Translation of "feel keenly" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Feel - translation : Feel keenly - translation : Keenly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I feel my own deficiencies too keenly to presume so far.
يا سيدى انا غير قادر الان على ترأس هذه الجلسة
There are many men in Dawson at the present time who feel keenly disappointed.
الذين يشعرون في الوقت الحاضر بالإحباط التام.
Here's this guy There are many men in Dawson at the present time who feel keenly disappointed.
فهنا على سبيل المثال هذا الرجل هناك الكثير من الرجال في داوسون الذين يشعرون في الوقت الحاضر بالإحباط التام.
Saudi Arabia s rulers, as custodians of the Muslim faith s holiest places in Mecca and Medina, perhaps feel this threat most keenly.
أما حكام المملكة العربية السعودية، باعتبارهم أوصياء على الحرمين المقدسين طبقا للعقيدة الإسلامية في مكة والمدينة، فلربما يستشعرون هذا التهديد على نحو أكثر حدة.
looking keenly at the houses.
أبحث بشغف في المنازل.
Developing countries members of the IAEA are keenly interested in these questions.
والواقع ، أن البلدان النامية اﻷعضاء في الوكالة مهتمة اهتماما شديدا بهذه المسائل.
In addition, we are keenly interested in attracting private sector investment in Mongolia.
وفضﻻ عن ذلك، نحرص بإخﻻص على اجتذاب استثمارات القطاع الخاص في منغوليا.
Not a bit of you visible except He scrutinised the apparently empty space keenly.
ليس قليلا منكم مرئية عدا تمحيص والمساحة الفارغة على ما يبدو
But the impact of America's planned troop withdrawals is felt most keenly in South Korea.
لكن الانسحاب المعتزم للقوات الإميركية سيكون له أشد وأبلغ الأثر على كوريا الجنوبية.
This draft resolution is clearly one of the most keenly debated resolutions of this session.
من الجلي أن مشروع القرار هذا أحد القرارات التي نوقشت مناقشة مستفيضة للغاية من هذه الدورة.
It is children and teenage girls who are most keenly aware of its architectural beauty.
سواء للفتيان او للفتيات واللذين هم واعون جدا لجمال الركب ذلك الجمال المعماري
Paraguay is keenly following and promoting mankind apos s urgent demand for international cooperation for development.
وتتابع باراغواي بحماس مطالبة البشرية الملحة بالتعاون الدولي من أجل التنمية وتعزز هذه المطالبة.
Therefore, the Holy See is keenly interested in the issues which were addressed at the Conference.
ولذلك فالكرسي الرسولي مهتم بشدة بالقضايا التي عولجت في المؤتمر.
Keenly aware of the burden of host communities, we have pressed for greater assistance to them.
وبالنظر إلى اننا ندرك بشدة العبء الذي يقع على المجتمعات المضيفة، فقد حثثنا على زيادة المساعدة المقدمة اليها.
12. The Mission is keenly aware of the fact that human rights violations have direct economic consequences.
١٢ والبعثة تدرك تماما أن هناك آثارا اقتصادية مباشرة تترتب على انتهاك حقوق اﻹنسان.
It was at the Rio Summit last year that the world was keenly awakened to this critical issue.
ففي قمة ريو في العام الماضي نبه العالم الى هذه المسألة الخطيرة.
Fake it? Hey, feel! Feel.
الادعاء انظري...انظري
It was keenly aware of the work of the Working Groups on Arbitration and Conciliation, Transport Law and Procurement.
ويدرك بلده باهتمام أعمال الأفرقة العاملة المعنية بقانون التحكيم والتوفيق والنقل والاشتراء.
However, we cannot become complacent in our success, and we are keenly aware that much remains to be done.
بيد أننا ﻻ يمكن أن نرضى بهذا النجاح فنحن ندرك إدراكا قويا أن علينا أن نفعل الكثير.
Important as our bilateral talks with Israel may be, we are keenly aware that no two nations stand alone.
ومع ثقتنا بأهمية محادثاتنا الثنائية مع إسرائيل، ندرك تماما أنه ليس بمقدور أمتين أن تبقيا وحدهما.
We feel awe, we feel pity.
نحن نشعر بالرهبة، و نشعر بالشفقة.
I am keenly aware that we only have about 50 minutes or so until the end of this morning's meeting.
