Translation of "existing legislation" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Existing - translation : Existing legislation - translation : Legislation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He described existing and proposed Chinese antimonopoly legislation. | ووصف التشريعات الصينية القائمة والمقترحة لمكافحة الاحتكار. |
The Framework also includes the existing legislation on the theme. | ويتضمن الإطار أيضا التشريع الحالي المعني بهذا الموضوع. |
(c) To submit proposals and observations concerning existing or draft legislation. | (ج) تقديم اقتراحات وملاحظات تتعلق بالتشريعات القائمة أو بمشاريع القوانين. |
Thirty nine States have said that they adopted new regulations to do so, 30 that they revised existing legislation, and 59 that their existing legislation can accommodate the travel ban measures. | وذكرت تسع وثلاثون دولة أنها أقرت ن ظما جديدة للقيام بذلك، وأشارت 30 دولة إلى أنها قامت بتنقيح تشريعاتها القائمة، في حين ذكرت 59 دولة أنه يمكن في إطار تشريعاتها الحالية تطبيق التدابير المتعلقة بالحظر على السفر. |
Existing laws already covered some provisions of these treaties, some provisions have been and are being accommodated through amendment to existing legislation and some have been catered for through new legislation. | ويشمل هذا التعريف أمورا من بينها قرار يعتبر منحرف أو تعسفي أو غير معقول أو غير عادل أو متحيز أو جائر أ, تمييزي . |
Timorese reliance on their assistance to draft key legislation and ensure the harmonization of draft laws with existing legislation remains significant. | ولا يزال أبناء البلد يعتمدون كثيرا على هذه المساعدة التي يقدمها إليهم أولئك المستشارون لصياغة التشريعات الأساسية، وتأمين مواءمة مشاريع القوانين مع التشريعات. |
(i) Port organization, including issues relating to privatization, commercialization, deregulation and existing legislation | apos ١ apos تنظيم الموانئ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتحول الى القطاع الخاص، واﻻستغﻻل التجاري، وإلغاء القيود، والتشريع القائم |
Parallel to preparing new laws and regulations, Bosnia and Herzegovina is harmonizing the existing legislation to the legislation of the European Union. | 15 وبالتوازي مع إعداد قوانين ولوائح جديدة، تقوم البوسنة والهرسك بالمواءمة بين التشريعات القائمة وتشريعات الاتحاد الأوروبي. |
At the same time, appropriate amendments and additions are being introduced to existing legislation. | وفي تزامن مع ذلك، يجري بحث مسألة إدخال التعديلات والإضافات اللازمة على القوانين المعمول بها. |
Review the adequacy of existing legislation. In particular, the following aspects should be covered | استعراض مدى مﻻءمة التشريعات القائمة مع القيام، بوجه خاص، بتغطية الجوانب التالية |
The questionnaire should give useful guidance to States in reviewing their existing policies and legislation. | 14 وي فترض في هذا الاستبيان أن يكون مرشدا مفيدا للدول في استعراض سياساتها العامة وتشريعاتها القائمة. |
Typical requests are for reviews of existing legislation and for drafts of new legal instruments. | وتتعلق الطلبات عادة بإجراء استعراضات للتشريعات الموجودة ووضع مشاريع لصكوك قانونية جديدة. |
Several Member States reported on the adoption of non discrimination legislation and other disability specific legislation, as well as on modifications of existing legislation to extend its scope to persons with disabilities. | 8 أبلغت عدة دول أعضاء عن اعتماد تشريعات بشأن عدم التمييز وتشريعات أخرى خاصة بالإعاقة وعن إدخال تعديلات على التشريعات القائمة لتوسيع نطاقها لكي يشمل المعوقين. |
Several States had recently adopted new legislation or amended existing laws and regulations on money laundering. | وقامت عدة دول مؤخرا باعتماد تشريعات جديدة أو تعديل القوانين واللوائح التنظيمية القائمة المتعلقة بغسل الأموال. |
Information was provided on actions adopted and existing legislation regarding the trafficking and smuggling of persons. | 12 وقدمت معلومات عن الإجراءات المعتمدة والتشريع الساري المتعلقين بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
