Translation of "geared to support" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Geared - translation : Geared to support - translation : Support - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Support and encourage developing countries to achieve economic, political, and social reforms geared toward improving living standards. | 9 دمج جهود كافة الدول والمنظمات الدولية لمحاربة الفقر والحرمان والتخلف الذي يساهم في خلق أجواء مناسبة يقوم فيها الإرهابيون بنشر الأفكار المتطرفة وكافة الأشكال المختلفة من الجرائم. |
She emphasized that the biennial support budget was geared to making UNFPA more effective in responding to country needs. | وشددت على أن ميزانية دعم فترة السنتين تهدف إلى إضفاء الفعالية على استجابة الصندوق للاحتياجات القطرية. |
It must be geared to results. | وينبغي أن يكون مهيئا لتحقيق نتائج. |
They are geared to providing families with better social services, thanks to institutional coordination and the support of the entire State apparatus. | وتهـدف إلى تزويد اﻷسر بخدمات اجتماعية أفضـل، وذلك بفضــل التنسيـــق المؤسسي والدعم الذي يقدمه جهاز الدولة بأسره. |
We're not geared up to do this. | نحن غير مستعدون لفعل هذا. |
Education geared to specific segments of the population | التعليم الموج ه نحو شرائح محد دة من السكان |
As usual, full support by UNFPA is geared towards population projects and programmes, which totalled 318 million in 2004. | وبلغ مجموع نفقات صندوق الأمم المتحدة للسكان 318 مليون دولار في عام 2004. |
Vocational training in agriculture is mostly geared to men | التدريب المهني الزراعي موجه في معظمه للرجال |
Our positions will be geared to that aim above all. | وسوف يكون موقفنا موجها نحو تحقيق هذا الهدف قبل سواه. |
UNDP programmes in Africa are geared to achieving these ends. | والبرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي في افريقيا موجهة صوب تحقيق هذه الغايات. |
A great deal of work is being done to support and create public associations that are geared to preventing and controlling HIV AIDS, STDs and drug abuse. | ويجري العمل على نطاق واسع على دعم وإنشاء جمعيات عامة ترمي إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومكافحتها ومن إساءة استخدام المخدرات. |
Those programmes are geared both to urban women and rural women. | وتستهدف هذه البرامج المرأة في المدن، وفي القرى. |
Specific programmes and activities geared to small island developing States include | وتشمل البرامج واﻷنشطة النوعية المعدة خصيصا للدول الجزرية الصغيرة النامية ما يلي |
Banks geared up dramatically, in a competitive race to generate higher returns. | لقد انتقلت البنوك إلى سرعة أعلى مفرطة، في سباق تنافسي من أجل توليد عائدات أعلى. |
The United Nations is a single and indivisible mechanism geared to common goals. | فالأمم المتحدة هي آلية واحدة لا تتجزأ ومكرسة للأهداف المشتركة. |
She assured the Board that the TAP was geared to utilize local expertise. | وطمأنت المجلس بأن البرنامج الاستشاري التقني سيتجه نحو استغلال الخبرات المحلية. |
But we have to think beyond immediate measures geared towards a political settlement. | ولكن علينا أن نفكر فيما يتجاوز التدابير الفورية الرامية الى تحقيق تسوية سياسية. |
All efforts must be geared to ensure the timely implementation of the resolution. | وقال ينبغي متابعة بذل الجهود بغية تحقيق ضمان سريع لتنفيذ القرار تنفيذا كامﻻ. |
With regards to institutional arrangements, all four regional commissions have indicated that existing institutional arrangements are being used to support and accommodate their activities geared to the implementation of the Programme of Action. | وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية، ذكرت اللجان اﻹقليمية اﻷربع في مجملها أن الترتيبات المؤسسية القائمة تستخدم لدعم وتكييف أنشطتها المهيأة لتنفيذ برنامج العمل. |
But, in contrast to psychotropic drugs, there are no marketing departments geared to maximizing ECT. | ولكن على النقيض مما يحدث مع العقاقير المؤثرة على الإدراك والسلوك فلن نجد أي قسم من أقسام التسويق على استعداد للترويج للعلاج بالصدمات الكهربائية. |
Particularly relevant is action geared to easing the transition from humanitarian assistance to development cooperation. | ومن المناسب بصفة خاصة اتخاذ إجراء موجه إلى تخفيف حدة التحول من المساعدة اﻹنسانية إلى التعاون اﻹنمائي. |
It is clear that UNIDO services must also be increasingly geared to private industry. | ومن الواضح أنه يجب توجيه خدمات اليونيدو أيضا نحو الصناعة الخاصة بقدر متزايد. |
As a priority, programmes will be geared to staff in political and legal areas. | وستوجه البرامج، على سبيل اﻷولوية، للموظفين في المجاﻻت السياسية والقانونية. |
The agreement is geared to achieve the UN Millennium Development Goals as they apply to Kazakhstan. | ويهدف الاتفاق إلى تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية بالشكل الذي تنطبق به على كازاخستان. |
Conventional military models are geared to decapitate something that, in this case, has no head. | والنماذج العسكرية التقليدية مصممة لقطع رأس شيء ما، لكن هذا الشيء في حالتنا بلا رأس. |
