Translation of "full range" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

You can hear the full frequency range. It's quite loud.
يمكنكم هنا الاستماع الى التردد الكامل .. وهو مرتفع بعض الشي
This document, in particular, set forth the full range of considerations.
وقد رسمت هذه الوثيقة بصورة خاصة النطاق الكامل لﻻعتبارات.
Be developed in a participatory manner by a full range of national stakeholders.
أن تعد بطريقة تتسم بالمشاركة، وبواسطة المجموعة الكاملة من أصحاب المصلحة الوطنيين.
I notice that MBA students really exhibit the full range of power nonverbals.
ماذا لاحظت لاحظت أن طلاب ماجستير ادارة الأعمال يظهرون مجموعة كاملة من التعابير غيراللفظية التي تظهر القوة.
UNOPS will actively pursue additional partnerships with the full range of United Nations entities.
وسيعمل مكتب خدمات المشاريع بنشاط على إقامة شراكات إضافية مع مجموعة كاملة من كيانات الأمم المتحدة.
I notice that MBA students really exhibit the full range of power non verbals.
ماذا لاحظت لاحظت أن طلاب ماجستير ادارة الأعمال يظهرون مجموعة كاملة من التعابير غيراللفظية التي تظهر القوة.
32. Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization were under preparation.
٣٢ يجري إعداد تعليمات مكتوبة تتناول جميع الشواغل المتصلة بمسألة إذن الشراء.
Efforts were made to have a full range of relevant scientific disciplines and geographical regions represented.
وبذلت جهود لكي يمثل في اﻻجتماعات نطاق كامل من التخصصات العلمية ذات الصلة ومن المناطق الجغرافية.
113. Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization are under preparation.
١١٣ يجري إعداد التعليمات المكتوبة التي تعالج مجمل الشواغل المتعلقة بأذونات الشراء.
32. Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization were under preparation.
٢٣ يجري إعداد تعليمات مكتوبة تتناول جميع الشواغل المتصلة بمسألة إذن الشراء.
The videos capture the full range of aurora colors, red, green, and many shades of purple.
فقد استطاع التصوير ان يلتطق كل الوان الطيف للشفق القطبي الاحمر و الاخضر و تدرجات اللون البنفسجي
We must use what has been called smart power, the full range of tools at our disposal.
لذا، يتعين علينا أن نستخدم ما أطلق عليه القوة الذكية، أو المجموعة الكاملة من الأدوات التي في حوزتنا .
At a minimum, it took 150 years for IR 1 to have its full range of effects.
وعلى أقل تقدير، استغرق الأمر 150 عاما قبل أن تخلف الثورة الصناعية الأولى النطاق الكامل لتأثيراتها .
(c) Provides a full range of support services to the Vienna Chapter of G 77 and China
البرنامج الرئيسي باء الإدارة العامة
It is also ready to send an inspection team to perform a full range of inspection activities.
وهي مستعدة أيضا ﻹرسال فرقة تفتيش للقيام بأنشطة تفتيش على نطاق كامل.
That is, how long it takes a wave to go through its full range of motion once.
وهي المدة التي تستغرقها موجة لتمر من خلال مجال حركتها الكامل.
Increasingly, these resolutions tackle the range of issues relevant to a comprehensive peace support operation what the chair earlier described as the full range of cross cutting issues.
هذه القرارات تعالج على نحو متزايد مجال المسائل ذات الصلة بعملية شاملة لدعم السلام ما وصفه الرئيس سابقا بالمجال الكامل للمسائل المتقاطعة.
Instead, the full range of issues that are significant to US Iran relationship must be on the table.
بل ينبغي على الطرفين أن يطرحا كافة القضايا ذات الأهمية في العلاقة بين الولايات المتحدة وإيران على طاولة المفاوضات.
They represented a full range of ideas and editorial styles from factory leaflets and bulletins to intellectual magazines.
وكانت هذه الصحف تمثل نطاقا كاملا من الأفكار والأساليب التحريرية ـ من نشرات وكتيبات المصانع إلى المجلات الفكرية.
That normally involves a multifaceted process and a multidimensional mandate covering a full range of issues and activities.
وينطوي ذلك عادة على عملية متعددة الوجوه وولاية متعددة الأبعاد تشمل مجموعة تامة من المسائل والأنشطة.
The report contains 12 areas of action, including the full range of activities before, during and after conflict.
ويتضمن التقرير 12 مجالا للعمل، بما في ذلك النطاق الكامل للأنشطة قبل الصراع وخلاله وبعده.
After all, the United Nations mandate covers the full range of human experience political, economic, social and cultural.
وفي النهاية، فإن وﻻية اﻷمم المتحدة تغطي كامل نطاق التجربة اﻻنسانية السياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية.
It is no surprise, therefore, that they are increasingly seeking to exercise their full range of human rights.
فﻻ غرو في أنها تصبو بشكل متزايد إلى التمتع بكل حقوق اﻻنسان.
It accordingly emphasized the need to give consideration to the full range of transitional justice mechanisms, not just courts.
ولذلك شدد المجلس على الحاجة إلى الاهتمام بكامل نطاق آليات العدالة الانتقالية، وليس المحاكم وحدها.
During this last year, Member States have been addressing issues that range across the full spectrum of disarmament questions.
وخﻻل السنة الماضية، كانت الدول اﻷعضاء تعالج مسائل تمتد عبر السلسلة الكاملة لقضايا نزع السﻻح.
However, each region must be defined taking into account the full range of security concerns of the countries involved.
