Translation of "geared for" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Geared - translation : Geared for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

ESCAP is not geared for undertaking activities of an emergency relief nature.
تعتبر اللجنة اﻻقتصادية واﻻجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ غير مهيأة لﻻضطﻻع بأنشطة تتسم بطابع اﻹغاثة الطارئة.
It must be geared to results.
وينبغي أن يكون مهيئا لتحقيق نتائج.
And it requires no computer background at all. It's just geared for anyone.
وهو لا يتطلب أي خلفيات مسبقة. إنه موجه للجميع. ولهذا قبل أن أبدأ
We're not geared up to do this.
نحن غير مستعدون لفعل هذا.
Education geared to specific segments of the population
التعليم الموج ه نحو شرائح محد دة من السكان
Vocational training in agriculture is mostly geared to men
التدريب المهني الزراعي موجه في معظمه للرجال
Our positions will be geared to that aim above all.
وسوف يكون موقفنا موجها نحو تحقيق هذا الهدف قبل سواه.
UNDP programmes in Africa are geared to achieving these ends.
والبرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي في افريقيا موجهة صوب تحقيق هذه الغايات.
Those programmes are geared both to urban women and rural women.
وتستهدف هذه البرامج المرأة في المدن، وفي القرى.
Specific programmes and activities geared to small island developing States include
وتشمل البرامج واﻷنشطة النوعية المعدة خصيصا للدول الجزرية الصغيرة النامية ما يلي
There were currently 14 shelters for battered women in Israel, two of which were specifically geared towards Arab women.
71 وذكرت أنه يوجد في إسرائيل حاليا 14 ملجأ مخصصا للنساء المحطمات، منها ملجآن م ع د ان بالتحديد للنساء العرب.
Mr. Limon (Suriname) said that his Government's policy was increasingly geared to creating opportunities for women in all sectors.
27 السيد ليمون (سورينام) قال إن سياسة حكومته موجهة بصورة متزايدة نحو إيجاد فرص للمرأة في كل القطاعات.
Further, all the monitoring mechanisms under human rights treaties are geared towards making States accountable for human rights violations.
وفضلا عن ذلك، أ عدت جميع آليات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان كي تضع الدول في موضع المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان.
We will have them geared for both male or female solid, roll on or stick, whatever it may be.
وسيكون لدينا توجه لهم على حد سواء ذكر أو أنثى الصلبة ، اللف، أو عصا، مهما كان.
Banks geared up dramatically, in a competitive race to generate higher returns.
لقد انتقلت البنوك إلى سرعة أعلى مفرطة، في سباق تنافسي من أجل توليد عائدات أعلى.
UNHCR assistance is, therefore, geared towards income generating activities, mainly in agriculture.
وتتجه بالتالي المساعدة التي تقدمها المفوضية إلى تنفيذ أنشطة مولدة للدخل في الزراعة أساسا.
But most of the institutions upon which they rely for their investments and savings are geared to the short term.
بيد أن أغلب المؤسسات التي يعتمدون عليها في استثماراتهم ومدخراتهم مجهزة للعمل في الأمد القريب.
As mentioned in our previous report, there are no rehabilitation programs specifically geared for sexually exploited female minors and women.
182 كما سبق القول في التقرير السابق، لا توجد برامج إعادة تأهيل مخصصة للقاصرات والنساء المعرضات للاستغلال الجنسي.
There has been a dramatic drop in technology geared education for young children, precisely when we need it the most.
فقد حصل انحسار مهول في التعليم التكنولوجي الموجه للأطفال وفي الوقت الذي نحتاجه فيه أكثر
Christian tourism is a subcategory of religious tourism which is geared towards Christians.
السياحة المسيحية هي فرع من السياحة الدينية والتي تتجه نحو المسيحيين.
The United Nations is a single and indivisible mechanism geared to common goals.
فالأمم المتحدة هي آلية واحدة لا تتجزأ ومكرسة للأهداف المشتركة.
As things stand, child maintenance regulations are still primarily geared towards formal divorce.
وتنظيمات إعالة الطفل لا تزال، بوضعها الحالي، موجهة بصورة أساسية نحو الطلاق الرسمي.
She assured the Board that the TAP was geared to utilize local expertise.
وطمأنت المجلس بأن البرنامج الاستشاري التقني سيتجه نحو استغلال الخبرات المحلية.
But we have to think beyond immediate measures geared towards a political settlement.
ولكن علينا أن نفكر فيما يتجاوز التدابير الفورية الرامية الى تحقيق تسوية سياسية.
All efforts must be geared to ensure the timely implementation of the resolution.
وقال ينبغي متابعة بذل الجهود بغية تحقيق ضمان سريع لتنفيذ القرار تنفيذا كامﻻ.
Furthermore, even in economies where a package of services for internationalization is provided, few of these are geared to smaller firms.
