Translation of "enable to make" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
They enable their teachers to make innovations in pedagogy. | إنها تمكن مدرسيها من الابتكار التربوي. |
These are the things that make us survive, and enable us to exist, right. | هذه الأشياء التي تساعدنا على الحياة، والتي تتيح لنا الاستمرار. |
That would enable the Member States to make a genuine evaluation of the Secretariat's work. | وهذا سوف يمك ن الدول الأعضاء من إجراء تقييم حقيقي لأعمال الأمانة العامة. |
4. Emphasizes the importance of providing the information necessary to enable Member States to make well informed decisions | 4 تشدد على أهمية تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لتمكينها من اتخاذ قرارات مستنيرة |
11. Emphasizes the importance of providing the information necessary to enable Member States to make well informed decisions | 11 تشدد على أهمية توفير المعلومات اللازمة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة |
New Cellcore components to enable devices to easily make data connections and initiate voice calls through cellular networks. | عناصر جديدة لتمكين الأجهزة Cellcore لجعل القيام باتصالات البيانات بسهولة والشروع في المكالمات الصوتية من خلال الشبكات الخلوية. |
Nothing to Enable | لا شيء لتمكينه |
However the Court is of the view that it does not have significant information to enable it to make a ruling. | غير أن المحكمة ترى أنها لا تتوفر لها معلومات كافية تتيح لها إصدار حكم (). |
127. Members asked whether training was provided to traditional birth attendants to enable them to upgrade their practices and make them safer. | ٧٢١ سأل اﻷعضاء عما اذا كان التدريب متوفرا للقابﻻت التقليديات لﻻرتقاء بمستوى الممارسة لديهن وتحقيقا للمزيد من السﻻمة في عملهن. |
The full implementation of this Treaty will enable the CSCE to make further progress in the field of arms control. | وإن التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة سيمكن المؤتمر من إحراز المزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة. |
But no sooner was the punishment withdrawn for a time to enable them to make good their promise than they broke it . | فلم ا كشفنا بدعاء موسى عنهم الرجز إلى أجل هم بالغوه إذا هم ينكثون ينقضون عهدهم ويصرون على كفرهم . |
But no sooner was the punishment withdrawn for a time to enable them to make good their promise than they broke it . | فلما رفع الله عنهم العذاب الذى أنزله بهم إلى أجل هم بالغوه لا محالة فيعذبون فيه ، لا ينفعهم ما تقد م لهم من الإمهال وك ش ف العذاب إلى حلوله ، إذا هم ينقضون عهودهم التي عاهدوا عليها ربهم وموسى ، ويقيمون على كفرهم وضلالهم . |
That would not only make the Secretariat more efficient, but it would also enable Member States to focus more on strategic issues and make the Organization more dynamic. | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة كفاءة الأمانة العامة، وأيضا إلى تمكين الدول الأعضاء من توجيه المزيد من التركيز على المسائل الاستراتيجية وجعل المنظمة أكثر نشاطا. |
We must make it clear that appropriate means should be approved to enable the Department to live up to the responsibilities entrusted to it. | ويجب علينا أن نوضـح إن مـــن الضــروري الموافقــة علـى وسيلة سليمة لتمكين اﻹدارة من أن ترقى إلى مستوى المسؤوليــات المسنـدة إليها. |
Unable to enable autocommit | عاجز عن تمكين التسليم التلقائيQPSQLResult |
Not to enable authors. | ولكن هنا ، حقوق الطبع والنشر لصالح الناشرين. لا لتمكين المؤلفين. |
We must strengthen the multilateral verification mechanisms and enable the International Atomic Energy Agency to make best use of its capacity. | ويتعين علينا تعزيز آليات التحقق المتعددة الأطراف وتمكين الوكالة الدولية للطاقة الذرية من استخدام قدراتها بأفضل وجه. |
For the referendum, the United Nations will engage in a public education programme to enable the Iraqi people to make an informed choice. | وفيما يخص الاستفتاء، ستقوم الأمم المتحدة ببرنامج توعية جماهيرية لتمكين الشعب العراقي من اتخاذ خيارات مستنيرة. |
Furthermore, it appealed to the generosity of the richer nations to make voluntary contributions so as to enable the Department to carry out its programmes. | ويناشد عﻻوة على ذلك الدول الغنية ﻷن تتصرف بسخاء وتقدم تبرعات لكي تمكن اﻻدارة من تنفيذ برامجها. |
r) Make adequate provisions for child care services and formulate policies that will enable parents to balance family responsibility with work responsibilities | (ص) رصد مخصصات كافية من أجل خدمات رعاية الطفل، وصياغة سياسات تمك ن الوالدين من موازنة المسؤوليات العائلية مع مسؤوليات العمل |
Collective action clauses enable a qualified majority of bondholders to make decisions that become binding on all bondholders and specify voting rules. | 51 وتمك ن شروط العمل الجماعي أغلبية مؤهلة من حاملي السندات من اتخاذ قرارات تصبح ملزمة لكل حاملي السندات ومن تحديد قواعد التصويت. |
