Translation of "contribute to enable" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Contribute - translation : Contribute to enable - translation : Enable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Our own national experience will enable us to contribute actively to those efforts. | وتجربتنا الوطنية الخاصة ستمكننا من الإسهام في تلك الجهود بصورة فعالة. |
This would enable countries with the necessary economic and political capacity to contribute to the work of the Council. | ومن شأن ذلك أن يمكﱢن البلدان ذات القدرة اﻻقتصادية والسياسية الﻻزمة من اﻹسهام في عمل المجلس. |
25. The Ministers reiterated the need for strengthening the United Nations to enable it to contribute more effectively to development. | ٢٥ وأكد الوزراء من جديد الحاجة الى تدعيم اﻷمم المتحدة لتمكينها من المساهمة بصورة أكثر فعالية في التنمية. |
The repositioning of the Group will enable it to contribute effectively towards the implementation of the Bali Strategic Plan. | من شأن إعادة تنظيم الفريق أن يمكنه من المساهمة بفعالية في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
The Committee also agreed that all countries and international organizations should contribute to the Fund to enable the Secretariat to assist developing country participation. | ووافقت اللجنة أيضا على ضرورة مساهمة جميع البلدان والمنظمات الدولية في الصندوق لتمكين اﻷمانة من تقديم المساعدة من أجل مشاركة البلدان النامية. |
To enable persons with disabilities both to contribute to and benefit from development, disability sensitive strategies, policies and programmes are needed across the development agenda. | ولتمكين المعوقين من الإسهام في التنمية والإفادة منها، يلزم وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج ت عنى بالإعاقة في خطة التنمية. |
Mauritius believes that the composition of the Peacebuilding Commission should be open enough to enable any country to participate that can contribute effectively to it. | وموريشيوس ترى أن تكون عضوية لجنة بناء السلام مفتوحة لأي بلد يمكن أن يساهم فيها بفعالية. |
I intend to proceed with the necessary contingency planning to enable the Organization to contribute in an effective manner to the implementation of a comprehensive settlement. | وأعتزم الشروع في التخطيط الطارئ الﻻزم لتمكين المنظمة من اﻻسهام بطريقة فعالة في تنفيذ التسوية الشاملة. |
(e) Involvement of youth in envisioning sustainable island living and improving the capacity of civil society to enable them fully to contribute to sustainable development agreed | (هـ) إشراك الشباب في صياغة رؤى للسبـل المعيشية الجزرية المستدامة، وتحسين قدرة المجتمع المدنـي على تمكينهم من المشاركة التامة في عملية التنمية المستدامة أ قــرت |
Independently, we became infected with the idea of creating a Web platform that would enable anyone to contribute their knowledge to free and open learning resources. | كان كل منا قد تملكته فكرة إنشاء منبر على شبكة الإنترنت لتمكين أي شخص من المساهمة بمعارفه في المصادر المجانية المفتوحة للتعليم. |
For UNICEF, income generating activities for women are particularly important, as they enable women to contribute to their own well being and that of their families. | واﻷنشطة النسائية المدرة للدخل تحظى لدى اليونيسيف بأهمية خاصة، حيث أنها تمكن المرأة من المساهمة في رفاهها ورفاه أسرتها. |
This will enable them all to contribute to the growth and development of the country without any distinction on the basis of colour, race, ethnicity or religion. | وهذا سييسر ﻷبناء جنوب افريقيا جميعا اﻹسهام في النمو والتنمية للبلد دون أي قيد على أساس اللون، أو الجنس، أو العرق، أو الدين. |
Nothing to Enable | لا شيء لتمكينه |
The Convention stipulates marking of the explosives, which will enable to detect those substances and in turn will substantially contribute to the prevention of terrorist acts by those means. | وتنص الاتفاقية على تمييز المتفجرات مما يتيح كشف تلك المواد، ويسهم بذلك إسهاما ملموسا في منع الأعمال الإرهابية المنفذة بتلك الوسائل. |
