Translation of "from within itself" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
From - translation : From within itself - translation : Itself - translation : Within - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The universe itself exists within us | الكون بذاته موجود داخلنا |
Only 530 bombs fell within the city itself. | سقطت 530 قنبلة فقط داخل المدينة نفسها. |
Call this ideology free democracy a political system that tolerates restrictions imposed only from within, never from outside, the democratic process itself. | ونستطيع أن نسمي هذا ديمقراطية بلا إيديولوجية أو نظام سياسي يتحمل القيود المفروضة عليه من داخل العملية الديمقراطية ذاتها، وليس من خارجها أبدا . |
Ironically, Somalia has succeeded in disintegrating itself in search for democracy, justice and freedom within itself. | ومن المفارقات أن الصومال قد نجحت في التفكك بحثا عن الديمقراطية والعدالة والحرية داخلها. |
Ultimately, a solution can be found only within Burma itself. | الحقيقة أن الحل لن ينبع إلا من داخل بورما ذاتها. |
and casts out all that is within and voids itself , | وألقت ما فيها من الموتى إلى ظاهرها وتخلت عنه . |
And now they come within the walls of Baghdad itself. | والآن أنهم يأتوا إلي أسوار بغداد نفسها |
This creates turbulence within the storm that causes the air within it to roll over itself. | هذا ي خ لق صخبا ضمن العاصفة ذلك ي سب ب الهواء ضمنه لإعادة استثمار نفسه. |
The situation had to resolve itself within a year or else. | إذ أن الموقف كان لابد وأن يتجلي في غضون عام واحد ـ وإلا فإن العواقب لن تكون بسيطة. |
The huge spiritual world that music produces in itself, which also lies within itself, ends up overcoming material poverty. | العالم الروحي الكبير الذي تصنعه الموسيقى والكامن داخلها, يقوم بالتغلب على هذا الفقر المادي. |
A bear does live off itself for one winter from food accumulated within itself... but it's hard to believe an animal could live for 100 million years off its own tissue. | دب لا يعيشون على نفسها لفصل الشتاء واحد من الطعام المتراكمة داخل نفسه ... ... ولكن من الصعب أن نصدق حيوان يمكن أن يعيش 100 مليون سنة من الأنسجة الخاصة بها. |
The same can be said for coordination within the United Nations itself. | ونفس الشيء ينسحب على التنسيق داخل الأمم المتحدة ذاتها. |
It means the application of democratic principles within the United Nations itself. | وهو يعني تطبيق المبادئ الديمقراطية داخل اﻷمم المتحدة ذاتها. |
Within the consolidated appeal itself, an appropriate section should cover this item. | وفي إطار النداء الموحد ذاته يلزم وجود باب مختص لتغطية هذا البند. |
Africa is connecting to the rest of the world and within itself. | إن أفريقيا على اتصال ببقية العالم وداخلها أيضا. |
However, within the 12 mile coastal band, a vessel may detach itself from the net, provided it keeps it under constant observation. | إﻻ أنه يجوز للسفن، ضمن النطاق الساحلي البالغ ١٢ ميﻻ، أن تنفصل عن الشبكة، بشرط إبقائها قيد المﻻحظة المستمر. |
Within the United Nations Secretariat itself, the assignment to field operations of staff at duty stations away from Headquarters needs to be encouraged. | أما في داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة نفسها، فينبغي تشجيع انتداب الموظفين العاملين في مقار العمل البعيدة عن مقر اﻷمم المتحدة إلى البعثات الميدانية. |
Within Lebanon itself, Hezbollah is still strong, but its comfort level has declined. | وداخل لبنان ذاته، لا يزال حزب الله قويا، ولكن مستواه المريح تراجع. |
Instead, the nationalistic government in Warsaw is bent on isolating itself within Europe. | إلا أن الحكومة ذات النـزعة القومية في وارسو عازمة على عزل نفسها داخل أوروبا. |
A style cannot inherit from itself. | لا يمكن توريث الأسلوب من نفسه. |
Violence against women manifesting itself within an integrated system of violence emanates from two sources Israeli security measures and the family and the community. | 18 والعنف الموجه ضد المرأة والذي يتجلى داخل نظام متكامل من العنف ينبع من مصدرين اثنين التدابير الأمنية الإسرائيلية والأسرة وكذلك المجتمع المحلي. |
