Translation of "goes without saying" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Goes without saying - translation : Saying - translation : Without - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This goes without saying. | وهذا أمر مفروغ منه. |
That goes without saying. | هذا بالتاكيد |
And of course, rugged goes without saying. | وبالطبع، غني عن القول أهمية الوعورة . |
It goes without saying that I have listened very carefully. | وغني عن البيان انني أصغيت باهتمام بالغ. |
It goes without saying I'm proud of all of you. | بدون أى كلام ... أنا فخور بكم جميعا |
It goes without saying that we fully place our trust in you. | وغني عن القول إنه لدينا ثقة تامة بكم. |
It goes without saying that future arms procurement decisions are based on this position. | 8 وغني عن القول أن القرارات المقبلة المتعلقة بشراء الأسلحة تستند إلى هذا الموقف. |
It goes without saying that each country bears primary responsibility for its own development. | ومن نافلة القول إن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته. |
It goes without saying that the airport could not be used for other purposes. | ومن البديهي أن المطار ﻻ يمكن أن يستخدم ﻷغراض أخرى. |
It goes without saying that Afghanistan must carry out the task in its own way. | وغني عن القول إنه لا بد لأفغانستان أن تضطلع بالمهمة بطريقتها الخاصة. |
It goes without saying that such a horrendous tragedy should never be allowed to recur. | وغني عن القول إنه ينبغي عدم السماح بتكرار هذه المأساة المريعة. |
It goes without saying that very serious preparations will be required for the forthcoming discussions. | وغني عن البيان أن اﻷمر سيتطلب إعدادا جادا للغاية للمناقشات المقبلة. |
I guess it goes without saying that we've had a lot of fun doing this. | أعتقد أن ني في غنى عن القول بأنن ا استمتعنا كثيرا عند قيامنا بذلك. |
MEXICO CITY As the saying goes when the tide goes out, you find out who has been swimming without a bathing suit. | مكسيكو سيتي ـ يقول المثل حين ينحسر المد فسوف يتبين لك من كان يسبح عاريا . |
But it goes without saying that the United Nations forces must themselves act with maximum restraint. | ولكن من نافلة القول أن قوات اﻷمم المتحدة ذاتها عليها أن تمارس ضبط النفس الى أقصى حد. |
It goes without saying that we need solidarity and international cooperation in order to eradicate it. | وغني عن القول إننا بحاجة إلى تضامن وتعاون المجتمع الدولي من أجل استئصالها. |
It goes without saying that Security Council reform is an important element of overall United Nations reform. | غني عن القول إن إصلاح مجلس الأمن عنصر هام من عناصر إصلاح الأمم المتحدة الشامل. |
It goes without saying that even the best laws are ineffective when they are not applied conscientiously. | ومن المعروف أنه حتى أفضل القوانين تفتقــر إلى الفعاليــة عندما ﻻ تطبق بضمير حي |
It goes without saying, in our opinion, that rotation continues to be essential, including within regional groups. | وغني عن البيان في رأينا أن التناوب ما زال أمرا أساسيا، بما فيه التناوب داخل المجموعات اﻹقليمية. |
That such an approach would have to include a total halt to Israeli settlement activities goes without saying. | وغني عن البيان أن مثل هذا التوجه لابد وأن يصاحبه وقف كامل لأنشطة بناء المستوطنات الإسرائيلية. |
It goes without saying that, as Africans, we cannot logically support any draft resolution other than our own. | وغني عن البيان أننا بصفتنا أفارقة لا يمكننا منطقيا أن نؤيد أي مشروع قرار غير مشروع قرارنا. |
It goes without saying that the continuation of the current process remains primarily the responsibility of the parties. | وغني عن القول أن استمرار العملية الراهنة يظل بالدرجة الأولى من مسؤولية الأطراف. |
It goes without saying that civil wars threaten the basic human rights of all, irrespective of national origin. | وغني عن البيان أن الحروب اﻷهلية تهدد حقوق اﻹنسان اﻷساسية بالنسبة للجميع، بغض النظر عن اﻷصل الوطني. |
It goes without saying that it will be essential to establish that governance in Iraq is institutional, not personal. | مما لا شك فيه أن البرهنة على أن الحكم في العراق أصبح حكما دستوريا وليس شخصيا ، من العناصر ذات الأهمية البالغة. |
It goes without saying that the only way, eventually, is in the development of equitable and mutually advantageous cooperation. | فمن نافلة القول إن السبيل الوحيد في نهاية اﻷمر هو تنمية التعاون المنصف الذي يعود على الجميع بفائدة متبادلة. |
It goes without saying, Mr. President, that your efforts to guide us in this direction have my delegation's fullest support. | وغني عن البيان، سيدي الرئيس، أن الجهود التي تبذلونها لهدينا في هذا الاتجاه تحظى بدعم وفد بلدي الكامل. |
