Translation of "keenly aware" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Aware - translation : Keenly - translation : Keenly aware - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is children and teenage girls who are most keenly aware of its architectural beauty.
سواء للفتيان او للفتيات واللذين هم واعون جدا لجمال الركب ذلك الجمال المعماري
Keenly aware of the burden of host communities, we have pressed for greater assistance to them.
وبالنظر إلى اننا ندرك بشدة العبء الذي يقع على المجتمعات المضيفة، فقد حثثنا على زيادة المساعدة المقدمة اليها.
12. The Mission is keenly aware of the fact that human rights violations have direct economic consequences.
١٢ والبعثة تدرك تماما أن هناك آثارا اقتصادية مباشرة تترتب على انتهاك حقوق اﻹنسان.
It was keenly aware of the work of the Working Groups on Arbitration and Conciliation, Transport Law and Procurement.
ويدرك بلده باهتمام أعمال الأفرقة العاملة المعنية بقانون التحكيم والتوفيق والنقل والاشتراء.
However, we cannot become complacent in our success, and we are keenly aware that much remains to be done.
بيد أننا ﻻ يمكن أن نرضى بهذا النجاح فنحن ندرك إدراكا قويا أن علينا أن نفعل الكثير.
Important as our bilateral talks with Israel may be, we are keenly aware that no two nations stand alone.
ومع ثقتنا بأهمية محادثاتنا الثنائية مع إسرائيل، ندرك تماما أنه ليس بمقدور أمتين أن تبقيا وحدهما.
I am keenly aware that we only have about 50 minutes or so until the end of this morning's meeting.
وأعي تماما أنه لم يعد لدينا إلا حوالي 50 دقيقة أو نحو ذلك إلى نهاية اجتماع هذا الصباح.
Nonetheless, his Government was keenly aware that China still had sharp imbalances between urban and rural areas and between regions.
ومع ذلك فإن حكومته حريصة جدا بأن الصين ما زال لديها اختلالات شديدة بين المناطق الحضرية والريفية وبين المناطق.
Emerging Arab leaders, from Islamists to re invented former regime officials, are keenly aware of the need to improve their countries economic prospects.
إن الزعماء العرب الناشئين، من الإسلاميين إلى مسؤولي النظام السابق الذين أعادوا إنتاج أنفسهم، يدركون تمام الإدراك الحاجة إلى تحسين الآفاق الاقتصادية لبلادهم.
With regard to costs, the consultants were keenly aware of the limitations on resources and had therefore kept requirements as modest as possible.
وبالنظر الى التكاليف، كان الخبيران اﻻستشاريان عالمين، بدقة، بالقيود على الموارد، ولذلك أبقيا المتطلبات متواضعة قدر اﻻمكان.
16. The CARICOM countries were keenly aware of the need for technical and scientific expertise and access to the transfer of environmentally sound technology.
١٦ وأوضح أن بلدان الجماعة الكاريبية تدرك بشدة ضرورة توفر الخبرة التقنية والعلمية وإمكانية الوصول الى التكنولوجيا السليمة بيئيا.
looking keenly at the houses.
أبحث بشغف في المنازل.
The Philippines is keenly aware that the road ahead for the Palestinians, the other Arabs and the Israelis is fraught with uncertainties and unseen dangers.
وتدرك الفلبين ادراكا عميقا أن الطريق الذي سيقطعـــه الفلسطينيـــون وغيرهـــم مــــن العــرب واﻻسرائيليـــون محفـــوف بالمجهـــول والمخاطر غير المنظورة.
The sponsors are keenly aware that the consideration of this draft proposal by 191 Members of the United Nations constitutes an historic step in multilateral diplomacy.
ويدرك مقدمو مشروع القرار إدراكا قويا أن تدارسه من قبل 191 عضوا في الأمم المتحدة يشكل خطوة تاريخية في إطار الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
quot The Advisory Committee is keenly aware of the vital role it plays vis à vis the General Assembly and the legislative bodies of other programmes.
quot وتعي اللجنة اﻻستشارية جيدا الدور الحيوي الذي تؤديه بالنسبة للجمعية العامة والهيئات التشريعية للبرامج اﻷخرى.
In this new age, we must be keenly aware of the trends that are shaping the end of this century and the beginning of the next.
ﻻ بد لنا في هذا العصر الجديد أن نكون على وعي تام باﻻتجاهات التي تتشكل بها نهاية هذا القرن وبداية القرن المقبل.
UNFPA has built up a broad knowledge of the international contraceptive market and is keenly aware of potential sources of supply, public sector prices and quality considerations.
