Translation of "enforce the law" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
(a) Enforce and closely monitor the Law on Protection from Violence | (أ) تعزيز قانون الحماية من العنف ومراقبة تطبيقه عن كثب |
This definitely is the most efficient way to enforce the law, especially in a civil law context. | ومن المؤكد أن هذا يمثل أنجع طريقة لإنفاذ القانون، وبخاصة في سياق القانون المدني. |
No. In any free country, a policeman is to enforce the law, | لا ، فى أى بلد حر ، على الشرطى أن يطبق القانون |
The law's the law, and I demand that you soldier boys enforce it. | القانون هو القانون، وأطالب منكم انتم الجنود تطبيقها |
Local courts are primarily authorized to apply and enforce customary law. | وتخو ل المحاكم المحلية، بصفة رئيسية، تطبيق القانون العرفي وإعماله. |
I hold that the very law we are here to enforce excludes such testimony. | إننى متمسك على أن القانون الذى نفرضه هنا يستثنى هذه الشهادة |
The most important practical consequence of this is the possibility to enforce international humanitarian law. | والنتيجة العملية الأهم التي تترتب على ذلك هي إمكانية إنفاذ القانون الإنساني الدولي. |
It is with deep regret that I have to enforce the law of our kingdom. | على ان اطبق القانون بالرغم من اسفى لذلك خذوه بعيدا |
In order to produce and enforce the law, that protects us from the arbitrary rule of the powerful. | بأنها تبرمج عجز الناس، بدل برمجة قوتنا. |
We must continue to look for new ways to enforce international law and protect those in need. | فيجب أن نواصل البحث عن سبل جديدة لإنفاذ القانون الدولي وحماية الفقراء. |
But they made this concession because they realized they cannot actually enforce this part of this law. | غير أنهم أتاحوا هذا الامتياز لعلمهم بأنهم غير قادرين على فرض هذا الجزء من القانون. |
I have no respect for any sort of law, so what do I care what kinds enforce them. | ليس لدى أحترم لاى قانون لذا لماذا يهمنى ما يقومون به لكى يجبروكم |
The international community needed to enforce respect for international humanitarian law more vigorously, and monitoring was the first step towards enforcement. | ويتعين على المجتمع الدولي إنفاذ احترام القانون الإنساني الدولي بشكل أدق، ورصد الخطوات الأولى لهذا الإنفاذ. |
No state shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States. | ليس هناك حق لأي ولاية بإصدار أو فرض أي قانون يحرم مواطني الولايات المتحدة من امتيازاتهم أو حصانتهم. |
The State party should enforce the law requiring that access to places of detention be given to the Kenya Human Rights Commission. | وينبغي للدولة الطرف أن تنفذ القانون الذي يقضي بإتاحة سبل وصول اللجنة الكينية لحقوق الإنسان إلى مراكز الاحتجاز. |
The Mission has regularly sought the intervention of judges and government commissioners to enforce respect for the law and protect human rights. | فالبعثة تلتمس بانتظام تدخل القضاة ومفوضي الحكومة من أجل فرض احترام أحكام القانون وحماية حقوق اﻹنسان. |
The plaintiff obtained leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35(1) of the Model Law. | حصل المدعي على إذن بتنفيذ قرار تحكيم أجنبي كحكم قضائي، وفقا للمادة 35(1) من القانون النموذجي. |
Without the institutions, systems and structures to enforce, maintain and protect human rights, democracy and the rule of law quickly become vulnerable. | وأن اﻻفتقار إلى المؤسسات والنظم والهياكل التي تطبق وتصـون وتحمي حقوق اﻹنسان سرعان ما يصيب الديمقراطية وسيادة القانون بالضعف. |
You only make the rules. I have to enforce them. Maybe it's the way you enforce them. | ـ أنت فقط تضع القواعد ، وأنا أفرضها عليهم ـ ربما ذلك بسبب طريقتك في تنفيذها |
B apos tselem singled out the army, police, judicial system and the State Attorney apos s Office for failing to enforce the law. | وحملت بتسيلم الجيش والشرطة والنظام القضائي ومكتب المدعي العام مسؤولية الفشل في انفاذ القانون. |