It goes without saying, therefore, that the confidence we repose in you as you guide our deliberations is beyond measure. | ومن نافلة القول إذن، إن الثقة التي نضعها فيكم وأنتم تواجهون مداوﻻتنا هي ثقة ﻻ حدود لها. |
Without saying goodbye... | ولا حتى وداعا |
It goes without saying that developing and emerging market countries no longer look at the advanced countries as they once did. | غني عن القول إن الدول النامية وبلدان الأسواق الناشئة لم تعد تتطلع إلى الدول المتقدمة بنفس نظرتها إليها فيما سبق. |
It goes without saying that assistance to countries in transition must not come at the expense of aid to developing countries. | وغني عن البيان أنه ﻻ يجوز أن تكون المساعدة المقدمة للبلدان التي تمر بفترة اﻻنتقال، على حساب المعونة التي تقدم للبلدان النامية. |
It goes without saying that half measures in any process of desperate political change can never win a contest against impatience. | فمن نافلة القول أن أنصاف الحلول في أي عملية ﻹحداث تغيـير سياسـي مدفـوع بالشعور باليأس من الحال ﻻ يمكن أن تؤدي الى كسب المعركة ضد نفاذ الصبر. |
So she goes like, she called me saying, | فهي تقوم بالاتي نادتني و قالت |
It goes without saying that Bahrain didn't even pretend to hold a parliamentary session to approve the decision to go to war. | وغني عن القول أن البحرين لم تقم حتى بدعوة برلمانها لإقرار المشاركة في التحالف وخوض الحرب. |
Finally, it goes without saying that the Council cannot be effective if it does not consider the full range of live crises. | وختاما، فمن البديهي أنه لا يمكن للمجلس أن يكون فعالا ما لم ينظر في طائفة الأزمات القائمة بكاملها. |
It goes without saying that the Permanent Constitution of the State of Qatar, in article 36, explicitly prohibits torture and degrading treatment. | 83 وغني عن البيان بأن الدستور الدائم لدولة قطر قد نص بشكل صريح في المادة 36 منه على حظر تعريض الأشخاص للتعذيب أو للمعاملة الحاطة بالكرامة. |
It goes without saying that a bridge across the Maslenica straits is of the utmost strategic importance for the Republic of Croatia. | وغني عن البيان أن وجود جسر عبر مضيق ماسلينتسا يتسم بأهمية استراتيجية بالغة بالنسبة لجمهورية كرواتيا. |
It goes without saying that, while economic growth alone cannot guarantee development, it is the most crucial element of the development process. | وغني عن البيان أن النمو اﻻقتصادي ﻻ يمكنه وحده ضمان تحقيق التنمية، إﻻ أنه أكثر العناصر حسما في عملية التنمية. |
It goes without saying that the European Community and its member States fully agree with the draft resolution before us which, we hope, will be adopted without a vote. | وغني عن البيان أن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء توافق تمام الموافقة على مشروع القرار المعروض علينا وتأمل أن يعتمد دون تصويت. |
Finally, it goes without saying that on such a vitally important subject, we should work towards achieving consensus without giving anyone the right to hold up progress towards agreement. | وأخيرا، فإنه غني عن البيان أن علينا أن نعمل على التوصل الى توافق في اﻵراء، دون أن نعطي أحدا الحق في منع التقدم صوب اﻻتفاق حول هذا الموضوع الهام للغاية. |
It goes without saying that the provisions of resolution 1325 (2000) will be important guiding principles for the work of the Peacebuilding Commission. | وغني عن القول إن أحكام القرار 1325 (2005) ستشكل مبادئ توجيهة هامة لعمل لجنة بناء السلام. |
Also regarding the Tribunal, it goes without saying that we fully share the concerns of economy already expressed on behalf of the Twelve. | وأيضـــا فيما يتعلـــق بالمحكمة غنــي عن البيان أننا نشــاطر مشاطــرة كاملـــة الرغبة في اﻻقتصاد التي سبق اﻻعراب عنها نيابــــة عن الدول اﻻثنتي عشرة. |
I couldn't without saying goodbye. | غدا لم أتمكن من ذلك دون أن أودعك تودعينى |
You answered without saying anything. | هل اجابتى جيدة |
With regard to the first point, it goes without saying that no progress is possible without eradicating the endemic insecurity caused by armed bands, especially those who set up roadblocks. | وفي ما يتعلق بالنقطة الأولى، غني عن القول إنه لا يمكن إحراز أي تقدم بدون القضاء على انعدام الأمن المزمن الذي تسببه العصابات المسلحة، وخاصة العصابات التي أقامت الحواجز على الطرق. |
And then goes to sleep without dinner | ثم تذهب إلى النوم بدون عشاء. |
Related searches : Without Saying - Goes On Saying - The Saying Goes - A Saying Goes - Go Without Saying - Without Saying Anything - Without Saying Goodbye - It Goes Without - Common Saying - Keep Saying - Old Saying - In Saying - Saying Goodbye