وأعي تماما أنه لم يعد لدينا إلا حوالي 50 دقيقة أو نحو ذلك إلى نهاية اجتماع هذا الصباح.
Nonetheless, his Government was keenly aware that China still had sharp imbalances between urban and rural areas and between regions.
ومع ذلك فإن حكومته حريصة جدا بأن الصين ما زال لديها اختلالات شديدة بين المناطق الحضرية والريفية وبين المناطق.
It is keenly desired by the Georgian and Russian Governments and has been accepted by the Abkhaz authorities in Gudauta.
وهو أمر ترغبه كثيرا سلطات روسيا وجورجيا، وتقبله سلطات أبخاز في غودواتا.
Now they feel normal, now they feel pain relief, now they feel love.
هم الآن يشعرون بشكل طبيعي، يشعرون بالراحة من الألم يشعرون بالحب
We may feel sad, we may feel
ونحن قد تشعر بالحزن، ربما نشعر
They feel exactly what you feel at the same time that you feel it.
انهم يشعرون بالضبط بما تشعر أنت به وفي نفس الوقت الذي تشعر به أنت
We feel overcome, we feel overwhelmed, we feel anxious, maybe depressed, frustrated or cynical.
نشعر بالغلبة. نشعر بالقهر. نشعر بالقلق، وربما بالاكتئاب، بالإحباط أو التشاؤم.
Yet I have to admit that I still could not suppress a tiny, keenly felt pleasure when Germany lost to Spain.
ولكن لابد وأن أعترف بأنني عجزت عن كبح شعور قوي بالابتهاج حين خسرت ألمانيا أمام أسبانيا.
Feel.
ألمسهم.
I can feel, I can feel your judgement.
انا اشعر بذلك ، انا اشعر بانك تحكم علي .
I feel something like freedom, I feel free.
أشعر بشيء هو الحرية, أشعر بأنني حر.
Oxytocin makes us feel what other people feel.
والأوكسيتوسين يجعلنا نشعر بما يشعر به الآخرون.
I feel so free I feel so good.
أشعر أنني طليق السراح. أشعر بتحسن كبير.
I don't feel well, I feel like shit
نفسيتي مش سليمة، نفسيتي ماكلة خرا
You feel frightened. Of course you feel frightened.
تحسون بخوف . بالطبع تحسون بخوف .
It doesn't feel right. It just doesn't feel
هذا لا يشعرني بالرضا، انه فقط ..
If you feel it, you feel it, stupid.
عليك أن تشعر بها يا أحمق.
People feel the way they feel, that's all.
الناس يشعرون بما يشعرون . هذا كل شيء
KB You did feel that? What did you feel?
كيث بارى أشعرت بهذا بماذا شعرت
I feel even more redundant than I already feel.
سأشعر بأنى غير مرغوب بى أكثر مما أشعر به بالفعل
You can't feel pity. You can't even feel guilt.
لا يمكنك أن تشعر بالشفقة ولا حتى أن تشعر بالذنب
Emerging Arab leaders, from Islamists to re invented former regime officials, are keenly aware of the need to improve their countries economic prospects.
إن الزعماء العرب الناشئين، من الإسلاميين إلى مسؤولي النظام السابق الذين أعادوا إنتاج أنفسهم، يدركون تمام الإدراك الحاجة إلى تحسين الآفاق الاقتصادية لبلادهم.
Japan is keenly mindful of the importance of peacebuilding, as seen in its efforts to advocate the consolidation of peace and human security.
وتعي اليابان وعيا قويا بأهمية بناء السلام، كما يتجلى في جهودها الداعية إلى توطيد دعائم السلام والأمن البشري.
With regard to costs, the consultants were keenly aware of the limitations on resources and had therefore kept requirements as modest as possible.
وبالنظر الى التكاليف، كان الخبيران اﻻستشاريان عالمين، بدقة، بالقيود على الموارد، ولذلك أبقيا المتطلبات متواضعة قدر اﻻمكان.

 

Related searches : Keenly Interested - Keenly Felt - Keenly Awaited - Keenly Focused - Keenly Priced - Keenly Awaiting - Keenly Aware - Keenly Involved - Keenly Anticipated - Feel Threatened - Feel Content - Feel Anxious