And who will enforce the laws? | و من سيطبق القانون عندما نحصل عليه |
Do you enforce Prohibition? | هل فرضت الحظر |
Based on the limited information available, it remains doubtful whether CARICOM has the power and the effective tools and machinery to enforce competition law. | وبالاستناد إلى المعلومات المحدودة المتاحة، يظل من المشكوك فيه ما إذا كان للجماعة الكاريبية السلطة والأدوات والآليات الفعالة لإنفاذ قانون المنافسة. |
The plaintiff had been granted leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35(1) of the Model Law. | م نح المدعي إذن بتنفيذ قرار تحكيم كحكم قضائي، وفقا للمادة 35(1) من القانون النموذجي. |
When women's rights were at stake, the Government must take a firm stand and the weight of the law must be used to enforce them. | واختتمت كلامها بقولها إنه ينبغي للحكومة، حين تكون حقوق المرأة في الميزان، أن تتخذ موقفا قويا، كما ينبغي استخدام ثقل القانون في إعمال تلك الحقوق. |
States shall, with respect to claims by victims, enforce domestic judgements for reparation against individuals or entities liable for the harm suffered and endeavour to enforce valid foreign legal judgements for reparation in accordance with domestic law and international legal obligations. | 17 وتقوم الدول، فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الضحايا، بتنفيذ أحكامها المحلية المتعلقة بالجبر ضد الأفراد أو الكيانات المسؤولة عن الأضرار المتكبدة، وتسعى إلى تنفيذ الأحكام القانونية الأجنبية السارية المتعلقة بالجبر وفقا للقوانين المحلية والالتزامات القانونية الدولية. |
States shall, with respect to claims by victims, enforce domestic judgements for reparation against individuals or entities liable for the harm suffered and endeavour to enforce valid foreign legal judgements for reparation in accordance with domestic law and international legal obligations. | 17 وتقوم الدول، فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الضحايا، بتنفيذ أحكامها المحلية المتعلقة بالجبر ضد الأفراد أو الكيانات المسؤولة عن الأضرار المتكبدة، وتسعى إلى تنفيذ الأحكام القانونية الأجنبية السارية المتعلقة بالجبر وفقا للقوانين المحلية والالتزامات القانونية الدولية. |
They have the ability to enforce legal norms against and for member states and citizens, in a way that public international law does not. | فصار بإمكانها فرض الأعراف القانونية ضد المواطنين والدول الأعضاء أو لصالحهم، على نحو لا يحققه القانون الدولي العام. |
In parts of the region, the Government of Afghanistan has few tools to enforce law and order, and reports of corruption among officials are high. | وللحكومة الأفغانية في بعض أنحاء المنطقة أدوات قليلة لإنفاذ القانون والنظام، وهناك عدد مرتفع من التقارير التي تبلغ عن وجود فساد بين المسؤولين. |
The security sector may, it seems, emerge from this crisis as the only winner. It will enforce the rule of law, but only for a price. | ترجمة إبراهيم محمد علي Translated by Ibrahim M. |
The report recognizes that the enforcement of the Labour Law is still weak and that efforts will be made by the Royal Government to enforce it (paras. | 22 يسلم التقرير بأن تنفيذ قانون العمل لا يزال ضعيفا وأن الحكومة الملكية ستبذل الجهود لإنفاذه (الفقرتان 314 315). |
The Law, drafted in accordance with international standards, provides for the manner and conditions of trade, transport, transfer, brokering, provision of services, issuance of licences, authorization of competent agencies to enforce the Law, monitoring and control. | وينص القانون الذي جرت صياغته وفقا للمعايير الدولية، على الطريقة والشروط الواجب الالتزام بها في التجارة والنقل والتحويل والسمسرة وتوفير الخدمات وإصدار التراخيص والإذن للوكالات المختصة بأن تتولى إنفاذ القانون وفي مباشرة أعمال الرصد والمراقبة. |