Their implementation should also enable us to give hope to the vulnerable and the destitute and to make the world a better place for all. | وتطبيق تلك الالتزامات سيسمح لنا أيضا بأن نعطي أملا للضعفاء والمحرومين وبأن نجعل العالم مكانا أفضل للجميع. |
Policy analysis and research should be seen as constituting a dynamic capacity to enable a country to make rapid and accurate responses to changing conditions. | وينبغي أن ينظر الى تحليل السياسات وبحوثها على أنهما يشكﻻن قدرة دينامية تمكن البلد من اﻻستجابة بسرعة ودقة لتغير اﻷحوال. |
The very recent changes and improvements in the work of the Commission, specifically the successful efforts to make it more transparent, dynamic, and efficient, would enable the Commission to make further significant progress. | وستتمكن اللجنة بفضل التغيرات والتحسينات اﻷخيرة في أعمال اللجنة، وبخاصة الجهود الناجحة لجعلها أكثر شفافية ودينامية وكفاءة، من إحراز المزيد من التقدم الملموس. |
Enable tab to see gpxFileView | مك ن لسان إلى |
Enable tab to see gpxFileView | مك ن لسان إلىNAME OF TRANSLATORS |
Enable access to all levels | مك ن الوصول إلى كل المستويات |
Since budgets are based on existing funds, a revision is required to make the additional funds available to enable the secretariats to carry out their activities. | ولما كانت الميزانيات تستند أساسا إلى اﻷموال المتوفرة، فﻻبد من تعديلها ﻹتاحة اﻷموال اﻹضافية، وتمكين اﻷمانات من اﻻضطﻻع بأنشطتها. |
He was much younger in those days, and my father agreed to make false papers to enable him to come back and speak at a meeting. | لقد كان يافعا في تلك الايام ووافق والدي على ان يزور له الاوراق الرسمية لكي يستطيع ان يعود ويتحدث في الاجتماع |
Enable | فع ل |
Enable | مك ن |
Enable | مك ن |
Enable | تمكين |
Enable | النسبة |
However, Governments and policy makers are tackling these difficulties with resolve and concern to enable industrial development in the countries concerned to make a breakthrough. | بيد أن الحكومات ومقرري السياسات يتصدون لهذه المصاعب بكل تصميم واهتمام لتمكين التنمية الصناعية في بلدان كل منها من إيجاد مخرج. |
The U.S. government decided to take action, and forced those patent holders to make their patents available to share with others to enable the production of airplanes. | فقررت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تتصرف وأجبرت حملة براءات الإختراع هؤلاء على جعل براءات إختراعاتهم متاحة ليتشاركوها مع الآخرين لجعل تصنيع الطائرات ممكنا. |
It was important for Governments to make regular contributions to the Voluntary Fund established to enable such organizations, particularly from developing countries, to participate in its sessions. | وقال إن من المهم أن تقدم الحكومات مساهمات منتظمة إلى الصندوق الطوعي المنشأ لتمكين تلك المنظمات، وخاصة منظمات البلدان النامية، من المشاركة في دوراتها. |
The U.S. government decided to take action, and forced those patent holders to make their patents available to share with others to enable the production of airplanes. | فقررت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تتصرف وأجبرت حملة براءات الإختراع هؤلاء على جعل براءات إختراعاتهم متاحة ليتشاركوها مع الآخرين |
Professionals should make every effort to enable child victims and witnesses to express their views and concerns related to their involvement in the justice process, including by | 21 ينبغي للمهنيين أن يبذلوا قصارى جهدهم لتمكين الأطفال الضحايا والشهود من التعبير عن آرائهم وشواغلهم فيما يتعلق بمشاركتهم في إجراءات العدالة، بما في ذلك عن طريق ما يلي |
Since our budgets are based on existing funds, a revision is required to make the additional funds available to enable the secretariats to carry out their activities. | وبما أن ميزانياتنا تقوم على اﻷموال الموجودة، فإنه يلزم اجراء تنقيح لتوفير أموال اضافية حتى يتسنى لﻷمانات اﻻضطﻻع بأنشطتها. |
This will bring not only a better life to more than 700 million Africans but will enable Africa to make a positive contribution to international economic cooperation. | يؤدي ليس فقط إلـــى توفير حياة أفضل ﻷكثـر من ٧٠٠ مليــون افريقي، بل أيضا الى تمكيـن افريقيــا مــن أن تقـــدم مساهمـــة ايجابيــة فــي التعــاون اﻻقتصادي الدولي. |
It was important to strengthen capacity building in SMEs to enable them to improve their ability to analyse and make use of data from the globalized business world. | ومن المهم تعزيز بناء القدرات في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتمكينها من تحسين قدرتها على تحليل البيانات التي ترد إليها من عالم نشاط الأعمال المعولم وعلى الاستفادة منها. |
A flag to enable maximized mode | علم لتفعيل وضع التكبير |
Option to enable IRC color filtering | خيار لتمكين تصفية ألوان IRC |
Enable polling to autodetect card events | مك ن الاستطلاع لإكتشاف أحداث البطاقة تلقائيا |
Related searches : Enable To Create - Enable To Perform - Enable To Assess - Enable To Obtain - Aim To Enable - Contribute To Enable - Strive To Enable - Enable To Develop - Enable To Reach - Enable To Progress - Required To Enable - Intended To Enable - Used To Enable