The State party should strengthen the enforcement of the existing legislation and policies against child labour. | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز إنفاذ التشريعات والسياسات القائمة ضد عمل الأطفال. |
3.2 The elaboration of these strategies should begin with a careful assessment of existing national legislation, policy and administrative measures, current programmes, systematic identification of existing constraints and availability of existing resources. | 3 2 وينبغي أن تبدأ عملية وضع هذه الاستراتيجيات بإجراء تقييم متأن للتشريعات والسياسات والتدابير الإدارية القطرية والبرامج الحالية، والتحديد المنهجي للمعوقات وللموارد المتاحة. |
Many States reported having adopted new legislation or regulations, others had revised previous rules, and the remainder reported they could enforce the sanctions under their existing legislation. | وأبلغ عديد من الدول عن اعتمادها تشريعات أو أنظمة جديدة وعمدت دول أخرى إلى تنقيح قواعد سابقة في حين أفادت الدول المتبقية بأنها قادرة على تطبيق الجزاءات بموجب التشريعات القائمة. |
It was encouraging to note that a growing number of Governments were enacting new national legislation or amending existing legislation with a view to combating arms traffic. | لقد كان مشجعا ملاحظة العدد المتزايد للحكومات التي تقوم بس ن تشريعات وطنية جديدة أو تعديل تشريعات موجودة بقصد مكافحة الاتجار بالأسلحة. |
There has been little or no impact of existing pay equity legislation in New Brunswick in recent years. | 440 كانت التشريعات القائمة المتعلقة بالمساواة في الأجور في نيو برونزويك قليلة أو معدومة الأثر في السنوات الأخيرة. |
Further information was requested on the amendments which had been made to existing legislation, and on law enforcement. | وطلب المزيد من المعلوات عن التعديﻻت التي أدخلت على التشريع القائم وعن إنفاذ القانون. |
In the aftermath of recent major terrorist attacks, many States have enacted new legislation or amended their existing legislation and have introduced new methods and practices to counter terrorism. | ففي أعقاب الهجمات الإرهابية الرئيسية الأخيرة، قامت عدة دول بسن تشريعات جديدة أو بتعديل تشريعاتها القائمة واستحدثت طرائق وممارسات جديدة لمجابهة الإرهاب. |
No registers of polluters exist, and existing legislation is not in line with WHO recommendations and European Union standards. | ولا توجد أي سجلات خاصة بملوثات الهواء، كما أن التشريعات الحالية لا تتفق مع توصيات منظمة الصحة العالمية ومعايير الاتحاد الأوروبي. |
In addition, they have difficulties in the field of civil and economic rights because of gaps in existing legislation. | كما يواجهون صعوبات في مجال الحقوق المدنية والاقتصادية بسبب الثغرات التي تعتري التشريع. |
It is also concerned about existing legislation (e.g. Law No. 1 of 1999) that seems to limit NGO activities. | ويساور اللجنة قلق أيضا إزاء القانون الحالي (القانون رقم 1 الصادر عام 1999 على سبيل المثال) الذي يبدو أنه يحد من أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
It makes the existing national equal opportunities legislation more effective by eliminating obstacles relating to the burden of proof. | وهو يجعل التشريعات الوطنية القائمة في مجال تكافؤ الفرص أكثر فاعلية من خلال إزالة العقبات الخاصة بعبء الإثبات. |
Many of the professional codes contained reference to existing legislation, regulations and guidelines which complement their principles and objectives. | 9 يشير العديد من مدونات قواعد السلوك المهنية إلى التشريعات واللوائح والمبادئ التوجيهية القائمة التي تكمل مبادئها وأهدافها. |
The State party must take measures to effectively implement the existing legislation providing for the rights of migrant workers. | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ التشريع القائم الذي يكفل حقوق العمال المهاجرين تنفيذا فعالا . |
OHCHRB completed its programme, which started in December 2003, of informing detainees about their rights and the existing legislation. | 66 وفرغ مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي من برنامجه، الذي بدأ في كانون الأول ديسمبر 2003، الرامي إلى إعلام المحتجزين بحقوقهم وبالتشريعات الحالية. |
She outlined important revisions of and additions to existing legislation as a result of the ratification of the Convention. | وأوجزت الممثلة التنقيحات الهامة واﻹضافات التي أدخلت على التشريع القائم نتيجة للتصديق على اﻻتفاقية. |
