Translation of "given the framework" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Framework - translation : Given - translation : Given the framework - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Given the right framework, there is no reason for it to remain in the shadows.
وبالاستعانة بإطار العمل السليم فلا يوجد من الأسباب ما قد يجعلها تبقى في الظل.
Given the above electoral framework, the Joint Electoral Management Body is now finalizing the election plan.
12 وبالنظر إلى الإطار الانتخابي المذكور أعلاه، فإن الهيئة المشتركة في سبيلها الآن إلى الانتهاء من إعداد خطة الانتخابات.
The numbers and proportion of women as mandated in the Legal Framework Order are given below
109 ويرد أدناه عدد النساء ونسبتهن حسبما يقتضيه الأمر القانوني الإطاري
The Conference on Disarmament has been given an important mandate by the United Nations in this framework.
وقد كلفت الأمم المتحدة مؤتمر نزع السلاح بمهمة هامة في هذا الإطار.
An overview of the constitutional, legal and administrative framework for the implementation of CEDAW is given below.
المصدر مكتب أمين المظالم الاتحادي، 2003.
By then, the framework for discussion had been established and the medical profession given a leading role.
وحتى ذلك الحين، كان قد تحدد إطار المناقشة وجرى إعطاء المهنة الطبية دورا قياديا.
Given this definition of RBM, results based budgeting constitutes the basis for aligning resources to results in this framework.
7 وبهذا التعريف للإدارة القائمة على النتائج، تكون الميزنة القائمة على النتائج الأساس اللازم لتطويع الموارد للنتائج المراد تحقيقها في هذا الإطار.
The WTO framework, to which the EU has always given priority, is increasingly recognized as being fundamental to our prosperity.
إن إطار منظمة التجارة العالمية، الذي أعطاه الاتحاد الأوروبي الأولوية دوما ، أصبح معترفا به على نحو متزايد باعتباره عنصرا أساسيا في تحقيق الازدهار العالمي.
Commodities had not yet been given an appropriate role in the negotiations, despite the July Framework provision to do so.
ولم يول للسلع الأساسية بعد الدور المناسب لها في المفاوضات، على الرغم من الحكم الوارد في إطار عمل تموز يوليه بالقيام بذلك.
In the framework of the adoption process, due consideration should be given to the provisions of article 12 of the Convention.
وفي إطار عملية التبني، ينبغي إيﻻء اﻻعتبار الواجب ﻷحكام المادة ٢١ من اﻻتفاقية.
(c) Continuing research into potential impacts and priority given to identifying framework of high risk and vulnerability
)ج( مواصلة اجراء البحوث في مجال اﻵثار المحتملة واﻷولوية المسندة الى تحديد إطار اﻷخطار الكبيرة وسرعة التأثر
Governments should ensure that consideration is given to social and environmental factors in the framework of the market economy, and that emphasis is given to activities that promote human development throughout society.
وعلى الحكومات التأكد من إيﻻء اﻻهتمام الكافي بالعوامل اﻻجتماعية والبيئية ضمن إطار اقتصاد السوق، مع التركيز على اﻷنشطة التي تعزز التنمية البشرية في المجتمع بأسره.
Considerable evidence indicates that integration could be beneficial for Africa as well, given a framework suitable for African conditions.
وتشير الدلائل إلى أن التكامل قد يكون مفيدا بالنسبة لأفريقيا أيضا ، شريطة وضع هذا التكامل في إطار يتناسب مع الظروف التي تعيشها أفريقيا.
Consideration could be given to reverting to the resumed session during the off budget year when the strategic framework was submitted to the Committee.
ويمكن إيلاء النظر للعودة إلى الدورة المستأنفة في السنة التي لا تقدم فيها ميزانية، عندما يقدم الإطار الاستراتيجي إلى اللجنة.
And the framework is a memory framework, not a computation or behavior framework. It's a memory framework.
و الإطار هو إطار يقوم على الذاكرة, ليس إطارا يقوم على الحساب أو السلوك. إنه إطار يقوم على الذاكرة.
