Translation of "has been forced" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
I had this friend that's has been forced | كان لدي صديقة تم اجبارها |
Their forced partnership has been plagued by disagreement and dysfunction. | وفي وقت لاحق ابتليت الشراكة القسرية بينهما بالخلافات والاختلال الوظيفي. |
The trouble is that Germany has not been forced to choose. | والمشكلة هي أن ألمانيا لم ت رغ م على الاختيار. |
The entire civilian population has been forced to abandon the villages. | وأرغم السكان المدنيون بأكملهم على ترك القرى. |
As you know, she has been forced to hide. Also she has suffered amnesia. | لقد أ جب رت على الإختباء وعانت من فقدان الذاكرة |
But, as the younger Assad has been forced to recognize, times have changed. | ولكن كما اضطر الأسد الأصغر إلى الاعتراف فإن الزمن تغير. |
Furthermore, he has never previously claimed to have been forced to do so. | هذا بالإضافة إلى أنه لم يسبق أن ادعى المتهم إجباره على ذلك فيما سبق. |
Holmes, the lock's been forced! | هولمز ، لقد تم فتح القفل بالقوة |
The issue of forced prostitution in Turkey has been highlighted by the non governmental sector. | ١٣٨ وقد سلﱠط القطاع غير الحكومي الضوء، في تركيا، على مسألة البغاء القسري. |
What the executive branch has relinquished, or been forced to give up, vested interests have seized. | واستولت المصالح الخاصة على كل ما تخلت عنه السلطة التنفيذية أو أرغمت على التخلي عنه. |
A law on land has not been adopted and arbitrary and forced evictions continue to occur. | ولم يعتمد قانون بشأن اﻷراضي، وﻻ تزال تحدث حاﻻت طرد قائمة على التعسف واﻹكراه. |
Myanmar has been cooperating with the International Labour Organization (ILO) in resolving the issue of forced labour. | 47 واصلت ميانمار تعاونها مع منظمة العمل الدولية العمل على حل قضية السخرة. |
Therefore, my Government has been forced to undertake a programme to free its land of explosive devices. | لهذا، فقد أضطرت حكومة بلدي إلى أن تضطلع ببرنامج لتخليص أراضيها من اﻷجهزة المتفجرة. |
However, there has also been a rise in forced migration, such as trafficking in women and girls for the purpose of exploitation, including prostitution and forced labour. | غير أن هناك أيضا ارتفاعا في حالات الهجرة القسرية مثل الاتجار بالنساء والفتيات لغرض الاستغلال، بما فيه البغاء والسخرة. |
Even as the risk of recession looms, the country has been forced to implement a drastic austerity program. | وعلى الرغم من خطر الركود الذي يلوح في الأفق الآن، فإن البلاد اضطرت إلى تنفيذ برنامج تقشف صارم. |
Israel remains sensitive, however, to the impact of the necessary defensive measures it has been forced to take. | بيد أن إسرائيل تبقى حساسة بأثر التدابير الدفاعية الضرورية التي حملت على اتخاذها. |
However, we are forced to recognize that, to date, the Organization apos s success has been severely circumscribed. | ولكن علينا أن نسلم بأن نجاح المنظمة حتى اﻵن مقيد تقييدا شديدا. |
Hostility has been especially marked towards battalions of certain nationalities, whose members have been forced to take special precautions for their own protection. | ولوحظت العداوة بشكل خاص تجاه كتائب جنسيات معينة، اضطر أفرادها الى اتخاذ احتياطات خاصة لحمايتهم الشخصية. |
He would have us believe that he has been forced into combat without even a sword in his hand. | ويريد منا أن نصدق أنه قد فرض عليه القتال دون سﻻح في يده. |
They had already been forced out... See what's on. | لترى ماذا يحدث الآن |
Forced displacement has become a problem of alarming dimensions. | وقد أسفرت أعمال التشريد القسري عن آثار مفزعة. |
Some have reportedly been forced into marriage with their abductors. | وأفادت تقارير بأن الفتيات أجبرن على الزواج من الخاطفين. |
As a result, the market for books has dramatically expanded and publishers have been forced to change their entire business strategies. | ونتيجة لهذا، توسعت سوق الكتب واضطر الناشرون إلى تغيير استراتيجيات العمل بالكامل. |
There has been significant concern recently about reports of the forced return to Myanmar of refugees in Thailand to conflict areas. | وكان هناك انشغال كبير مؤخرا إزاء أنباء عن الإعادة القسرية للاجئين في تايلند إلى مناطق صراع في ميانمار. |
quot 18. Forced portering has been reported especially in the areas of conflict in the Karen, Karenni, Shan and Mon regions. | quot ١٨ وأفيد بأن العتالة القسرية تحدث بصفة خاصة في مناطق النزاع الموجودة في كارين وكاريني وشان ومون. |
In Greece, the private sector has been forced to adjust, but the government failed to keep its promise to reduce public employment. | ففي اليونان، اضطر القطاع الخاص إلى توفيق أوضاعه، ولكن الحكومة فشلت في الوفاء بوعدها بخفض مستويات العمالة في القطاع العام. |
There has been close coordination in recent months on the elections and the forced return of Rwandan refugees from Burundi in June. | وتحقق تنسيق وثيق في الشهور الأخيرة بشأن الانتخابات والعودة القسرية للاجئين الروانديين من بوروندي في حزيران يونيه. |