Within the first second, energy itself shatters into distinct forces including electromagnetism and gravity. | في غضون الثانية الأولى، تتبعثر الطاقة متوز عة على قوى متمايزة من بينها الكهرومغناطيسية و الجاذبية. |
Despite this correspondence between standard Dutch and the Dutch spoken in the Randstad, there are local variations within Holland itself that differ from standard Dutch. | 13 على الرغم من هذه المراسلات بين معيار الهولندية والهولندية تحدث في راندستاد، هناك اختلافات المحلية داخل هولندا نفسها التي تختلف عن معيار الهولندية. |
Can Asia Free Itself from the IMF? | هل تتمن آسيا من تحرير نفسها من صندوق النقد الدولي |
live entirely isolated from the population itself. | يعيشون منعزلين بشكل كامل عن باقي الشعب. |
The word itself comes from earth measurement | الكلمة نفسها تعنى قياس الأرض |
The information is needed for global weather analysis and to make predictions within Antarctica itself. | وهناك حاجة إلى هذه المعلومات من أجل تحليل الطقس العالمي ووضع تنبؤات في حدود أنتاركتيكا نفسها. |
The notion of the legacy of the Special Court is embedded within the Court itself and within the civil society community surrounding it. | وفكرة إرث المحكمة الخاصة مركوزة في المحكمة نفسها وفي المجتمع المدني المحيط بها. |
The African continent, which really began to make itself heard internationally from 1960 onwards, rightly claims its place within the Security Council on an equitable basis. | فالقارة الأفريقية، التي بدأ الاستماع الفعلي إلى صوتها على الصعيد الدولي ابتداء من الستينات، تطالب عن حق بموقع لها داخل مجلس الأمن وعلى نحو عادل. |
Change Africa from Within | تغيير أفريقيا من الداخل |
But it is within Venezuela itself that a Rosales government would make its most profound changes. | إلا أن أعمق التغييرات التي تستطيع حكومةروزاليس أن تحققها سوف تكون في الداخل. |
Of course ethnic or religious difference is not, by itself, a recipe for conflict within States. | ولكن الخﻻفات اﻹثنية أو الدينية ليست، بالطبع، وصفة لنشوب الصراع داخل الدول. |
They basically looked at it and said, Car 1.0 we'll solve everything within the car itself. | بكل بساطة نظروا إليها و قالوا سيارة نسخة ١.٠ سنحل كل شيء خلال السيارة نفسها . |
You can see the flames from heaven itself. | يمكنكم رؤية ألسنة اللهب من السماء نفسها |
Within the United Kingdom itself, the law meant that many important issues could not be fully debated. | وداخل المملكة المتحدة ذاتها، كان القانون يعني عدم القدرة على مناقشة العديد من القضايا المهمة بشكل كامل. |
It is therefore encouraging that concerns about Zimbabwean diamonds are being raised within the diamond trade itself. | لذا فإنه لأمر مشجع أن تثار المخاوف بشأن الماس في زيمبابوي في إطار تجارة الماس ذاتها. |
Fourth, Poland has to ask itself what kind of role it wants to play within the EU. | رابعا ، يتعين على بولندا أن تسأل نفسها أي نوع من الأدوار ترغب في الاضطلاع به في الاتحاد الأوروبي. |
Within the Second Authority itself, women make up 66.6 (4 of 6) of the high ranking positions. | وفي داخل الهيئة الثانية نفسها، ت شكل المرأة 66.6 في المائة (4 من 6) من المراكز الرفيعة. |
Albania cannot deny to the minorities within its borders what it itself asks for its minorities abroad. | وﻻ يمكن ﻷلبانيا أن تحرم اﻷقليات في داخل حدودها ما تطالب به نفسها ﻷقلياتها في الخارج. |
This is evident within the Assembly itself, where more and more resolutions are being adopted by consensus. | وقد تجلى هذا في إطار هـــذه الجمعيـــة ذاتها، حيث يعتمد المزيد فالمزيد من القـــرارات بتوافــق اﻵراء. |
The design comes from within. | لان التصميم يأتي من الداخل |
The difficulties come from within. | الصعوبات التي تأتي من داخل. |
Attack our enemy from within. | هاجم عدونا من الداخل |
It must grow from within and from below. | بل يجب أن تنمو وتترعرع من الداخل ومن القاعدة. |
Our creativity comes from without, not from within. | قدرتنا على الإبداع تأتي من الخارج، لا من الداخل. |
Related searches : Within Itself - Within From - From Within - Distinguish Itself From - Distinguishes Itself From - Differentiates Itself From - Differentiate Itself From - Develop From Within - Within Weeks From - From Within Germany - Beauty From Within - Called From Within - Promote From Within - Promoting From Within