Translation of "enable to develop" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Develop - translation : Enable - translation : Enable to develop - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
To develop capacities and regulatory mechanisms to enable the sector to minimize mercury pollution | بناء القدرات والآليات الرقابية لتمكين القطاع من تخفيف التلوث بالزئبق إلى أدنى حد |
These services enable working women to develop in their careers and increase the family income. | وتمك ن هذه الخدمات الأمهات العاملات من تطوير مواقعهم في العمل وزيادة دخل الأسرة. |
His intention was to develop instruments which would enable the practitioner to look inside the human body. | وكان قصده من تطوير هذه المناظير أن يمكن الأطباء من البحث داخل الجسم البشري. |
22. Member States should provide the necessary resources to enable the Institute to develop its important training function. | ٢٢ وأضافت قائلة إن الدول اﻷعضاء ينبغي أن تقدم الموارد الﻻزمة كيما يمكن للمعهد أن يواصل تنمية أنشطته التدريبية الهامة. |
It will continue to develop operational modalities that enable it to operate on a businesslike and self financing basis. | وسيواصل المكتب استحداث طرائق تنفيذية تمكنه من العمل على أساس شبه تجاري ذاتي التمويل. |
This is to the mutual benefit of our two countries and would enable us to become efficient partners as we develop together. | وفي هذا نفع متبادل لبلدينا وتمكينا لنا أن نصبح شريكين موفقين في مسيرتنا معا إلى اﻷمام. |
It will test and develop operational methods and concepts to enable all partners to work together effectively to tackle identified country priority needs. | وستقوم باختبار ووضع الطرائق والمفاهيم التشغيلية لتمكين جميع الشركاء من العمل معا بفعالية على معالجة حاجات البلدان ذات الأولوية. |
In sum, enable students to think with their hearts, to feel connected to each other and to develop their will to change their world. | خلاصة القول ، تمكين الطلاب من التفكير بقلوبهم ، حتى يشعروا بالتواصل مع بعضهم البعض و يعملوا على تطوير رغباتهم حتى يغيروا العالم. |
To enable these countries to develop their tourism potential to a fuller extent, regional cooperation with international assistance would be necessary to develop cost effective air links between them and larger countries within proximity to them. | وسيلزم تطوير وصﻻت جوية فعالة التكاليف بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان اﻷكبر على مقربة منها لتمكين تلك البلدان من تنمية إمكاناتها السياحية على نطاق أوسع. |
The United Nations and its specialized agencies must offer full cooperation to enable them to rebuild their economy and develop their national institutions. | وعلى اﻷمم المتحدة ووكاﻻتها المتخصصة أن تقدم له تعاونها الكامل لتمكينه من إعادة بناء اقتصاده وتطوير مؤسساته الوطنية. |
Legal and technical assistance to such States would enable them to develop the administrative machinery to participate in mutual legal assistance and information sharing. | ومن شأن المساعدات القانونية والتقنية المقدمة إلى هذه الدول أن تتمكن من تطوير الآلية الإدارية للمشاركة في المساعدة القانونية المتبادلة وتقاسم المعلومات. |
(d) Assess the capacity of developing countries to develop and redirect their policies and strategies in order to enable them to become more sustainable and | )د( تقييم قدرة البلدان النامية على وضع وإعادة توجيه سياساتها واستراتيجياتها بحيث تجعلها قابلة لمزيد من اﻻستدامة |
Then these two fellows came along, and they were flying kites to develop the control systems that would ultimately enable powered human flight. | ،ثم جاء هذين الزميلين وكانوا يطلقون طائرة ورقية لتطوير أنظمة المراقبة التي من شأنها في نهاية المطاف أن تسمح برحلة مؤهولة |
With improved access to OECD markets and strong incentives to develop South South trade, commodity exchanges can enable developing countries to tap reservoirs of newly accessible demand. | ومع تحسن فرص الوصول إلى أسواق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ووجود حوافز قوية على تنمية التجارة فيما بين بلدان الجنوب، فإن بورصات السلع الأساسية قد ت م ك ن البلدان النامية من استغلال ما ينطوي عليه الطلب الجديد من إمكانات. |
Only a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination will enable us to develop in peace and safeguard peace through development. | ومن دون مفهوم جديد للأمن قوامه الثقة المتبادلة والمصالح المشتركة والمساواة والتنسيق لن نتمكن من تحقيق التنمية في سلام ولا من حماية السلام من خلال التنمية. |
My delegation pledges its full support to enable the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty Organization to develop and turn that initiative into concrete action. | ويتعهد وفدي بدعمه الكامل لتمكين اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من تطوير تلك المبادرة وتحويلها إلى فعل حقيقي. |
Nothing to Enable | لا شيء لتمكينه |