A presentation was given on the conceptual, legal and historical framework within which national human rights institutions function in accordance with the Paris Principles.
واستهل اليوم الثاني للندوة بعرض لتجارب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في بعض الدول العربية.
Furthermore training in human rights is given in primary, secondary and higher institutions of learning within the framework of social studies and civics.
وبالإضافة إلى ذلك، يتاح التدريب في مجال حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية ومؤسسات التعليم العالي في إطار الدراسات الاجتماعية والتربية المدنية.
Political and economic dialogue between donor and recipient countries must be given new content, going beyond the traditional framework of relations between them.
ويجب أن يعطى للحوار بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية محتوى جديدا يتجاوز اﻹطار التقليدي للعﻻقات بينها.
Government gave assurances that issue would be given due consideration within the framework of the immigration law to be adopted soon by the National Assembly
أعطــت الحكومة ضمانات بأنه سيعطى اﻻهتمام الﻻزم لهذه القضيــة فــي إطار قانــون الهجرة الذي ستعتمده قريبا الجمعية الوطنية
This has been given a potential framework within the Programme of Action of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States.
لقد أعطي هذا إطارا محتمﻻ ضمن برنامج العمل للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
Assistance should be given within a framework of coordinated environmental programmes, with emphasis on regional approaches where feasible (see recommendation 3).
كما ينبغي أن تقدم المساعدة في إطار البرامج البيئية المنسقة مع التركيز على النهج اﻹقليمية إذا أمكن )انظر التوصية ٣(.
The concept of a decentralized religious establishment is difficult for Westerners to understand, given the highly structured administrative framework of Christian churches and ecclesiastical orders.
وقد يكون من الصعب على الغربيين أن يستوعبوا مفهوم المؤسسة الدينية غير المركزية، وذلك نظرا للهيكل الإداري العالي التنظيم الذي تتميز به الكنائس المسيحية والنظام الكنسي.
In the framework of the adoption process, due consideration should be given to the provisions of article 12 as regards respect for the views of the child.
وفي إطار عملية التبني، ينبغي إيﻻء اﻻعتبار الواجب ﻷحكام المادة ٢١ فيما يتعلق بآراء الطفل.
Therefore, the attention given by the Secretary General in his report to the issue of strengthening the human rights system and its institutional framework is most timely.
ولذلك، فإن الاهتمام الذي أولاه الأمين العام في تقريره لقضية تعزيز نظام حقوق الإنسان وإطاره المؤسسي قد جاء في الوقت المناسب تماما.
Medical Services Victims who do not reside in the shelter are given basic necessities and medical care in the framework of the facilities of the Immigration Administration.
167 الخدمات الطبية تحصل الضحايا التي لا تقيم في المأوى على الاحتياجات الأساسية والرعاية الطبية في إطار مرافق إدارة الهجرة.
In fact, it would be puzzling if this were not the case, given that nationalism is the cultural foundation of modernity the framework of its social consciousness.
الواقع أن الأمر كان ليصبح محيرا للغاية لو لم تكن هذه هي الحال، لأن القومية هي الأساس الثقافي للحداثة ــ والإطار الذي يحوي وعيها الاجتماعي.
Given the centrality of the Convention as the global legal framework for the governance of the oceans and seas, it is important that all activities in the oceans and seas be carried out within that framework and that the integrity of the Convention be maintained.
ونظرا للدور المحوري للاتفاقية، بوصفها الإطار القانوني العالمي لإدارة المحيطات والبحار، من المهم أن تؤدى جميع الأنشطة المضطلع بها في المحيطات والبحار ضمن هذا الإطار، ومن المهم أيضا الحفاظ على سلامة الاتفاقية.
The primacy of the peace process must be given due priority, and negotiations on all security issues had to take place within the framework of the peace process.
ويجب أن تبوأ عملية السلم مقام الصدارة، كما يتعين أن تجرى المفاوضات بشأن جميع مسائل اﻷمن في إطار عملية السلم.
