Translation of "establish a basis" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The United Nations and UNCTAD were mentioned among organizations with which WTO should establish a relationship on a priority basis. | وذكرت اﻷمم المتحدة واﻷونكتاد من بين المنظمات التي ينبغي أن تقيم منظمة التجارة العالمية عﻻقة معها على سبيل اﻷولوية. |
In view of the continuous need for this post, it is proposed to establish it on a permanent basis. | ونظرا ﻻستمرار الحاجة الى هذه الوظيفة فإن من المقترح إنشاؤها على أساس ثابت. |
It is also important that a formula be developed to establish a more predictable financial basis for the peace keeping operations. | ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السﻻم. |
To Reavis, this undernourished child... was the basis of his claim to establish an empire. | بالنسبة لـ(ريفاس)، هذه الطفلة التي تعاني من سوء التغذية... كانت أساس دعواه لإقامة إمبراطورية |
The Council shall establish on a regular basis an action plan to guide policy and project activities and identify priorities. | 2 يضع المجلس على أساس منتظم خطة عمل لتوجيه الأنشطة المتعلقة بالسياسات والمشاريع وتحديد الأولويات. |
The Committee requests that measures be taken to establish the board as soon as possible on a broad geographical basis. | لذا تطلب اللجنة اتخاذ تدابير لإنشائه في أسرع وقت ممكن على أساس جغرافي واسع النطاق. |
The decision by the General Assembly to establish such a committee on an ad hoc basis has proved quite effective. | لقد أثبت قرار الجمعية العامة بإنشاء هذه اللجنة باختصاص معين أنه فعال للغاية. |
The MW has undertaken considerable effort to establish a legal basis for matters that are relevant for people with special needs. | 407 وقد بذلت وزارة الرعاية الاجتماعية جهدا كبيرا لوضع أساس قانوني للشؤون التي تهم ذوي الاحتياجات الخاصة. |
They establish the principles on the basis of which we can attack that problem, individually and together. | إنها ترسي المبادئ التي يمكننا بناء عليها التصدي لتلك المشكلة، سواء قمنا بذلك بشكل انفرادي أو معا. |
The Board was also proposing to initiate steps to establish, on a system wide basis, a standardized accounting and budgeting framework for security related expenditure. | وذكر أن المجلس يقترح أيضا الشروع في إجراءات معينة بغية إنشاء، إطار عمل معياري للمحاسبة والميزنة للنفقات المتصلة بالأمن وأن يغطي هذا الإطار المنظومة بأسرها. |
The purpose of the workshop was to underline the need for a coordinated effort and to establish a basis for international collaboration on the issue. | وكان الغرض من حلقة العمل إبراز الحاجة إلى جهد منسق وإرساء أساس للتعاون الدولي بشأن هذا الموضوع. |
The Iraqi people are determined to establish for themselves a stable, peaceful democracy, which will provide the basis for the establishment of a vibrant economy. | إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وهذا هو الأساس لقيام اقتصاد حيوي. |
The Treaty had enabled IAEA to establish the basis for international cooperation in peaceful uses of nuclear energy. | وقد مكنت المعاهدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وضع أساس للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
The basis used to establish the remuneration paid to consultants can now be determined from documentation on file. | اﻷساس الذي يستخدم في تحديد اﻷجر الذي يدفع للخبراء اﻻستشاريين يمكن اﻵن معرفته من واقع الوثائق الموجودة في الملفات. |
Without the police reports, PSB does not have adequate basis upon which to establish responsibility for the accidents. | وفي غياب تقارير الشرطة، ﻻ يوجد أساس مﻻئم لدى مجلس مسح الممتلكات لتحديد المسؤولية عن الحوادث. |
This fact underlines the need to establish the order of relations between the States of the region on a basis of co equal security. | وهذه الحقيقة تؤكد الحاجة الى وضع نظام للعﻻقات بين دولها على أساس اﻷمن المتكافئ. |
