Translation of "end to end responsibility" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

I personally felt a moral responsibility to end the arms race.
وكنت أعشر آنذاك بصفة شخصية عن مسئوليتي الأخلاقية تجاه إنهاء سباق التسلح.
The responsibility to end Palestinian terror lies wholly with the Palestinian Authority.
إن مسؤولية وضع حد للإرهاب الفلسطيني تقع بصورة كاملة على كاهل السلطة الفلسطينية.
That being said, our collective responsibility does not end there.
وبعد، إن مسؤوليتنا الجماعية لا تنتهي عند هذا الحد.
Towards that end, Lebanon stands ready to assume its due share of the responsibility.
وهو مستعد لتحمل مسؤولياته كاملة لتحقيق ذلك.
Each State Member of this body must exercise its responsibility to achieve that end.
ويجب على كل دولة عضو في هذه الهيئة أن تمارس مسؤوليتها لبلوغ هذه الغاية.
The international community should not evade its responsibility but put an end to those crimes.
وعلى المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته عن وقف مثل هذه الجرائم.
(e) To end impunity, and to this end
(هـ) أن تضع حدا للإفلات من العقاب وأن تقوم، تحقيقا لهذه الغاية، بما يلي
So it's closer to this end than that end.
حتى أنها أقرب إلى هذه النهاية من هذه النهاية.
Online shopping and end to end marketing were also crucial.
واتسم التسوق المباشر والتسويق من نقطة البداية إلى نقطة النهاية أيضا بالأهمية.
And, by the end of 2014, Afghans will have full responsibility for their own security.
وبحلول نهاية عام 2014، سوف تنتقل المسؤولية كاملة إلى الأفغان عن أمنهم.
Rear end, owner. Rear end wins.
مؤخرة، المالك المؤخرة تكسب.
to the end
جاري الت حميل تيماتend of the range
To this end
ولهذه الغاية
To this end
ولتحقيق هذه الغاية
To this end
وتحقيقا لهذه الغاية
To what end?
لأي غرض
To what end?
لأي هدف
To the end.
الى النهاية
To what end?
إلى أية نهاية
To what end?
إلى أي مدى
(end) moves the cursor to the line end (equivalent to the key ).
Ctrl e (end) ينقل المؤشر إلى نهاية السطر (أي ما يعادل مفتاح end).
Put our steps end to end, we'd be on the moon.
لنخطو الخطوة تلو الاخرى سنجد انفسنا فوق القمر
By the end of June 1994, the Agency had assumed sole responsibility for the physiotherapy programme.
ومع نهاية حزيران يونيه ١٩٩٤، تولت الوكالة بمفردها مسؤولية برنامج العﻻج الطبيعي.
His Government took that responsibility very seriously and, to that end, it had significantly strengthened the diplomatic police unit.
وأن حكومته تضطلع بهذه المسؤولية اضطلاعا جادا وقامت لهذا الغرض بتعزيز وحدة الشرطة الدبلوماسية.
However, because delivery marks the end of the carrier's responsibility, the provisions on the period of responsibility are also included in this questionnaire.
ولكن، بما أن تسليم البضاعة يعني نهاية مسؤولية الناقل، فإن الأحكام المتعلقة بفترة المسؤولية مدرجة أيضا في هذا الاستبيان.
Finance is a means to an end, not an end in itself.
إن التمويل وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته.
End
أنه
end
أبدا
End
نهايةStencils
end
النهاية
End
النهاية
End
النهاية
End
نهايةQShortcut
End
فريق الترجمة العربية في حركة زايتجايست ترجمة ع صام حداد
End!
نهاية!
End
نهاية
End.
إنتهى
To this end we
وتحقيقا لهذا الغرض
5. END TO IMPUNITY
٥ نهاية الحماية من العقاب
To the end. Jeez.
حتى النهاية
To the very end...
أمصرة أنت على التظاهر
Right to the end.
حتى النهاية.
Others still may choose to build or buy their own end to end capacity.
وقد يختار مع ذلك آخرون بناء أو شراء قدرات شاملة خاصة بهم.
If this conflict is to end, the Bosnian Serbs must choose to end it.
وإذا كتب لهذا الصراع نهاية، فالصرب البوسنيون هم الذين سيختارون هذه النهاية.
Her husband's destiny will lead him to the end that is to end him.
قدر زوجها سيقوده لنهايته.

 

Related searches : End-to-end Responsibility - End-to-end - End-to-end Encryption - End-to-end View - End-to-end Support - End-to-end Security - End-to-end Testing - End-to-end Visibility - End-to-end Management - End-to-end Integrated - End-to-end Engineering - End-to-end Focus - End-to-end Suite - End-to-end Latency - End-to-end Encrypted