وقد تكونت لدى الصندوق معرفة واسعة عن السوق الدولية لوسائل منع الحمل ولديه معرفة جيدة بمصادر التوريد المحتملة، وأسعار القطاع العام، واعتبارات الجودة.
We are keenly aware of the fact that for the Special Committee to make progress in fulfilling its decolonization mandate, it needs the cooperation of the administering Powers.
فنحن ن درك تماما أن اللجنة الخاصة، لكي تحرز تقدما في الوفاء بولايتها المتمثلة في إنهاء الاستعمار، تحتاج إلى تعاون الدول القائمة بالإدارة.
By paying greater attention to gender analysis, programme managers have become more keenly aware of the impact of their work on the intended beneficiaries in terms of gender.
وبفعل إيلائهم مزيدا من الاهتمام للتحليل الجنساني، أصبح مديروا البرامج أكثر إلماما بالآثار المترتبة على عملهم بالنسبة للمستفيدين المستهدفين حسب نوع جنسهم.
As my Government is the first elected Government following the May incident of 1992, we are more keenly aware of the intimate links between democracy, development, and human rights.
وبما أن حكومتي هي أول حكومة منتخبة بعد حادث أيار مايو ١٩٩٢، فإننا ندرك أيما إدراك الصﻻت الوثيقة القائمة بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻻنسان.
But, and we are very keenly aware of this, this concerns serious, exceptional measures whose purpose must be precisely defined to bring pressure to bear on a Government to change its attitude.
إﻻ أن ذلك، ونحن ندرك هذا ادراكا تاما، يتعلق بالتدابير الخطيرة اﻻستثنائية التي يجب أن يــكون هدفها معرفا بالتحــديد لممارسة ضغط على حكومة ما لتغير موقفها.
Israel is, unfortunately, keenly aware of the devastating effects of terrorism, and we once again reaffirm our resolve to work together with others to confront terrorists and their sponsors, wherever they may be.
وللأسف، فإن إسرائيل تدرك تماما الآثار المدمرة للإرهاب، وتؤكد من جديد تصميمها على العمل في صف واحد مع الآخرين للتصدي للإرهابيين ورعاتهم أينما تواجدوا.
From a period of euphoria, when belief in the Council apos s abilities to prevail remained high, Council members, indeed all of us, are today keenly aware of the limitations of its influence.
أما اليوم فإن أعضاء المجلس يدركون، بل كلنا ندرك في الواقع أيما أدراك أن لنفوذه حدودا.
I feel my own deficiencies too keenly to presume so far.
يا سيدى انا غير قادر الان على ترأس هذه الجلسة
It will also be a year of destiny for France, whose government is keenly aware that, without painful reforms, the country might be doomed the only question that remains is whether it can implement them.
وسوف يكون أيضا عاما مصيريا بالنسبة لفرنسا، التي تدرك حكومتها تمام الإدراك أنها في غياب الإصلاحات المؤلمة فقد يكون مصيرها مؤلما والسؤال الوحيد الذي يظل باقيا هو ما إذا كان بوسعها تنفيذ هذه الإصلاحات.
Developing countries members of the IAEA are keenly interested in these questions.
والواقع ، أن البلدان النامية اﻷعضاء في الوكالة مهتمة اهتماما شديدا بهذه المسائل.
I am aware, and aware that I am aware, and aware that I am aware that I am aware ...
أنا واع، و أنا واع أن ني واع، و أنا واع أن ني واع أن ني واع...
In particular, the authors are keenly aware that the General Assembly has launched the World Programme for Human Rights Education, whose first phase began on 1 January 2005 and will focus on elementary and secondary school education.
وبالخصوص، يدرك المؤلفان تماما أن الجمعية العامة شرعت في تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وقد بدأت المرحلة الأولى في 1 كانون الثاني يناير 2005، وستركز على التعليم الابتدائي والثانوي.
Malaysia was keenly aware that corruption was a fundamental cause of poor economic performance and an obstacle to poverty reduction it fed crime and terrorism, weakened socio economic structures and could cause serious harm to a nation.
39 وقال إن ماليزيا تدرك أن الفساد يعتبر سببا أساسيا لضعف الأداء الاقتصادي وعقبة تعترض خفض معدل الفقر، كما أنه يغذي الجريمة والإرهاب، ويضعف التضامن الاجتماعي والاقتصادي، ويمكن أن يضر الدولة بصورة خطيرة.
1. Mr. LEE (Republic of Korea) said that his country, which had achieved remarkable economic growth thanks to its well educated human resources, was keenly aware of the importance of human resources development in the development process.