Assistance should be given within a framework of better coordinated environmental programmes, with emphasis on regional approaches where feasible (see recommendation 3). quot
كما ينبغي أن تقدم المساعدة في اطار البرامج البيئية المنسقة تنسيقا أفضل، مع التركيز على النهوج اﻻقليمية حيثما أمكن )انظر التوصية رقم ٣( quot .
The Korean delegation welcomed the importance given to information and communications technology in the framework of the reform of the Secretariat and the United Nations system as a whole.
19 والوفد الكوري يرحب بالأهمية المعزاة لتقنيات الحوسبة وتكنولوجيات الاتصالات في إطار إصلاح الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة في مشمولها.
This overseas territory was given a territorial assembly pursuant to the framework law of 23 June 1956, otherwise known as the Deferre Act the Assembly had deliberative powers.
وخ ص هذا الإقليم بجمعية إقليمية وفقا للقانون الأساسي الصادر في 23 حزيران يونيه 1956، والمعروف بقانون ديفير وكان لهذه الجمعية سلطة تداولية.
Hence, while an overall framework for encouraging the Millennium Development Goals is maintained, the weights given to the various elements that make up good governance reflect donor preference.
وبدورها، تقاس كل من هذه الفئات بعدد من المؤشرات التي يرى البلد المانح أنها تنسجم مع قيمه ومبادئه.
The accountability framework
إطار المساءلة
The new framework
وأصبح إطار العمل الجديد
The Legal Framework
الإطار القانوني
The cooperation framework
ثالثا إطار التعاون
Given the limited financial and material resources, cost effective pre disaster care, as stipulated in the framework of the International Decade, appears to be the sensible way to go.
وبالنظر الى أن الموارد المالية والمادية محدودة، يبدو لنا أن العناية السابقة لوقوع هذه الكارثة والمحققة لفعالية التكاليف، هو على النحو المطلوب في إطار العقد الدولي، هي السبيل المعقول للمضي قدما.
Hence the importance given by the agreements to the deployment of a modern police force that can guarantee the security of the citizenry within the framework established by the law.
ومن هنا، يتضح سبب تركيز اﻻتفاقات على عملية وزع قوة شرطة مدنية يمكنها حماية أمن المواطنين في اﻹطار المحدد بموجب القانون.
And, finally, given powerful interactions within the financial sector and across the broader economy, we need an overarching framework to manage risks in the financial system as a whole.
أخيرا، وفي ضوء التفاعلات القوية داخل القطاع المالي وعبر الاقتصاد عموما، فإننا في احتياج إلى إطار شامل لإدارة المخاطر في النظام المالي ككل.
Framework
ثالثا إطار العمل
Given that this framework extends far beyond any medical expertise, it is not surprising that no medical association anywhere in the world has so far embraced the Dutch regulation.
إذا ما علمنا أن هذا الإطار يمتد إلى ما هو أبعد من أي خبرة طبية، فليس من العجيب أن نرى إحجام أي جمعية طبية في أي مكان من العالم عن تبني القانون الهولندي.
In the EU's view, conflict prone countries should be given help in fostering security, disarmament and demobilization and reintegration of former combatants within the framework of strategies for development.
32 ينبغي من وجهة نظر الاتحاد الأوروبي تقديم مساعدة للبلدان المعرضة لحدوث نزاعات فيها في مجالات تحقيق الأمن ونزع الأسلحة وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم ضمن إطار عمل إستراتيجيات التنمية.
Strengthening the institutional framework.
تعزيز الكادر المؤسسي
Strengthen the institutional framework
دال تعزيز الإطار المؤسسي
Test the Kross framework!
اختبر إطار عمل Kross!

 

Related searches : Using The Framework - Beyond The Framework - Develop The Framework - Is The Framework - Through The Framework - On The Framework - Form The Framework - Constitute The Framework - Lay The Framework - Under The Framework - Setting The Framework - Provides The Framework - Sets The Framework - Outside The Framework