While there was a need to strengthen UNEP to enable it to respond adequately to environmental challenges, the implementation of the International Environmental Governance (IEG) process would contribute in that regard. | ورغم أن هناك حاجة إلى تدعيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بحيث يتمكن من التصدي بشكل كاف للتحديات البيئية، فإن تنفيذ عملية إدارة شؤون البيئة الدولية من شأنه أن يسهم في ذلك الصدد. |
Geneva will continue to be the base for those aspects of the Department apos s work that enable it to contribute effectively to the coordination of relief activities in the field. | وستظل جنيف قاعــدة لجوانـب عمــل اﻻدارة التي تمكنها من اﻻسهام الفعال في تنسيــق أنشطـــة الغوث في الميدان. |
Donors should also contribute to the two funds established by the General Assembly so as to enable developing countries to participate fully and effectively in the Conference and its preparatory process. | وأنهت كﻻمها قائلة إنه ينبغي للمانحين أن يسهموا في الصندوقين اللذين أنشأتهما الجمعية العامة حتى تتمكن البلدان النامية من أن تشارك بصورة كاملة وفعالة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية. |
Steps have been taken to establish a platform that will accommodate regional portals, enable online volunteers to become involved in building the site and facilitate interactive services to allow users to contribute. | وقد اتخذت خطوات لإنشاء منفذ رئيسي يستوعب بوابات المواقع الإقليمية على شبكة الإنترنيت، ولتمكين المتطوعين من المشاركة الكترونيا في بناء الموقع، وتيسير الخدمات التفاعلية للسماح للمستعملين بالمساهمة فيه. |
Residency status independent of that of male family members would enable women migrant workers to integrate more easily with host communities, and would contribute to preventing violence, abuse and exploitation. | ومن شأن الحصول على وضع للإقامة مستقل عن وضع أفراد الأسرة الذكور أن يمك ن العاملات المهاجرات من الاندماج بسهولة أكثر في المجتمعات المضيفة، وأن يسهم في منع العنف وسوء المعاملة والاستغلال. |
4. Encourages Member States, intergovernmental bodies, non governmental organizations and interested individuals to contribute to the programmes and core budget of the University to enable it to continue to perform its valuable work | 4 تشجع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأشخاص المهتمين بالأمر على المساهمة في برامج الجامعة وميزانيتها الأساسية لتمكينها من مواصلة أداء عملها القيم |
Unable to enable autocommit | عاجز عن تمكين التسليم التلقائيQPSQLResult |
Not to enable authors. | ولكن هنا ، حقوق الطبع والنشر لصالح الناشرين. لا لتمكين المؤلفين. |
I hope the Global Voices community will contribute to the data, which will enable us to show companies and the world the real impact of private organisations on regulating online speech. | آمل أن يساهم مجتمع الأصوات العالمية في تقديم هذه البيانات، والتي ستساعدنا على تبيان تأثير المنظمات في مجال تنظيم التعبير على الإنترنت للشركات وللعالم. |
In connection with that support, he wished to recall the relevant General Assembly resolutions inviting countries to contribute resources to enable UNSO to provide assistance to the most affected countries for the negotiating process. | وفيما يتصل بهذا الدعم، أعرب المتكلم عن رغبته في اﻹشارة إلــى قــرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تدعو البلدان إلى اﻹسهام بموارد لتمكين مكتب اﻷمم المتحدة )السيد نيامبي( |
Recognizing the need to facilitate the access of people living in poverty, especially women, to microcredit and microfinance to enable them to undertake microenterprises so as to generate self employment and contribute to achieving empowerment, | وإذ تقــر بالحاجـة إلى تيسير فرص حصول الفقراء، وخاصة النساء، على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير لتمكينهم من الاضطلاع بمشاريع صغرى لإيجاد أعمال حرة لهم والمساهمة في تحقيق عملية التمكين، |
Hence a thorough study is being carried out in Paris this will enable my delegation to contribute to perfecting a suitable agenda at the next session of the Scientific and Technical Subcommittee. | ولهذا، تجرى دراسة متعمقة في باريس وهذه الدراسة ستمكن وفد بﻻدي من اﻹسهام في إكمال جدول أعمال مناسب في الدورة القادمة للجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