Of measures to enforce the rules, after the event | 2 تدابير إنفاذ الأحكام بعد الحدث |
The first plaintiff sought leave to enforce the award as a judgment in favour of the second plaintiff, in accordance with article 35(1) of the Model Law. | وطلب المدعي الأول إذنا بتنفيذ القرار كحكم قضائي لصالح المدعي الثاني، وفقا للمادة 35(1) من القانون النموذجي. |
The Committee urges the Government to enforce the new family law, which tries to address this problem, and to continue its efforts to reform all areas of family law so as to protect the human rights of women. | واللجنة تحث الحكومة على إنفاذ قانون الأسرة الجديد، الذي يحاول التصدي لهذه المشكلة، وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى إصلاح جميع مجالات قانون الأسرة بغية حماية حقوق الإنسان للمرأة. |
Bahgat and Eid are two of the country s most influential voices in pushing to uphold rule of law and enforce Egypt s commitments to international human rights doctrine. | يعتبر بهجت وعيد من أكثر أصوات الدولة تأثير ا في دعم دور القانون وتعزيز تطبيق الالتزامات المصرية للمبادئ العالمية لحقوق الإنسان. |
International peacekeepers should enforce such a truce. | يتعين على قوات حفظ السلام الدولية أن تعزز هذه الهدنة. |
(c) The accountability mechanisms envisaged to enforce the proposed regulations | (ج) آليات المساءلة المتوخاة لإنفاذ النظام الأساسي المقترح |
The EU should aggressively enforce the Cotonou Agreement, which requires Ethiopia and other nations that receive European assistance to respect human rights, democratic principles, and the rule of law. | كما يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يعمل بقوة على فرض اتفاقية كوتونو، التي تلزم أثيوبيا وغيرها من الدول التي تتلقى المساعدات من الاتحاد الأوروبي باحترام حقوق الإنسان، والمبادئ الديمقراطية، وحكم القانون . |
To a large extent it is also clear that the police and the judiciary lack the power or the effective means of support to enforce the law against such abuses. | ومن الواضح الى حد بعيد أن الشرطة والجهاز القضائي يفتقران الى القوة أو الوسائل الفعالة لدعم إعمال القانون ضد هذه التعسفات. |
UPS accordingly claimed that the Canadian Government's failure to enforce its law to control CPC's anticompetitive behaviour had contravened its obligations under NAFTA Articles 1502, 1503 and 1105. | وبناء عليه، ادعت خدمة الطرود البريدية المتحدة أن عدم إنفاذ الحكومة الكندية لقانونها لمكافحة سلوك الشركة البريدية الكندية المانع للمنافسة قد خالف التزاماتها بموجب المواد 1502 و1503 و1105 من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة(). |
We will not forgo the need to enforce that responsibility. | ولن نتخلى عن ضرورة اتخاذ تلك المسؤولية. |
Such a PRI would ensure that the state fulfills its responsibility to safeguard justice, enforce the law firmly and transparently, and enable the strongest competitors to reap their just rewards. | ومثل هذه البنية الأساسية لحقوق الملكية كفيلة بضمان قدرة الدولة على الوفاء بمسؤولياتها في ما يتصل بحماية العدالة، وإنفاذ القانون بحزم وشفافية، وتمكين المنافسين الأكثر قوة من جني ما يستحقونه من عوائد عادلة. |
Policymakers must enforce criminal sanctions against these practices. | ويتعين على المشرعين أن يفرضوا عقوبات جنائية ضد هذه الممارسات. |
Such shutdowns will be increasingly difficult to enforce. | ومن الواضح أن فرض إغلاق شبكة الإنترنت على هذا النحو سوف يصبح صعبا على نحو متزايد. |
Related searches : Enforce Law - Enforce A Law - Enforce The Implementation - Enforce The Debt - Enforce The Use - Enforce The Terms - Enforce The Performance - Enforce The Judgement - Enforce The Opinion - Enforce The Prohibition - The Law - Enforce Against - Enforce Payment