4. Determines that it is feasible to develop an international instrument to enable States to identify and trace, in a timely and reliable manner, illicit small arms and light weapons | 4 تقرر أنه من المجدي وضع صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها |
66. UNDP continued to make a concerted effort to implement a human resources strategy which would enable it to recruit, retain and develop the very best staff for the Programme. | ٦٦ واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي بذل جهد متضافر لتنفيذ استراتيجية للموارد البشرية تمكنه من توظيف أكفأ الموظفين لهذا البرنامج واﻻحتفاظ بهم وتنمية قدراتهم. |
To that end, action must be taken to enable peoples to develop, since economic backwardness and its social effects are at the root of the crises and conflicts we face. | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب العمل على تمكين الشعوب من التطور، ﻷن التخلف اﻻقتصادي وآثاره اﻻجتماعية تكمن في جذور النزاعات والصراعات التي نواجهها. |
Of paramount importance is economic assistance that should enable greater economic advances by creating development friendly framework conditions and the unlimited possibility for people to develop themselves. | ومــن اﻷهميــة القصــوى تقديم المساعدة اﻻقتصادية التي ينبغي أن تمكن من تحقيق المزيد من أوجه التقدم اﻻقتصادي بتهيئة ظروف إطارية مؤاتية للتنمية وخلق إمكانية ﻻ حدود لها للشعوب ﻷن تطور أنفسها. |
A meeting with other MERCOSUR countries had been held to develop a single truth and memory framework which would enable progress made in each country to benefit other countries. | وقد عقد اجتماع مع بلدان أخرى من بلدان السوق المشتركة الجنوبية من أجل وضع إطار واحد للحق والذاكرة ، لتمكين استفادة البلدان الأخرى من التقدم المحرز في كل بلد. |
The Republic of Korea attaches great importance to the ongoing negotiations to develop an international instrument to enable States to identify and trace illicit small arms and light weapons quickly and reliably. | إن جمهورية كوريا تولي اهتماما كبيرا للمفاوضات الجارية بشأن إبرام صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الوقت المناسب وعلى نحو موثوق به. |
An understanding of the genetic determinants of patients therapeutic response, it was believed, would enable doctors to develop individualized treatment programs, sparing more responsive patients from harmful overtreatment. | وكان من المعتقد أن فهم المحددات الجينية للاستجابة العلاجية من ق ب ل المرضى، من شأنه أن يمكن الأطباء من تطوير برامج علاجية فردية، وإنقاذ المرضى الأكثر استجابة من التعرض لمخاطر العلاج المفرط. |
Such reform, if achieved, should enable the Economic and Social Council to better develop useful and meaningful guidelines for United Nations activities in the economic and social areas. | وإذا حقق ذلك الإصلاح ينبغي أن يمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أن يضع على نحو أفضل مبادئ توجيهية مفيدة وذات مغزى لنشاطات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
A project entitled Mixed was launched in the Netherlands in 2002, inter alia, to develop, distribute and test instruments and resources that would enable upwards mobility of women. | ولقد بدأ تنفيذ مشروع في هولندا في عام 2002 بعنوان مختلط من أجل، تحقيق جملة أمور، منها وضع وتوزيع واختبار صكوك وموارد تمكن المرأة من المضي إلى المراتب الأعلى. |
UNCTAD could strengthen efforts to enable African countries to develop and nurture a dynamic private sector, with the aim of fostering entrepreneurship, developing enhanced production techniques and accessing trade information. | ويمكن للأونكتاد أن يعزز الجهود الرامية إلى تمكين البلدان الأفريقية من إنشاء وتطوير قطاع خاص دينامي، بغية تعزيز القدرة على تنظيم المشاريع، واستحداث تقنيات متطورة للإنتاج، والحصول على المعلومات التجارية. |
At the same time, we recognize the need for sufficient lead time to enable the Secretariat to develop, and prepare properly for, the discussions of the Economic and Social Council. | وفي الوقت ذاته، ندرك الحاجة الى توفير وقت كــاف لتمكين اﻷمانــة العامة من تحضير مناقشات المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي واﻹعداد الﻻزم لها. |
Unable to enable autocommit | عاجز عن تمكين التسليم التلقائيQPSQLResult |
Not to enable authors. | ولكن هنا ، حقوق الطبع والنشر لصالح الناشرين. لا لتمكين المؤلفين. |
In this regard, the purpose of paragraph 1 was not to enable all countries to have full space programmes or to achieve equality in all aspects of space activities, but rather to enable developing countries to be in a position to develop space capabilities and fully participate in international cooperation. | وفي هــذا الصــدد ﻻ يتمثــل غــرض الفقرة ١ في تمكين جميع البلدان من أن يكون لديها برامج فضائية كاملة أو تحقيق المساواة في جميع جوانب اﻷنشطة الفضائية، بل في تمكين البلدان النامية من أن تكون في وضع يمكنها من تنمية القدرات الفضائية والمشاركة الكاملة في التعاون الدولي. |