١ السيد لي )جمهورية كوريا( قال إن بلده الذي حقق بفضل موارده البشرية الحسنة التعليم نموا اقتصاديا ﻻفتا للنظر، يدرك تماما ما لتنمية الموارد البشرية من أهمية في عملية التنمية.
In addition, we are keenly interested in attracting private sector investment in Mongolia.
وفضﻻ عن ذلك، نحرص بإخﻻص على اجتذاب استثمارات القطاع الخاص في منغوليا.
Not a bit of you visible except He scrutinised the apparently empty space keenly.
ليس قليلا منكم مرئية عدا تمحيص والمساحة الفارغة على ما يبدو
There are many men in Dawson at the present time who feel keenly disappointed.
الذين يشعرون في الوقت الحاضر بالإحباط التام.
Keenly aware of that possibility and in an effort to prevent the collapse of UNFICYP, the Government of Cyprus was contributing almost half the expenses of the restructured Force, which was unprecedented in the history of peace keeping operations.
وتساهم حكومة قبرص، وعيا منها بتلك اﻻمكانية وسعيا الى منع انهيار القوة، بحوالي نصف مصاريف القوة المعاد تشكيلها، وهو أمر لم يسبق له مثيل في تاريخ عمليات حفظ السلم.
But the impact of America's planned troop withdrawals is felt most keenly in South Korea.
لكن الانسحاب المعتزم للقوات الإميركية سيكون له أشد وأبلغ الأثر على كوريا الجنوبية.
This draft resolution is clearly one of the most keenly debated resolutions of this session.
من الجلي أن مشروع القرار هذا أحد القرارات التي نوقشت مناقشة مستفيضة للغاية من هذه الدورة.
He was keenly aware of the situation of Traveller women in Irish society and the need to improve their quality of life. His Department played a key role in monitoring the implementation of the recommendations of the task force on the Traveller community.
وقال إنه يدرك كل الإدراك حالة النساء الر ح ل في المجتمع الإيرلندي وضرورة تحسين نوعية حياتهن، وإن إدارته تقوم بدور رئيسي في رصد تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بجماعة الر ح ل.
Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic) (spoke in French) For 13 years now we have been engaged in this long and difficult debate on the reform of the Security Council a subject that, as we are all keenly aware, is of overriding importance.
السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) (تكلم بالفرنسية) انخرطنا منذ 13 عاما في حوار حول إصلاح مجلس الأمن، وهو موضوع، كما نعلم جميعا علم اليقين، ذو أهمية طاغية.
Paraguay is keenly following and promoting mankind apos s urgent demand for international cooperation for development.
وتتابع باراغواي بحماس مطالبة البشرية الملحة بالتعاون الدولي من أجل التنمية وتعزز هذه المطالبة.
Therefore, the Holy See is keenly interested in the issues which were addressed at the Conference.
ولذلك فالكرسي الرسولي مهتم بشدة بالقضايا التي عولجت في المؤتمر.
Here's this guy There are many men in Dawson at the present time who feel keenly disappointed.
فهنا على سبيل المثال هذا الرجل هناك الكثير من الرجال في داوسون الذين يشعرون في الوقت الحاضر بالإحباط التام.
It was at the Rio Summit last year that the world was keenly awakened to this critical issue.
ففي قمة ريو في العام الماضي نبه العالم الى هذه المسألة الخطيرة.
Not aware.
لم نعيها
Those of us who served in the Clinton administration and worked hard to put America s finances in order and turn deficits into surpluses are keenly aware that, after eight years of the George W. Bush administration, things look worse than when we started back in 1993.
إذ أن هؤلاء الذين خدموا مثلي في إدارة كلينتون وعملوا جاهدين من أجل تقويم الوضع المالي الأميركي وتحويل العجز إلى فائض يدركون تمام الإدراك أنه بعد ثمانية أعوام من إدارة جورج دبليو بوش أصبحت الأحوال أسوأ كثيرا مما كانت عليه حين بدأنا عملنا في العام 1993.
It is worth recalling that, when drafting the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and various regional human rights instruments, States were keenly aware of the need to strike a realistic balance between the requirements of national security and the protection of human rights.
8 ومن الجدير التذكير أن الدول، عند صياغة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وصكوك إقليمية شتى لحقوق الإنسان، كانت على وعي تام بضرورة إقامة توازن واقعي بين متطلبات الأمن الوطني وحماية حقوق الإنسان.

 

Related searches : Keenly Interested - Keenly Felt - Keenly Awaited - Keenly Focused - Keenly Priced - Keenly Awaiting - Feel Keenly - Keenly Involved - Keenly Anticipated - Very Aware - Consciously Aware - Were Aware