving anti AlDS drugs nearly halved deaths from malaria vaccinated so many that 5.4 million lives will be saved. | والعقاقير المضادة للإيدز المنقذة للحياة. خفض معدل الوفيات بسبب الملاريا إلى حوالي النصف بحيث تم تطعيم الكثير ليتم إنقاذ حياة 5.4 مليون شخص. |
Progress has been slow and it has been halting. | لقد كان التقدم بطيئا ومتقطعا. |
His Grace has been murdered. Buckingham has been murdered. | تم قتل سمـو ه تم قتل (بكنغهام) |
Discipline has been restored? Their condition has been improved? | ... وأن الأنضباط قد عاد من جديد |
Industrial output in 1993 fell to two fifths compared with the previous period, current expenditures have been halved and investment expenditures fell to one fifth compared with the period before the sanctions were imposed (1990). | فقد هبط الناتج الصناعي في عام ١٩٩٣ إلى الخمسين بالمقارنة مع الفترة السابقة، وهبطت النفقات الحالية إلى النصف، ونفقات اﻻستثمار إلى الخمس بالمقارنة مع الفترة التي سبقت فرض العقوبات )١٩٩٠(. |
American leadership has been renewed and America's standing has been restored. | وقد تم تجديد الزعامة الأميركية وتمت استعادة سمعة أميركا. |
And how has that been for them? Has it been successful? | وكيف تم ذلك بالنسبة لهم أنه لم يكن ناجحا |
Liver, lungs, heads, tails, kidneys, testicles, all of these things which are traditional, delicious and nutritious parts of our gastronomy go to waste. Offal consumption has halved in Britain and America in the last 30 years. | الكبد، الكليتان، الرؤوس، الأذيال، الرئتان، الأعضاء، كل هذه الأشياء أجزاء تقليدية لذيذة ومغذية من أكلنا تذهب للنفاية. استهلاك المخلفات انخفض إلى النصف في بريطانيا وأمريكا في الثلاثين عاما الماضية. |
never has been. | أهـو م سل ح لا، لم يسبق لـه |
Where the entire claim has been withdrawn, it has not been processed. | أما في حال سحب المطالبة بكاملها، فلم تتم معالجتها. |
Your mind has not been on the cooking. It has been elsewhere. | لم تكوني مركزة في الطبخ كنت تفكرين بشيء آخر |
In other parts of emerging countries, such as India and China, the progress has been good has been solid, has been good. | حتى قبل عام 2015, في أجزاء اخرى من الدول الناشئه, كما في الهند والصين, التقدم كان جيدا كان صلبا وكان جيدا. ولكن في تلك البلدان التي لم تكن متقدمة |
Since there has been no rise in inventories, there has been no speculation. | وما دام المخزون من النفط لم يتزايد فإن هذا ينفي وجود أي مضاربة. |
In fact, it has been found within every population that has been studied. | بل إن الدراسة انتهت إلى هذه النتيجة مع كل مجموعة سكانية خضعت لها. |
The report has been reproduced as received and has not been formally editedd | أ أمين عام مساعد وهو نائب المديرة التنفيذية ومدير المؤسسة |
Public disaffection has been manifest, and the entrenched political establishment has been shaken. | وتبدى السخط الجماهيري، واهتزت المؤسسة السياسية الراسخة. |
While there has been order, it has been without justice and without equity. | ورغم وجود نظام، فإنه كان يخلو من العدالة ومن اﻻنصاف. |
Related searches : Have Halved - Was Halved - Is Halved - Almost Halved - Has-been - Has Been - Could Be Halved - More Than Halved - Will Be Halved - Has Been Considering - Has Been Happy - Has Increasingly Been - Has Been Buying - Has Been Priced