Translation of "enforce against" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Policymakers must enforce criminal sanctions against these practices. | ويتعين على المشرعين أن يفرضوا عقوبات جنائية ضد هذه الممارسات. |
e) Enact and enforce legislation against the perpetrators of practices and acts of violence against women and children | (هـ) سن، وتنفيذ، تشريعات تجر م مرتكبي ممارسات، وأعمال، العنف ضد النساء والأطفال |
United States forces are participating in efforts to enforce sanctions against Iraq and the former Yugoslavia. | كما تشارك قوات الوﻻيات المتحدة في جهود إنفاذ الجزاءات ضد العراق ويوغوسﻻفيا السابقة. |
(b) Actions to make security interests effective against third parties and to enforce security interests are stayed | (ب) يطب ق الوقف على الإجراءات المتخذة من أجل جعل المصالح الضمانية نافذة على الأطراف الثالثة وإنفاذ المصالح الضمانية |
An enabling mechanism should be provided to enforce decisions against entities headquartered in developed countries engaging in anticompetitive practices. | وينبغي توفير آلية تمكينية لتنفيذ القرارات المتخذة ضد كيانات توجد مقارها في بلدان متقدمة النمو وتقوم بممارسات مناه ضة للمنافسة. |
Do you enforce Prohibition? | هل فرضت الحظر |
In accordance with the Declaration, all countries should have in place, and enforce meaningful protections against, HIV based discrimination and prohibit discrimination against populations vulnerable to HIV infection. | ووفقا للإعلان، ينبغي لجميع البلدان أن تقوم بوضع وإنفاذ تدابير وقائية مجدية ضد التمييز القائم على الإصابة بالفيروس وحظر التمييز ضد الفئات السكانية الـعرضة للإصابة بالفيروس. |
You only make the rules. I have to enforce them. Maybe it's the way you enforce them. | ـ أنت فقط تضع القواعد ، وأنا أفرضها عليهم ـ ربما ذلك بسبب طريقتك في تنفيذها |
And who will enforce the laws? | و من سيطبق القانون عندما نحصل عليه |
States shall, with respect to claims by victims, enforce domestic judgements for reparation against individuals or entities liable for the harm suffered and endeavour to enforce valid foreign legal judgements for reparation in accordance with domestic law and international legal obligations. | 17 وتقوم الدول، فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الضحايا، بتنفيذ أحكامها المحلية المتعلقة بالجبر ضد الأفراد أو الكيانات المسؤولة عن الأضرار المتكبدة، وتسعى إلى تنفيذ الأحكام القانونية الأجنبية السارية المتعلقة بالجبر وفقا للقوانين المحلية والالتزامات القانونية الدولية. |
States shall, with respect to claims by victims, enforce domestic judgements for reparation against individuals or entities liable for the harm suffered and endeavour to enforce valid foreign legal judgements for reparation in accordance with domestic law and international legal obligations. | 17 وتقوم الدول، فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الضحايا، بتنفيذ أحكامها المحلية المتعلقة بالجبر ضد الأفراد أو الكيانات المسؤولة عن الأضرار المتكبدة، وتسعى إلى تنفيذ الأحكام القانونية الأجنبية السارية المتعلقة بالجبر وفقا للقوانين المحلية والالتزامات القانونية الدولية. |
Ratify and enforce all relevant regional and international treaties, and implement laws that prohibit violence against women and ensure effective punishment of offenses. | المصادقة على جميع المعاهدات الاقليمية والدولية وتطبيقها وتطبيق القوانين التي تحرم العنف ضد النساء وتتحقق من فرض عقوبة فعالة على مرتكبي الجرائم. |
The Independent Commission against Corruption and the Financial Intelligence Unit had been established to combat such offences and to enforce the relevant laws. | وقد أنشئت اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد ووحدة الاستخبارات المالية من أجل مكافحة مثل هذه الجرائم وإنفاذ القوانين المتصلة بها. |
3.7 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a decision refusing to enforce an award. | 3 7 يرجى تبيين القواعد الإجرائية لتقديم أي استئناف أو طعن محتمل آخر ضد قرار المحكمة برفض إنفاذ القرار التحكيمي، وتبيان المحكمة المختصة بذلك الاستئناف أو الطعن. |
International peacekeepers should enforce such a truce. | يتعين على قوات حفظ السلام الدولية أن تعزز هذه الهدنة. |
And crude attempts by governments to enforce regulation are likely to prove ineffective in protecting against catastrophe, while all too effective in strangling growth. | ومن المرجح أن تفشل المحاولات الفجة التي تبذلها الحكومات لفرض القيود التنظيمية في إثبات فعاليتها في توفير الحماية ضد الكوارث، في حين تعمل بفعالية تامة على خنق النمو. |
They have the ability to enforce legal norms against and for member states and citizens, in a way that public international law does not. | فصار بإمكانها فرض الأعراف القانونية ضد المواطنين والدول الأعضاء أو لصالحهم، على نحو لا يحققه القانون الدولي العام. |
It should automatically bring disciplinary and criminal proceedings against the perpetrators of violations and, in particular, should enforce Constitutional Court decisions in such cases. | وينبغي لها أيضا المبادرة فورا إلى اتخاذ إجراءات تأديبية وجزائية ضد مرتكبي الانتهاكات، وبخاصة تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية في هذه القضايا. |