You have to contribute. | يتوجب عليك التبرع |
Enable tab to see gpxFileView | مك ن لسان إلى |
Enable tab to see gpxFileView | مك ن لسان إلىNAME OF TRANSLATORS |
Enable access to all levels | مك ن الوصول إلى كل المستويات |
Once again, we appeal to the donor community to contribute to the voluntary Trust Fund for Small Island Developing States to enable the effective participation of the small island developing States in those regional meetings. | ومرة أخرى، نتوجه بالنداء إلى مجتمع المانحين للإسهام في الصندوق الاستئماني الطوعي للدول الجزرية الصغيرة النامية لتمكينها من المشاركة الفعالة في تلك الاجتماعات الإقليمية. |
The Conference strongly affirmed its commitment to the eradication of polio in all the OIC Member States so as to enable them to contribute effectively to achieving the objective of the international programme to eradicate poliomyelitis. | 107 أكد المؤتمر بقوة التزامه بالقضاء على شلل الأطفال في جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حتى يمكنها المساهمة بكل فاعلية فـي تحقيق الهـدف الـذي يرمي إليه البرنامج العالمي للقضاء على شلل الأطفال. |
Enable | فع ل |
Enable | مك ن |
Enable | مك ن |
Enable | تمكين |
Enable | النسبة |
Efforts had been made to ensure that the constitutional assembly would contribute to the achievement of that aim and enable the island to overcome the tribalism, sectarianism and fragmentation to which it had long been subjected. | وقد ب ذ ل ت جهود لكفالة إسهام الجمعية الدستورية في تحقيق ذلك الهدف وتمكين الجزيرة من التغلب على ما تعر ضت له طويلا من ق ب لية، وطائفية، وتفت ت. |
18. In concluding the discussions, the Chairman of the Committee urged Member States to contribute effectively to the funds so as to enable the Secretariat to undertake the activities envisaged in an efficient and timely way. | ١٨ واختتم رئيس اللجنة المناقشات بأن حث الدول اﻷعضاء على التبرع بفعالية للصندوقين كي تتمكن اﻷمانة العامة من اﻻضطﻻع باﻷنشطة المتوخاة بأسلوب كفء وفي الوقت المناسب. |
Under the circumstances, it was concluded that, in order to enable the Institute to continue to contribute to the development process in Africa, it was necessary to continue to provide it with financial assistance for the next biennium. | وفي ظل هذه الظروف، كانت النتيجة التي خ لص اليها هي أنه بغية تمكين المعهد من مواصلة المساهمة في عملية التنمية في افريقيا من الضروري مواصلة تزويده بمساعدة مالية لفترة السنتين المقبلة. |
Under the circumstances, it was concluded that, in order to enable the Institute to continue to contribute to the development process in Africa, it was necessary to continue to provide it with financial assistance for the next biennium. | وفي ظل هذه الظروف، كانت النتيجة التي خ لص اليها هي أنه بغية تمكين المعهد من مواصلة المساهمة في عملية التنمية في افريقيا فإن من الضروري مواصلة تزويده بمساعدة مالية لفترة السنتين المقبلة. |
Everyone is free to contribute. | يمكن للجميع أن يشارك. |
Everyone is free to contribute. | الكل مفتوح له باب المساهمة. |
In order to contribute to the Tribunal's completion strategy, the State Union and its member States stand ready to enable their domestic courts to take over cases from the Tribunal and from the Office of the Prosecutor. | ومن أجل المساهمة في إستراتيجية الانجاز للمحكمة، فإن دولة الاتحاد والدول الأعضاء في الاتحاد تقف على أهبة الاستعداد لتمكين محاكمها الداخلية من أن تتولى القضايا بدلا من المحكمة الدولية ومن مكتب المدعي العام. |
Although the main objective of family policies is better to enable women both to have a career and to raise a family, these same policies can also inadvertently contribute to the breakup of the traditional family structure. | فبالرغم من أن الهدف الرئيسي للسياسات اﻷسرية هو تمكين المرأة على وجه أفضل من أن تكون لها حياة وظيفية ومن إقامة أسرة، فإن هذه السياسات نفسها قد تسهم دون قصد، في تمزق الهيكل اﻷسري التقليدي. |
Related searches : Enable To Create - Enable To Perform - Enable To Assess - Enable To Obtain - Aim To Enable - Strive To Enable - Enable To Develop - Enable To Reach - Enable To Progress - Required To Enable - Enable To Make - Intended To Enable