No compensation has been recommended for C1 MPA (forced hiding) claims where the number of hiding days was three days or less. | ولم يوص الفريق بدفع أي تعويض بشأن المطالبات من الفئة جيم 1 بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية (الناشئة عن الاضطرار إلى الاختباء) في الحالات التي كان فيها عدد أيام الاختباء ثلاثة أيام أو أقل(37). |
The forced response has been to take stringent corrective measures aimed at stabilizing their economies and creating the conditions for sustainable development. | وتمثلت اﻻستجابة المفروضة في اتخاذ تدابير تصحيحية صارمة ترمي إلى تثبيت اقتصاداتها وتهيئة الظــروف للتنميــة المستـدامـة. |
I've been forced to agree to go away for a year. | لقد اضطررت إلى الموافقة .للذهاب بعيدا لمدة عام |
More than 200,000 people have been killed, millions of refugees have been forced to leave their homes, thousands of Muslim women have been raped, and much property, including historical and cultural monuments, has been destroyed. | لقد قتل ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ شخص، واضطر المﻻيين من الﻻجئين إلى ترك ديارهم، واغتصبت ألوف النساء المسلمات، ودمرت الممتلكات بما فيها المعالم التاريخية والثقافية. |
Not only did Hatoyama lose a key coalition partner, but the man who put him in the premiership has also been forced out. | وبهذا فإن هاتوياما لم يخسر شريكا رئيسيا في الائتلاف فحسب، بل إن الرجل الذي وضعه على رأس الحكومة أرغم على الخروج أيضا . |
However, unlike President Alan Garcia of Peru, who Chávez may be trying to bully, Chávez has been forced to recognize Uribe s enormous popularity. | ولكن على النقيض من الرئيس ألان جارسيا في بيرو، الذي قد يحاول شافيز مشاكسته، فقد أجبر شافيز على الاعتراف بالشعبية الهائلة التي يتمتع بها إوريبي . |
An increased burden has been placed on programme managers, who are forced to spend a disproportionate amount of time on the recruitment process. | وهذا يضع عبئا متزايدا على مديري البرامج الذين يضطروا لصرف وقت غير متكافئ على عملية التوظيف. |
22. Because many rural families have been forced to seek refuge in other regions, support to subsistence farming has taken on new urgency. | ٢٢ نظرا لكثرة العائﻻت الريفية التي أرغمت على اللجوء الى مناطق أخرى، ظهرت من جديد حاجة عاجلة الى دعم زراعة الكفاف. |
The Special Rapporteur has also been told of incidents of the forced labour of 12 year old Roma boys and of adult invalids. | وأخ بر المقرر الخاص أيضا بحوادث سخرة وقعت لغلمان روماويين عمرهم ١٢ سنة ولعجزة بالغين. |
To be sure, CEOs of major banks have been forced out before. | لا شك أن هذا ليس أول مدير تنفيذي كبير لأحد البنوك الكبرى يجبر على الرحيل. |
Many have been forced to kill their fellow children in cold blood. | كما أجبر الكثيرون على قتل أطفال مثلهم بوحشية. |
Hundreds of thousands of civilians have been forced to flee their homes. | واضطر مئات اﻷلوف من المدنيين الى الفرار من ديارهم. |
That has forced my Office to carry out investigations outside Darfur. | وقد أجبر ذلك مكتبي على القيام بتحقيقات خارج دارفور. |
Octavian has forced Lepidus out of his command and into exile. | ليتنى ما شربت كثيرا اليوم و انا ايضا تمنيت هذا |
In contrast with Mexico s authoritarian past, when an imperial presidency constituted a major obstacle to modernization, power has been dispersed. What the executive branch has relinquished, or been forced to give up, vested interests have seized. | على النقيض من ماضي المكسيك الاستبدادي، حين كانت quot الرئاسة الإمبراطورية quot تشكل عقبة رئيسية على طريق التحديث والتطوير، فقد أصبحت السلطة متفرقة الآن. واستولت المصالح الخاصة على كل ما تخلت عنه السلطة التنفيذية أو أرغمت على التخلي عنه. |
Tarek Amr, a member of Global Voices' Egypt team, has been offline since January 26, when the government forced most ISPs to close shop. | طارق عمرو، عضو في فريق مصر لأصوات عالمية، ظل غائبا عن الانترنت منذ 26 يناير، عندما أجبرت الحكومة مزودي خدمة الانترنت بقطعها. |
There were no reports of forced return or relocations during the reporting period, and cooperation with the authorities has been positive in most cases. | 33 لم يبلغ خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن وقوع حالات عودة أو تغيير مواقع قسرية، كما أن التعاون مع السلطات كان إيجابيا في معظم الحالات. |
37. The United Nations has been forced to focus on the problem of uncleared land mines in the context of its peace keeping missions. | ٣٧ وقد اضطرت اﻷمم المتحدة الى تركيز مشكلة اﻷلغام البرية غير المزالة ضمن سياق بعثات حفظ السلم التي تضطلع بها. |
Related searches : Has Forced - Had Been Forced - Have Been Forced - Has-been - Has Been - Has Been Considering - Has Been Happy - Has Increasingly Been - Has Been Buying - Has Been Priced - Has Been Overloaded - Has Been Sized - Has Been Remained