In 44 States, recourse against a decision refusing to enforce an arbitral award was possible and such recourse was not available in only 5 States. | 62 ذكرت 44 دولة أنه يمكن فيها الطعن في قرار المحكمة برفض إنفاذ القرار التحكيمي، بينما ذكرت 5 دول أن ذلك الطعن غير متاح لديها. |
The Government is committed to accept its obligations under these resolutions and will enforce strictly the embargo against Yugoslavia, as it has in the past. | لقد آلت الحكومة على نفسها قبول اﻻلتزامات التي تفرضها هذه القرارات وستنفذ بشكل دقيق الحظر المفروض على يوغوسﻻفيا كما فعلت في الماضي. |
Such shutdowns will be increasingly difficult to enforce. | ومن الواضح أن فرض إغلاق شبكة الإنترنت على هذا النحو سوف يصبح صعبا على نحو متزايد. |
Security Council targeted financial and travel sanctions against individuals can be a useful instrument in the international community's efforts to enforce implementation of Security Council decisions. | فمجلس الأمن قد استهدف الجزاءات المالية وحظر السفر ضد الأفراد كأداة مفيدة في جهود المجتمع الدولي لتعزيز تنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
Her delegation had also said previously that if judgements could be made against States but the judgements were difficult to enforce, tension between States would increase. | وأضافت أنه سبق لوفدها أن قال أيضا إنه إذا كان يمكن إصدار اﻷحكام ضد الدول ولكن من الصعب إنفاذها، فإن التوتر بين الدول سوف يزداد. |
Governments can, of course, enforce public sector wage cuts. | تستطيع الحكومات بطبيعة الحال أن تفرض خفض الأجور على القطاع العام. |
Japan s nuclear regulator did not enforce stricter security rules. | ولم تفرض الجهات التنظيمية النووية في اليابان قواعد مالية أكثر صرامة. |
As moral creatures, we are driven to enforce justice. | فنحن مدفوعون إلى فرض العدالة باعتبارنا مخلوقات تتحلى بالأخلاق. |
He supports international involvement to enforce post conflict peace. | وهو يؤيد التدخل الدولي لفرض السلام في فترات ما بعد الصراع. |
Of measures to enforce the rules, after the event | 2 تدابير إنفاذ الأحكام بعد الحدث |
And so we have to enforce, but without force. | ولذا يجب أن نفرض، بلا قوة. |
(c) The accountability mechanisms envisaged to enforce the proposed regulations | (ج) آليات المساءلة المتوخاة لإنفاذ النظام الأساسي المقترح |
We will not forgo the need to enforce that responsibility. | ولن نتخلى عن ضرورة اتخاذ تلك المسؤولية. |
We have contributed Canadian vessels to enforce United Nations sanctions. | ولقد أسهمنا بسفن كندية ﻹنفاذ الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة. |
To a large extent it is also clear that the police and the judiciary lack the power or the effective means of support to enforce the law against such abuses. | ومن الواضح الى حد بعيد أن الشرطة والجهاز القضائي يفتقران الى القوة أو الوسائل الفعالة لدعم إعمال القانون ضد هذه التعسفات. |
To enforce the statute, regulators periodically examine banks for CRA compliance. | ولإنفاذ القانون، فإن الجهات التنظيمية تقوم دوريا باختبار امتثال البنوك بقانون إعادة الاستثمار المجتمعي. |
Why don t they enforce full face cover and kill the issue? | لماذا لايطبقوا تغطية الوجه بأكمله لننتهي من هذه القضية. |
Of these, only 10 countries (and one Swiss canton) enforce it. | من بينها، عشر دول فقط (ومقاطعة سويسرية واحدة) تقوم بتفعيل هذه القوانين. |
(a) Enforce and closely monitor the Law on Protection from Violence | (أ) تعزيز قانون الحماية من العنف ومراقبة تطبيقه عن كثب |
Local courts are primarily authorized to apply and enforce customary law. | وتخو ل المحاكم المحلية، بصفة رئيسية، تطبيق القانون العرفي وإعماله. |
May I add that I intend to enforce this fairly rigidly. | أود أن أضيف بأنني أنوي أن انفذ هذا الحكم بصرامة. |
It is therefore necessary to take steps to enforce these provisions. | ولذا، يلزم اتخاذ خطوات ﻹنفاذ هذه اﻷحكام. |
He actually did enforce a lot of disciplines amongst his troops. | في الواقع يوجد انضباط بين جميع قو اته |
Nowadays, the West does not have the leverage to enforce these conditions. | ولكن في أيامنا هذه لم يعد الغرب قادرا على فرض هذه الشروط. |
We need to re enforce political commitment and involve major world players. | يتعين علينا القيام بتعزيز التزامنا السياسي وإشراك الجهات الفاعلة العالمية الرئيسية. |
However, there is a lack of ability and readiness to enforce legislation. | غير أنه يعوزهما القدرة والاستعداد لإنفاذ التشريعات. |
d) MACHINARY TO ENFORCE THE RIGHTS RECOGNIZED BY CONSTITUTION AND CLAIM REMEDIES. | (د) أجهزة إعمال الحقوق التي يعترف بها الدستور ووسائل الانتصاف المتعلقة بالمطالبات |
Related searches : Enforce Judgment Against - Enforce Claims Against - Enforce Payment - Enforce Policy - Enforce Security - Enforce Claims - Enforce Agreement - Enforce Change - Enforce Penalties - Enforce Constraints - Enforce Judgment - Enforce Management - Enforce Limits