At that point, the constituent assembly and government could decide whether to switch to a presidential form of government or establish a parliamentary system on a permanent basis. | وعند هذه النقطة يصبح بوسع الجمعية التأسيسية والحكومة اتخاذ القرار بشأن التحول إلى الشكل الرئاسي للحكومة أو تأسيس نظام برلماني قائم على أسس دائمة. |
The mass information media in Armenia are conducting a propaganda campaign attempting to establish a basis for the quot age old affiliation of Kelbajar with Armenia quot . | وتقوم وسائط اﻹعﻻم الجماهيرية في أرمينيا بشن حملة دعائية في محاولة ﻹقامة أساس ﻟ quot ارتباط كلبيار بأرمينيا الذي يرجع إلى عهد بعيد quot . |
We will establish an unfettered sovereign, elected Constituent Assembly to draft a new democratic constitution solely on the basis of the will of the people. | وسننشيء جمعية تأسيسية منتخبة وذات سيادة وﻻ تكبلها أية قيود لكي تضع دستورا ديمقراطيا جديدا يستند إلى ارادة الشعب وحدها. |
102. Assuming the adequacy of the available information, a major task is to establish the basis on which the allowable catch is to be determined. | ٢٠١ وعلى فرض كفاية المعلومات المتاحة ستكون هناك مهمة رئيسية وهي تحديد اﻷساس الذي يمكن بموجبه تحديد كمية الصيد المسموح بها. |
The capacity to dismantle apartheid, establish the basis of a new constitution by consensus, and agree on an election date within a few years is no mean achievement. | إن القدرة على تفكيك الفصل العنصري، وإرساء أساس لدستور جديد بتوافق اﻵراء، واﻻتفاق على موعد لﻻنتخابات في بحر أعوام قليلة، ليست بالمنجزات البسيطة. |
Under pressure, John tried to find a middle way by sending his son, the Prince Pedro, to Lisbon, to grant a constitution and establish the basis of a new government. | تحت الضغط، جون حاولت أن تجد حلا وسطا من خلال ارسال ابنه، الأمير بيدرو، إلى لشبونة، لمنح دستور وإقامة أساس حكومة جديدة. |
Through past, ongoing and planned regional development projects, direct and indirect linkages develop and form clusters, which help to establish a basis for future programming initiatives. | إﻻ أن الصﻻت المباشرة وغير المباشرة تقوم فتشكل مجموعات من خﻻل المشاريع اﻻقليمية السابقة أو الجارية أو المزمع اجراؤها، مما يساعد في وضع أساس لمبادرات البرمجة في المستقبل. |
Urging all parties at the Abuja Talks to reach without further delay an agreement that will establish a basis for peace, reconciliation, stability and justice in Sudan, | وإذ يحث جميع الأطراف في محادثات أبوجا على التوصل دون مزيد من الإبطاء إلى اتفاق يرسي أساسا للسلام والمصالحة والاستقرار والعدالة في السودان، |
So it's a basis for rn, but it's a nonstandard basis. | إذن هي أساس Rn لكنها ليست قاعدة قياسية |
Any attempt to establish collaboration on the basis of prescriptions by one organization to the other would vitiate the concept of cooperation. | وسيبطل مفهوم التعاون إذا بذلت أي محاولة ﻹقامة التعاون على أساس قواعد تفرضها منظمة على اﻷخرى. |
(3) The Contracting Parties shall establish, on the basis of a harmonized methodology, domestic water balances, as well as the general water balance of the Danube River Basin. | (3) تحد د الأطراف المتعاقدة، على أساس منهجية متسقة، التوازنات المائية المحلية، فضلا عن التوازن المائي العام لحوض نهر الدانوب. |
The ideal alternative to both strategies is a peace process that aims not to create two states, but rather to establish the political and economic basis for a single confederal state. | إن البديل المثالي لهاتين الاستراتيجيتين يتلخص في عملية سلام لا تهدف إلى إنشاء دولتين، بل إلى إرساء الأساس الاقتصادي والسياسي لدولة اتحادية فيدرالية واحدة. |
We see his presence as indicative of future prospects and of a progressive understanding of the need to establish a basis of dialogue between the General Assembly and the Security Council. | فنحن ننظر إلــى حضوره معنا على أنه مؤشر على اﻵفاق المقبلة والتفهم التدريجي لضرورة إقرار أساس للحوار بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
It is therefore gratifying to note that the Court has made it a priority to establish a strategic planning process to define its strategic goals on the basis of a five year cycle. | ولذلك، نشعر بالارتياح إذ نلاحظ أن المحكمة قد جعلت من أولوياتها إنشاء عملية تخطيط استراتيجي لتحديد أهدافها الاستراتيجية على أساس دورة من خمس سنوات. |