The Committee is equally concerned about existing lacunae in national legislation that may hamper efforts to implement the Convention. | ومما يقلق اللجنة بالمثل الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية التي قد تعوق الجهود المبذولة لتنفيذ اﻻتفاقية. |
(b) To complete studies of the national legislation and the treatment of violence against women in order to enact existing legislation and to establish more effective systems to combat the problem | )ب( إنجاز دراسات عن التشريعات الوطنية ومعالجة العنف ضد المرأة، بغية إنفاذ التشريعات القائمة وإنشاء نظم أنجع لمكافحة هذه المشكلة |
More detailed information on the existing legislation and its practical implementation should be provided to the Committee in this regard. | وفي هذا الصدد، ينبغي تزويد اللجنة بمزيد من المعلومات المفصلة بشأن التشريع القائم وتنفيذه في الواقع العملي. |
A number of States were urged to implement or reform their existing legislation, and to take into account international standards. | 13 وط لب إلى عدد من الدول تنفيذ أو إصلاح تشريعاتها القائمة، ومراعاة المعايير الدولية. |
Draft amendments to existing legislation were proposed in Nepal and a revised bill tabled in the lower house of parliament. | واقت رحت مشاريع تعديلات للقوانين المعمول بها في نيبال وط رح مشروع قانون منقح على مجلس النواب في البرلمان. |
They refer to the fact that we have been unable to solve the problem within the framework of existing legislation. | وهم يشيرون إلى أننا قد عجزنا عن إيجاد حل للمشكلة في إطار التشريعات القائمة. |
A new piece of legislation called the Childcare Act will enter into effect in 2005, and will reform the existing system. | إن ثمة نصا تشريعيا جديدا، وهو قانون رعاية الطفل، سيدخل حيز النفاذ في عام 2005، حيث سيتولى هذا القانون إصلاح النظام القائم. |
Taking all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women. | اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزا ضد المرأة |
The legislation builds upon the existing regulatory framework related to controls over the export of WMD usable materials, equipment and technologies. | ويستنند هذا التشريع إلى الإطار التنظيمي الحالي المتعلق بالضوابط المفروضة على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لأغراض أسلحة الدمار الشامل. |
Because of the uncertainties currently surrounding this question, a reform of the existing legislation on citizenship is of the utmost importance. | وبسبب الشكوك التي تحوم حاليا حول هذه المسألة، فإن من اﻷهمية بمكان إجراء إصﻻح لتشريعات الجنسية القائمة. |
Model legislation could be suggested which drew upon existing registration processes for security companies in many countries such as the United States. | ويمكن اقتراح تشريعات نموذجية تعتمد على عمليات التسجيل الحالية للشركات الأمنية في بلدان عديدة مثل الولايات المتحدة. |
The existing institutional framework for implementing legislation and the National Policy for the Promotion of Gender Equality must still be developed further. | ولايزال ينبغي المضي في تطوير الإطار المؤسسي القائم لتنفيذ التشريعات و السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين . |
Lawmakers also voted to dismiss another piece of legislation that would have taken Polish reproductive rights in the opposite direction, liberalizing existing laws. | كما صوت النواب على صرف النظر عن مشروع قانون آخر كان من شأنه التأكيد على حق المرأة في الإجهاض عبر إصلاح القوانين القائمة. |
(f) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women | (و) اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعي منها لتغيير أو إبطال القائم من القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة |
(f) To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women | (د) اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة |
Related searches : Existing Knowledge - Existing Shares - Existing Users - If Existing - Existing Assets - Existing Conditions - Existing Situation - Existing Contract - Currently Existing - Existing Market - Existing Members - Existing System