Translation of "have been forced" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Some have reportedly been forced into marriage with their abductors. | وأفادت تقارير بأن الفتيات أجبرن على الزواج من الخاطفين. |
To be sure, CEOs of major banks have been forced out before. | لا شك أن هذا ليس أول مدير تنفيذي كبير لأحد البنوك الكبرى يجبر على الرحيل. |
Many have been forced to kill their fellow children in cold blood. | كما أجبر الكثيرون على قتل أطفال مثلهم بوحشية. |
Hundreds of thousands of civilians have been forced to flee their homes. | واضطر مئات اﻷلوف من المدنيين الى الفرار من ديارهم. |
Holmes, the lock's been forced! | هولمز ، لقد تم فتح القفل بالقوة |
Small firms that exported 100 of their production have been forced to close. | كما أ رغ م ت الشركات الصغيرة التي كانت تصدر 100 من إنتاجها إلى الإغلاق. |
But, as the younger Assad has been forced to recognize, times have changed. | ولكن كما اضطر الأسد الأصغر إلى الاعتراف فإن الزمن تغير. |
Furthermore, he has never previously claimed to have been forced to do so. | هذا بالإضافة إلى أنه لم يسبق أن ادعى المتهم إجباره على ذلك فيما سبق. |
Thus far over 200,000 people have been killed, and another 2 million have been driven from their homes or forced to flee. | لقد قتل حتى اﻵن ٢٠٠ ألف شخص، وهناك مليونان آخران غادروا ديارهم أو أرغموا على الفرار. |
Millions of people have been forced to abandon their lands as farming and nomadic lifestyles have become unsustainable. | فاضطر ملايين الناس إلى التخلي عن أراضيهم حين أصبحت أساليب الحياة القائمة على الفلاحة والتنقل غير مستدامة. |
Angered and alarmed by these developments, Arab women have been forced to defend their rights. | وفي فورة من الغضب والانزعاج إزاء هذه التطورات، يضطر النساء العربيات إلى الدفاع عن حقوقهن. |
Syrian Arabs have therefore been forced by such acts of harassment to sell their livestock. | فاضطرت هذه المضايقات العرب السوريين إلى بيع مواشيهم. |
However, recent allegations of forced front line labour for local Croats have not been confirmed. | إﻻ أنه لم تتأكد اﻻدعاءات اﻷخيرة بشأن استخدام الكروات المحليين في أعمال السخرة على خط المواجهة. |
A large number of journalists have had to stop working, and several have been forced to live in hiding. | ولم يجد عدد كبير من الصحفيين بدا من ترك أنشطتهم وأرغم كثير منهم على العيش في الخفاء. |
What the executive branch has relinquished, or been forced to give up, vested interests have seized. | واستولت المصالح الخاصة على كل ما تخلت عنه السلطة التنفيذية أو أرغمت على التخلي عنه. |
Today, most of the women are in jail or have been forced to leave the country. | اليوم، معظم الن ساء يتواجدن في الس جون أو أ جبرن على ترك البلاد. |
quot 26. Forced relocations and evictions have also been reported in connection with major development projects. | quot ٢٦ وأفيد أيضا عن حدوث عمليات للترحيل القسري والطرد فيما يتعلق بمشاريع إنمائية رئيسية. |
Furthermore, no measures have been taken for financial compensation of victims of illegal and forced evictions. | وفضﻻ عن ذلك لم تتخذ أية اجراءات بشأن دفع تعويض مالي لضحايا عمليات الطرد غير القانونية والقسرية. |
Beginning about 50 years ago, they have been subjected to forced deportation to Albania and Turkey, forced to leave their ancestral land and abandon their property. | فمنــذ خمسين عامــا يخضعون للتهجير اﻹجباري إلى ألبانيا وتركيا، ويجبرون على مغادرة أرض آبائهــم، ويضطــرون إلـى ترك ممتلكاتهم. |
I had this friend that's has been forced | كان لدي صديقة تم اجبارها |
More than 200,000 people have been killed, millions of refugees have been forced to leave their homes, thousands of Muslim women have been raped, and much property, including historical and cultural monuments, has been destroyed. | لقد قتل ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ شخص، واضطر المﻻيين من الﻻجئين إلى ترك ديارهم، واغتصبت ألوف النساء المسلمات، ودمرت الممتلكات بما فيها المعالم التاريخية والثقافية. |
The armed forces are becoming increasingly politicized, and major civil society organizations have been forced to close. | كما أصبحت القوات المسلحة مسيسة على نحو متزايد، واضطرت بعض منظمات المجتمع المدني الرئيسية إلى إغلاق أبوابها. |
Well run private companies have been more or less forced to sell out to state dominated companies. | وأجبرت الشركات الخاصة ذات الإدارة الجيدة على بيع نفسها على نحو أو آخر إلى شركات تسيطر عليها الدولة. |
Almost l million Ugandans have been displaced and forced to live in camps for internally displaced persons. | لقد تم تشريد ما يقرب من مليون أوغندي وإجبارهم على العيش في مخيمات للمشردين داخليا. |
They have it forced upon them. | لقد أجبروا على العملية. |