(a) Urban water and sanitation governance that is geared to the needs of the poor | (أ) أسلوب الإدارة الحضرية للمياه وخدمات التصحاح المرجح لصالح الفقراء، والموجه نحو تلبية احتياجاتهم |
Government policy in the Netherlands is therefore geared to individuals in all their various situations. | لذا، توجه سياسة الحكومة في هولندا إلى اﻷفراد بجميع أوضاعهم المختلفة. |
Fourthly, in many countries military training is geared solely to the traditional duties of the army. | رابعا، إن التدريب العسكري في العديد من البلدان موجه كلية نحو المهمات التقليدية للجيش. |
Fifthly, in many countries military training is geared solely to the traditional duties of the army. | خامسا، إن التدريب العسكري في العديد من البلدان موجه كلية نحو الواجبات التقليدية للجيش. |
ESCAP is not geared for undertaking activities of an emergency relief nature. | تعتبر اللجنة اﻻقتصادية واﻻجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ غير مهيأة لﻻضطﻻع بأنشطة تتسم بطابع اﻹغاثة الطارئة. |
UNHCR assistance is, therefore, geared towards income generating activities, mainly in agriculture. | وتتجه بالتالي المساعدة التي تقدمها المفوضية إلى تنفيذ أنشطة مولدة للدخل في الزراعة أساسا. |
The assistance provided to refugees is geared towards creating conditions in Afghanistan that would incite refugees to return. | والمساعدة المقدمة الى الﻻجئين تهدف الى تهيئة أوضاع في أفغانستان تحفز الﻻجئين على العودة. |
It also refers to a number of measures geared to prevention of violence and assistance to victims of violence. | كما يشير أيضا الى عدد من التدابير الرامية الى منع العنف وتقديم المساعدة الى ضحايا العنف. |
Recent events have demonstrated the extent to which humanitarian response is geared to availability of and access to information. | وقد بينت اﻷحداث اﻷخيرة المدى الذي يصل اليه ارتبطا تتوافق فيه اﻻستجابة اﻹنسانية بتوفر المعلومات وسهولة الوصول إليها. |
Ongoing international support for local women's organizations and initiatives, geared toward promoting local national ownership and priorities, is also needed so that such organizations can act quickly when opportunities arise. | كما يلزم توفير دعم دولي مستمر من أجل المنظمات والمبادرات النسائية المحلية الموجهة إلى تعزيز الإحساس بالملكية والأولويات المحلية الوطنية حتى يتسنى لهذه المنظمات أن تخف إلى العمل بسرعة عندما تسنح الفرصة. |
The Eleventh Congress may wish to examine measures and initiatives geared towards preventing and controlling the problem. | ولعل المؤتمر الحادي عشر يود أن يبحث تدابير ومبادرات موجهة صوب مكافحة هذه المشكلة والتحك م فيها. |
International trade and trade negotiations geared towards assuring development gains can contribute to the Millennium Development Goals. | كما يمكن أن تسهم التجارة الدولية والمفاوضات التجارية الدولية، الموجهة صوب ضمان تحقيق مكاسب إنمائية، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The law is geared to improving the conditions in which the children are raised in the family. | ويستهدف القانون تحسين الظروف التي ينشأ فيها الأطفال داخل الأسرة. |
16. Calls upon developed countries and the United Nations system to increase support to programmes and activities in developing countries for advancing human resources development and capacity building, in particular those geared towards harnessing information and communication technologies | 16 تهيب بالبلدان المتقدمة النمو ومنظومة الأمم المتحدة زيادة ما تقدمه من دعم للبرامج والأنشطة التي تضطلع بها البلدان النامية من أجل النهوض بتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات، ولا سيما ما يستهدف منها تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Christian tourism is a subcategory of religious tourism which is geared towards Christians. | السياحة المسيحية هي فرع من السياحة الدينية والتي تتجه نحو المسيحيين. |
As things stand, child maintenance regulations are still primarily geared towards formal divorce. | وتنظيمات إعالة الطفل لا تزال، بوضعها الحالي، موجهة بصورة أساسية نحو الطلاق الرسمي. |
And it requires no computer background at all. It's just geared for anyone. | وهو لا يتطلب أي خلفيات مسبقة. إنه موجه للجميع. ولهذا قبل أن أبدأ |
Past efforts in the DNER to reach rural women with extension services were geared toward women's reproductive role. | وقد كانت الجهود السابقة التي بذلتها المديرية الوطنية للإرشاد الريفي في توصيل الخدمات الإرشادية للنساء الريفيات موجهة نحو الدور الإنجابي للمرأة. |
Future efforts will be geared towards the determination of appropriate local solutions to establish suitable means of communication. | وستوجه الجهود المقبلة نحو تحديد حلول محلية مناسبة ﻹقامة وسائط اﻻتصال المﻻئمة. |
During the cold war, the disarmament process was geared predominantly to maintaining a balance between the major alliances. | إن عملية نزع السﻻح خﻻل فترة الحرب الباردة كانت موجهة في معظمها نحو تحقيق التوازن بين التحالفين الرئيسيين. |
Related searches : Geared To Meet - Geared To Doing - Geared To Promote - Geared To Sustainability - To Be Geared - Are Geared To - Is Geared To - Geared For - Geared Drive - Geared With - Was Geared - Specifically Geared - Tax Geared