وعلاوة على ذلك، فإن بعض هذه المشاريع يأخذ منحى الشركات الأصغر حجما حتى في الاقتصادات التي تتوفر فيها مجموعة الخدمات اللازمة للتدويل.
Special education is geared to individuals with temporary or permanent disabilities or with outstanding skills, including guidance for parents and guardians.
وي وج ه التعليم الخاص إلى الأفراد ذوي الإعاقات المؤقتة أو الدائمة أو ذوي المهارات الممي زة، ويشمل توجيهات للآباء والأوصياء.
To this end, the Primary Education Programme for Migrant Girls and Boys is designing a school map geared to pupils' needs.
ولتحقيق هذه الغاية فإن برنامج التعليم الابتدائي للبنات والأولاد المهاجرين يرسم خريطة مدرسية تلبي احتياجات التلاميذ.
Consequently, international action in implementation of any programme for the third decade should be geared to assisting States to act effectively.
والعمل الدولي المضطلع به في إطار أي برنامج يوضع للعقد الثالث يجب أن يوجه إلى مساعدة الدول على العمل بفعالية.
Under that scheme, insurance contributions and general taxation revenues would be geared towards financing cost effective health care for all South Africans.
ويجري بموجب هذا المشروع توجيه اشتراكات التأمين وإيرادات الضرائب العامة من أجل تمويل الرعاية الصحية الفعالة التكاليف لجميع أهالي جنوب افريقيا.
By 1918, 90 percent of Dow Chemical production was geared towards the war effort.
بحلول عام 1918، كانت موجهة 90 بالمائة من إنتاج شركة داو كيميكال نحو المجهود الحربي.
It is also geared at stimulating the establishment of other committees in the province.
ويهدف كذلك إلى التشجيع على إنشاء لجان أخرى في الإقليم.
(c) Specialized assistance geared towards bringing domestic legislation into conformity with international legal instruments
(ج) مساعدة متخصصة موجهة نحو مواءمة التشريعات المحلية مع الصكوك القانونية الدولية
These activities are geared towards public officials who are not necessarily specialists or experts.
21 وتستهدف هذه الأنشطة الموظفين الحكوميين الذين ليسوا بالضرورة أخصائيين أو خبراء.
It is clear that UNIDO services must also be increasingly geared to private industry.
ومن الواضح أنه يجب توجيه خدمات اليونيدو أيضا نحو الصناعة الخاصة بقدر متزايد.
As a priority, programmes will be geared to staff in political and legal areas.
وستوجه البرامج، على سبيل اﻷولوية، للموظفين في المجاﻻت السياسية والقانونية.
The policy of UNHCR is also geared towards rendering Afghan refugees increasingly self reliant.
كما أن سياسة المفوضية تهدف الى جعل الﻻجئين اﻷفغان أكثر اعتمادا على النفس.
And so some of these things are actually more geared toward expression and communication.
وبعض هذه الأشياء هي في الواقع موجهة نحو المزيد من التواصل والتعبير.
(c) To ensure adequate funding for formal and non formal education, including programmes geared at fostering the acquisition of requisite skills by youth
(ج) ضمان توفير التمويل الكافي للتعليم النظامي وغير النظامي، بما في ذلك البرامج الموجهة لتعزيز اكتساب الشباب للمهارات اللازمة
The minister's policy is geared towards assigning responsibility for solving problems in health care for ethnic minorities to bodies at local level, which can devise tailored solutions.
وتتجه سياسة الوزير عزو تلك المسؤولية، التي تتصل بحل المشاكل القائمة في مجال الرعاية الصحية للأقليات العرقية، إلى هيئات تعمل على الصعيد المحلي، وبوسع هذه الهيئات أن تصمم حلولا تتسم بالتكيف اللازم.
But, in contrast to psychotropic drugs, there are no marketing departments geared to maximizing ECT.
ولكن على النقيض مما يحدث مع العقاقير المؤثرة على الإدراك والسلوك فلن نجد أي قسم من أقسام التسويق على استعداد للترويج للعلاج بالصدمات الكهربائية.
Conventional military models are geared to decapitate something that, in this case, has no head.
والنماذج العسكرية التقليدية مصممة لقطع رأس شيء ما، لكن هذا الشيء في حالتنا بلا رأس.
Education geared towards peace, conflict prevention and reconciliation should be included in national school curricula.
93 وينبغي إدراج التعليم الموجه نحو السلام، ومنع نشوب الصراعات والمصالحة في المناهج الدراسية الوطنية.
Our policies are geared towards the most vulnerable, including the rural population and indigenous peoples.
وسياساتنا موجهة نحو أضعف الفئات، بمن فيهم السكان الريفيــون والشعوب الأصلية.
(a) Urban water and sanitation governance that is geared to the needs of the poor
(أ) أسلوب الإدارة الحضرية للمياه وخدمات التصحاح المرجح لصالح الفقراء، والموجه نحو تلبية احتياجاتهم

 

Related searches : Geared Up For - Geared For Success - Geared For Growth - Geared Drive - Geared With - Was Geared - Specifically Geared - Tax Geared - Geared Pump - Geared Wheel - Integrally Geared - Geared Around - Geared Transmission