لكن ينبغي تحديد كل منطقة مع مراعاة الطائفة الكاملة للشواغل اﻷمنية للبلدان المعنية.
In future, the situation analysis, in particular, will address the full range of needs and interests that must be met in order to achieve full implementation of the Convention.
وسوف يعالج تحليل الحالة في المستقبل المجموعة الكاملة من اﻻحتياجات والمصالح التي ينبغي تلبيتها من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لﻻتفاقية.
Since the beginning of 2005, disbursement has increased as the Mission has resumed the full range of its planned activities.
ومنذ بداية عام 2005، ارتفع معدل الصرف نظرا لأن البعثة قد استأنفت كامل أنشطتها المقررة.
The report covered a full range of operations of the programme and the Account and analysed their similarities and differences.
ويشمل التقرير مجموعة كاملة من عمليات البرنامج والحساب، كما يحلل أوجه التشابه والاختلاف بينهما.
The only bank is the Government Savings Bank, which does not offer the full range of normal commercial banking facilities.
٣٣ المصرف الوحيد هو مصرف اﻻدخار الحكومي، وهو ﻻ يوفر جميع التسهيﻻت المصرفية التجارية العادية.
Although the issues and concerns varied, most reports covered the full range of population dynamics growth, structure, distribution and movement.
وعلى الرغم من اختﻻف القضايا واﻻهتمامات، غطت معظم التقارير نطاق ديناميات السكان بالكامل النمو والهيكل والتوزيع والتحرك.
Moreover, we must address all these threats preventively, acting at a sufficiently early stage with the full range of available instruments.
ويجب علينا، علاوة على ذلك، أن نواجه كل التهديدات عن طريق اتخاذ إجراءات وقائية وأن نتصرف في مرحلة مبكرة كافية باستخدام الأدوات المتوفرة بنطاقها الكامل.
In the process, a whole range of measures designed to guarantee the full development of women are being put in place.
وقد وضعت في هذا الإطار مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان التطور الكامل للمرأة.
Thus, we need to strengthen the United Nations so that it can meet the full range of challenges of our time.
ولذلك، نحن بحاجة إلى تعزيز الأمم المتحدة حتى تتمكن من التصدي للسلسلة الكاملة من تحديات عصرنا.
Terrorism has a devastating impact on the full range of human rights, most directly the right to life and personal security.
1 للإرهاب أثر وخيم في كامل مجموعة حقوق الإنسان، وبشكل مباشر أكثر في الحق في الحياة والأمن الشخصي.
At present, the Department produces 37 radio programmes in 19 languages covering a full range of priority issues to the Organization.
وتنتج اﻻدارة في الوقت الحاضر ٣٧ برنامجا لﻹذاعة ﺑ ١٩ لغة تغطي سلسلة كاملة من المسائل ذات اﻷولوية بالنسبة للمنظمة.
The work of the Assembly is reflected throughout the present report, across the full range of issues involving the world Organization.
ويتجلى في هذا التقرير ما اضطلعت به الجمعية العامة من أعمال شملت الطائفة العريضة من القضايا التي تتناولها المنظمة العالمية.
An amount of 1,700 is required for five persons to undergo the full range of CNE tests required to achieve certification.
يلزم مبلغ ٧٠٠ ١ دوﻻر كي يتقدم خمسة اشخاص لجميع اختبارات مهندسي شبكة نوفيل الﻻزمة ﻻعتمادهم.
36. The only bank is the Government Savings Bank, which does not offer the full range of normal commercial banking facilities.
٦٣ المصرف الوحيد هو مصرف اﻻدخار الحكومي، وهو ﻻ يوفر جميع التسهيﻻت المصرفية التجارية العادية.
Law schools should be a place where students and professors can engage with the full range of Chinese law and legal activity.
ان كليات القانون يجب ان تكون مكانا يتواصل فيه الطلاب والاساتذة مع كامل نطاق القانون الصيني والنشاط القانوني.
Finally, it goes without saying that the Council cannot be effective if it does not consider the full range of live crises.
وختاما، فمن البديهي أنه لا يمكن للمجلس أن يكون فعالا ما لم ينظر في طائفة الأزمات القائمة بكاملها.
Meanwhile, millions remained trapped in situations of protracted displacement, significantly reducing their ability to exercise the full range of their human rights.
ثانيا الانضمام إلى الصكوك الدولية
It is also important that special efforts be made to facilitate the full range of services export of small and vulnerable economies.
ومن المهم كذلك بذل جهود خاصة من أجل تيسير تقديم خدمات التصدير التي تقدمها الاقتصادات الصغيرة والضعيفة بكافة أنواعها.
Approaches integrating energy, the environment and natural resource considerations must be included in overall efforts to address the full range of MDGs.
ويجب دمج ن هج تراعي اعتبارات الطاقة والبيئة والموارد الطبيعية في مجمل الجهود الرامية لتحقيق كافة الأهداف الإنمائية للألفية.
A department would not be allowed to utilize the full SES pay range unless a certified performance management system had been implemented.
ولن ي سمح لإدارة من الإدارات أن تستخدم كامل نطاق أجور الخدمـة الفنيـة العليا قبل تطبيق نظام مصدق عليـه لإدارة الأداء.

 

Related searches : Full Frequency Range - Full Service Range - Our Full Range - Full-range Store - Full Range Display - Full Speed Range - Full-range Audio - Full-range Provider - Full Scale Range - Full Range Speaker - Full Range Supplier - Full Product Range - Full Range Driver - In Full Range