(b) To establish a training capacity internal for each country, including a scheme for training of trainers on a continuous basis as an integral function of the United Nations system field office structure | )ب( استحداث قدرة داخلية على التدريب في كل بلد بما في ذلك وضع خطة لتدريب المدربين على أساس مستمر بوصف ذلك مهمة ﻻ تتجزأ من هيكل المكاتب الميدانية لمنظومة اﻷمم المتحدة |
Begin to establish a leniency programme. | 50 البدء في وضع برنامج تسامح. |
89. Close attention has been paid to the institutional basis needed for a strong technical cooperation programme under the Convention, particularly to the need to establish a quot clearing house function quot . | ٨٩ وقد وجه اهتمام خاص الى القاعدة المؤسسية الﻻزمة لوضع برنامج قوي للتعاون التقني بموجب اﻻتفاقية، وخصوصا إلى الحاجة إلى إقامة quot دار مقاصة quot . |
In order to establish whether a particular NEO poses a threat to the Earth, it is necessary to know its orbit well on the basis of astrometric positions that cover a long time interval. | 14 بغية تقرير ما إذا كان أي جسم قريب من الأرض يمثل خطرا عليها، يلزم معرفة مداره معرفة جيدة استنادا إلى قياسات استرومترية على مدى فترة زمنية طويلة. |
Establish a perimeter. Set up a classA alert. | أنشئ منطقة محمية ثم ارفع درجة |
The international community should support efforts made by states of the regions concerned to establish nuclear weapon free zones in accordance with the regional situation and on a voluntary basis. | 5 ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها دول المناطق المعنية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للحالة الإقليمية وعلى أساس طوعي. |
This would allow the United Nations to establish a legal basis for decisions that would help decrease the potential for new conflicts and aid in the resolution of existing problems. | وهذا من شأنه أن يسمح لﻷمم المتحدة بإرساء أساس قانوني ﻻتخاذ القرارات التي من شأنها أن تساعد على تخفيض امكانية نشوب صراعات جديدة، وتساعد على حل المشاكل القائمة. |
(a) Establish an appropriate definition of disability and, on the basis of the definition, make a reassessment of the number of persons with disability, in order to formulate a comprehensive policy for children with disabilities | (أ) وضع تعريف مناسب للإعاقة والقيام على أساسه بمراجعة عدد الأشخاص المعوقين بغية صياغة سياسة شاملة تتعلق بالأطفال المعوقين |
(a) Basis of accounting | (أ) أساس المحاسبة |
A. Basis for comparisons | ألف أساس المقارنات |
(c) To establish a moratorium on executions | (ج) أن تقرر إيقاف تنفيذ عمليات الإعدام |
The Conference shall establish a Negotiating Group. | 1 ينشئ المؤتمر فريقا للتفاوض. |
Vote for us we'll establish a theocracy. | إنتخبنا ، سنؤسس الثيؤوقراطية ( حكم الدولة الدينية ) |
The proposal of the European Community to establish, on a voluntary basis, a register of the production and transfer of nuclear materials and equipment deserves, in this context, the full attention of member States. | وفـــي هــذا السياق يستحق اقتراح الجماعة اﻷوروبيــة بإنشــاء سجل طوعي فيما يخص انتاج ونقــل المــواد والمعــدات النووية اﻻهتمام الكامــل مــن الــدول اﻷعضـاء. |
Technical assistance helped to fill the legal vacuum in post conflict situations and encouraged countries to establish a basis for good governance, the rule of law and protection of human rights. | وأشار إلى أن المساعدة التقنية تساعد على ملء الفراغ القانوني في حالات ما بعد انتهاء الصراع وهي تشجع البلدان على إقامة قاعدة للحكم السليم، وسيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان. |
Related searches : Establish The Basis - Establish A Forum - Establish A Career - Establish A Trend - Establish A Mortgage - Establish A Principle - Establish A Limit - Establish A Website - Establish A Method - Establish A Decision - Establish A Residence - Establish A Timeframe - Establish A Defense - Establish A Distinction