(a) Preparatory activities, including needs assessments, that will enable UNIDO to develop integrated programmes and or stand alone projects based on its service modules to respond to priority needs of recipient countries | (أ) الأنشطة التحضيرية، بما في ذلك تقدير الاحتياجات، التي ستمك ن اليونيدو من صوغ برامج متكاملة و أو مشاريع قائمة بذاتها استنادا إلى نمائط خدماتها لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية لدى البلدان المتلقية |
Accordingly, national youth policies have been developed for composite and all round development to enable them to develop a wider national perspective and to keep them strong in heart, body and mind. | وبناء عليه، صيغت سياسات وطنية للشباب من أجل التنمية المركبة والشاملة لتمكينهم من تكوين منظور وطني أوسع والإبقاء عليهم أقوياء قلبا وبدنا وعقلا . |
A programme called ARTES will enable the Agency to develop a large number of new technologies and to become involved in such programmes as navigational satellites, mobile telecommunications, small satellites, etc. | وهناك برنامج يدعى quot أرتيس quot سيمكن الوكالة مــن تطـــوير عدد كبير من التكنولوجيات الجديدة واﻻشتراك في برامج مثل السواتل المخصصة للمﻻحة واﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية المتنقلة والسواتل الصغيرة، والى آخر ذلك. |
In fortifying both the conceptual shifts taking place and our common ground, we should continue to develop policies and practices which, focused on women's equity, increasingly enable women's health. | ومن الأمور المشجعة فهم العوامل المحد دة لصحة المرأة على نطاق أوسع. |
Programmes to promote the development of human resources should provide sufficient technological training to enable workers to develop the flexibility needed to adapt to changing requirement in the labour market and different economic climates. | وينبغي للبرامج التي تعزز تنمية الموارد البشرية أن تتيح التدريب التكنولوجي الكافي لتمكين العمال من تطوير المرونة الﻻزمة للتكيف مع الوضع المتغير في سوق العمل وفي مختلف الظروف اﻻقتصادية. |
Countering narco gang violence includes working with Mexican telecommunications mogul Carlos Slim to develop tools that allow ordinary citizens to report violence anonymously by text message and enable police to map the results. | كما تشتمل مكافحة عنف عصابات المخدرات على العمل مع قطب الاتصالات المكسيكي كارلوس سليم من أجل تنمية الأدوات الكفيلة بالسماح للمواطنين العاديين بالإبلاغ عن أعمال العنف عن طريق الرسائل النصية وتمكين الشرطة من رسم خريطة للنتائج. |
The aim of this joint endeavour is to develop the required policy and operational tools to enable staff in the field to plan and implement effective and efficient disarmament, demobilization and reintegration programmes. | والهدف من هذا المسعى المشترك هو وضع السياسة والأدوات التنفيذية المطلوبة لتمكين الموظفين المعنيين بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان من تخطيط وتنفيذ برامج فعالة بكفاءة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Freedom of expression, freedom to seek information, freedom from discrimination rights like these enable people not only to use and develop their God given talents, but also to make greater contributions to their societies. | فالحقوق من قبيل حرية التعبير، وحرية البحث عن المعلومات، والحرية من التمييز، لا تمك ن الناس فقط من استعمال وتنمية المواهب التي منحها الله لهم، بل تمك نهم أيضا من الإسهام بقدر أكبر في مجتمعاتهم. |
The ensuing challenge which lies before small countries such as ours, daunting as it is because of our slender resources, is to develop the necessary resilience to enable us to adapt to these changes. | والتحدي المترتب على ذلك الذي يواجه البلدان الصغيرة مثل بلدنا، والذي يبدو وكأنه بسبب ضآلة مواردنا، إنما هو تطوير المرونة الضرورية حتى نتمكن من المواءمة مع هذه التغيرات. |
Enable tab to see gpxFileView | مك ن لسان إلى |
Enable tab to see gpxFileView | مك ن لسان إلىNAME OF TRANSLATORS |
Enable access to all levels | مك ن الوصول إلى كل المستويات |
18. Requests the Secretary General to develop incentives for staff and management, including through training opportunities, to enable and encourage staff to continue to participate in the work of the Office of Staff Legal Assistance | 18 تطلب إلى الأمين العام أن يضع حوافز للموظفين والإدارة بعدة وسائل منها توفير فرص التدريب، لتمكين الموظفين من مواصلة المشاركة في أعمال مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين وتشجيعهم على ذلك |
The Power to Develop | قوة التطور |
Related searches : Enable To Create - Enable To Perform - Enable To Assess - Enable To Obtain - Aim To Enable - Contribute To Enable - Strive To Enable - Enable To Reach - Enable To Progress - Required To Enable - Enable To Make - Intended To Enable - Used To Enable