They had already been forced out... See what's on. | لترى ماذا يحدث الآن |
Far from a world of optimal policy, central bankers have been forced into prolonged reliance on imperfect approaches. | فبعيدا عن عالم السياسة المثلى، كان محافظو البنوك المركزية مرغمين على الاعتماد لفترات طويلة على اتباع أساليب منقوصة ومعيبة. |
With respect to forced returns and relocations, fewer indications have been reported by the humanitarian community in 2005. | وفي ما يتعلق بالعودة القسرية والتهجير، لم يرد ذكر سوى إشارات قليلة من مجتمع المساعدة الإنسانية سنـة 2005. |
They have been forced to leave their home and land to reside in either IDP or refugee camps. | وقد أ كرهت الفتيات والنساء على ترك بيوتهن وأراضيهن للإقامـة إما في مخيمات للمشردين داخليا وإما في مخيمات للاجئين. |
More than 175 million human beings have been forced to leave their homeland in search of better days. | أكثر من 175 مليون من البشر اجبروا على ترك أوطانهم بحثا عن حياة أفضل. |
With their hands tied behind their backs, the Bosnians have been forced to negotiate a so called agreement. | وقد اضطر البوسنيون، وقد غلت أيديهم خلف ظهورهم، إلى التفاوض بشأن إتفاق مزعوم. |
Since that time, many of them have been forced by considerations of personal security to align themselves ethnically. | ومنذ ذلك الوقت، اضطر العديد منهم إلى اﻻنضمام إلى احدى الفئات اﻹثنية لدواعي اﻷمان الشخصي. |
Hostility has been especially marked towards battalions of certain nationalities, whose members have been forced to take special precautions for their own protection. | ولوحظت العداوة بشكل خاص تجاه كتائب جنسيات معينة، اضطر أفرادها الى اتخاذ احتياطات خاصة لحمايتهم الشخصية. |
In Venezuela, where there are allegedly no gender focused HIV AIDS interventions, women have reported to have been subjected to forced sterilization. | وفي فنـزويلا، التي ي دعى أنه لا يوجد فيها عمليات تدخ ل بشأن هذا الفيروس الإيدز تتركز على نوع الجنس، ذكرت نساء أنهن أ خضعن للتعقيم الإجباري(61). |
State run media organs have been forced to admit that these protests test the Party s will to maintain power. | فقد أجبرت وسائل الإعلام التابعة لها بأن تعترف بأن هذه الاحتجاجات إنما هي اختبار لرغبة الحزب في البقاء في سدة الحكم. |
In the aftermath of the global financial crisis, however, financial supervision and macroeconomic management have been forced to reunite. | ولكن في أعقاب الأزمة المالية العالمية نشأت الحاجة إلى إعادة توحيد الرقابة المالية وإدارة الاقتصاد الكلي. |
We have been forced to direct more and more of our scarce resources towards recovery and away from development. | وأ جبرنا على توجيه المزيد والمزيد من مواردنا الشحيحة نحو الإنعاش وسحبها من مجال التنمية. |
In this context, they have been especially vulnerable to exploitation, for example, through trafficking, and child and forced labour. | وفي هذا السياق يتعرضون بوجه خاص للاستغلال عن طريق الاتجار وعمل الأطفال والعمل القسري، على سبيل المثال. |
He would have us believe that he has been forced into combat without even a sword in his hand. | ويريد منا أن نصدق أنه قد فرض عليه القتال دون سﻻح في يده. |
Under these circumstances, NGOs and United Nations agencies have been forced to suspend or withdraw operations on various occasions. | في ظل هذه الظروف أجبرت المنظمات غير الحكومية ووكاﻻت اﻷمم المتحدة على وقف عملياتها أو اﻻنسحاب في مناسبات مختلفة. |
Reports have also been received from the Banja Luka area of the detention of non Serbs for forced labour. | ١٥ ووردت أيضا تقارير من منطقة بانيا لوكا تفيد احتجاز غير الصربيين ﻻستخدامهم في أعمال السخرة. |
The people of Ngara district in Tanzania have themselves been forced to live like refugees in their own country. | إن أهالي منطقة نغارا في تنزانيا قد أصبحوا أنفسهم مضطرين الى العيش كﻻجئين في بلدهم. |
Their forced partnership has been plagued by disagreement and dysfunction. | وفي وقت لاحق ابتليت الشراكة القسرية بينهما بالخلافات والاختلال الوظيفي. |
A number of countries have already been forced into drastic budget cuts, which have had a knock on effect on standards of living. | ولقد أرغ م ت بعض البلدان بالفعل على تخفيضات جذرية في الميزانيات، الأمر الذي كان بمثابة ضربة قاضية لمستويات المعيشة. |
In countries where conflicts have taken on a dimension of social violence, families have been affected by forced separation, displacement and family disintegration. | وفي البلدان التي اتخذت فيها الصراعات أبعاد العنف اﻻجتماعي، تأثرت اﻷسرة باﻻنفصال القسري والتشرد وتفكيك أواصر اﻷسرة. |
Related searches : Have Forced - Had Been Forced - Has Been Forced - Forced To Have - Have Been - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound - Have Been Simplified - Have Been Contacting - Have Been Edited