Translation of "economic fallout" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Economic - translation : Economic fallout - translation : Fallout - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The fallout of the 2008 global financial crisis saw a renewed economic downturn. | شهدت تداعيات الأزمة المالية العالمية لعام 2008 والركود الاقتصادي من جديد. |
The Good Fallout from Iraq | التبعات الحسنة للتجربة العراقية |
Fallout shelter for the climate crisis, | تداعيات تهدم الملاجئ بالنسبة لأزمة المناخ ، |
In Russia, too, the fallout is pernicious. | وفي روسيا أيضا، كانت التداعيات ضارة للغاية. |
So, what can be done to minimize the fallout of another economic contraction and prevent a deeper depression and financial meltdown? | ما الذي بوسعنا أن نتخذه من تدابير إذن للحد من التداعيات التي قد تترتب على انكماش اقتصادي آخر ومنع الانزلاق إلى حالة أعمق من الكساد والانهيار المالي |
The reality is that world trade would suffer far greater damage from the global economic fallout of a Big Three bankruptcy. | والحقيقة أن التجارة العالمية سوف تعاني أشد الضرر نتيجة للتداعيات الاقتصادية العالمية المترتبة على إفلاس الشركات الثلاث الكبرى. |
The fallout is potentially cross border in nature. | إن الغبار الذري قابل للانتقال بطبيعته عبر الحدود. |
Worse still, much of the advice proffered by economists was of little use to policymakers seeking to limit the economic and financial fallout. | والأسوأ من هذا أن الكثير من النصائح التي قدمها خبراء الاقتصاد لم تكن ذات فائدة ت ذك ر بالنسبة لصناع القرار السياسي الساعين إلى الحد من التداعيات الاقتصادية والمالية. |
What is the fallout shelter for the climate crisis? | ما هي تداعيات تهدم الملاجئ . لأزمة المناخ |
But the initial euphoria that accompanied the so called Orange Revolution quickly faded, and Ukraine is still dealing with the political and economic fallout. | لكن الابتهاج الأولي الذي صاحب ما أطلق عليه الثورة البرتقالية سرعان ما خبا، وما زالت أوكرانيا تتعامل مع التوابع السياسية والاقتصادية. |
Both nuclear and financial meltdowns tend to leave behind fallout. | ففي حالة الانصهار النووي، وأيضا في حالة الانهيار المالي، يتخلف الغبار الذري والعواقب الثانوية. |
Indeed, the ongoing fallout is likely to remain very negative. | والواقع أن التداعيات المستمرة من المرجح أن تظل سلبية للغاية. |
In bombs, they become radioactive fallout, both local and global. | في القنابل تصبح نثار ذري مشع، كلا المحلي والعالمي. |
Romania fears the fallout from Kosovo s unilaterally gaining independence on neighboring Moldova. | كما تخشى رومانيا أن يؤدي استقلال كوسوفو من جانب واحد إلى التأثير على وضع مولدوفا المجاورة. |
The fallout from Bhutto s assassination was bound to reach beyond Pakistan s borders. | كان من المحتم أن تمتد توابع اغتيال بوتو إلى ما هو أبعد من حدود باكستان. |
Mutual concessions can be crafted that ensure negligible political fallout for both leaders. | ومن الممكن صياغة التنازلات المتبادلة على النحو الذي يضمن تحمل زعيمي البلدين لأقل قدر ممكن من التبعات السياسية. |
That fallout is felt especially through crime, which must be brought under control. | ونحن نشعر بذلك الأثر السلبي بوجه خاص من خلال الجريمة، التي يجب أن تتم السيطرة عليها. |
And this is an interesting icon that happened you remember these fallout shelters. | وهذا رمز مثير للإهتمام لما حدث تتذكرون هذه تهدم الملاجئ . |
Secondly, we told people to go down in their basements and build a fallout shelter. | ثانيا ، أخبرنا الناس للنزول في الطوابق السفلية وبناء ملجأ للطوارئ. |
Fortunately, it may be possible to minimize the fallout for the rest of the world. | من حسن الحظ أن بقية العالم ربما يتمكن من الإفلات بأدنى قدر من التأثيرات السلبية. |
The financial fallout from the debt crisis could also result in huge losses for China. | وقد تسفر التداعيات المالية الناجمة عن أزمة الديون عن خسائر فادحة بالنسبة للصين. |
With each day, questions about the fallout for the region become more pressing. Civil war? | فمع مرور كل يوم تصبح التساؤلات بشأن الآثار السلبية التي ستتحملها المنطقة بالكامل أكثر إلحاحا . |
Fortunately, this scenario still seems rather unlikely as EU countries inside and outside the eurozone seem keen to avoid the enormous economic, financial, political, and social fallout that such a scenario implies. | ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن هذا السيناريو لا يزال يبدو غير مرجح ــ حيث تبدو دول الاتحاد الأوروبي داخل وخارج منطقة اليورو حريصة على تجنب التداعيات الاقتصادية والمالية والسياسية والاجتماعية الهائلة التي يعنيها مثل هذا السيناريو. |
Moreover, most of Europe s leaders are preoccupied with the domestic fallout of the eurozone s ongoing struggles. | وعلاوة على ذلك فإن أغلب زعماء أوروبا مشغولون بالتداعيات المحلية للصراعات الجارية في منطقة اليورو. |
NEW DELHI The fallout from the terror attacks in Mumbai last week has already shaken India. | نيودلهي ـ أسفرت تداعيات الهجمات الإرهابية التي وقعت في مومباي الأسبوع الماضي عن صدمة شديدة هزت الهند. |
Environmental exposures to iodine 131 from fallout and from accidents at nuclear installations have also occurred. | وقد حدث أيضا تعرض بيئي لليود ١٣١ من السقط ومن الحوادث التي وقعت في المنشآت النووية. |
If the fallout from China s slowdown is not to hit the entire region and jeopardize the economic integration that has already taken place, Asia s governments beginning with China will need to embrace similar reforms. | وإذا كان للتداعيات الناجمة عن تباطؤ الصين أن لا تضرب المنطقة بالكامل وتهدد التكامل الاقتصادي الذي بدأ يفرض نفسه بالفعل، فإن حكومات آسيا ــ بداية بالصين ــ لابد أن تتبنى إصلاحات مماثلة. |
You want to get away from the initial fallout mushroom cloud, I said, in just a few minutes. | ينبغي عليك الهرب من تداعيات السحابة الأولية، لقد قلت، خلال دقائق معدودة، |
If the fallout from those incidents is a reliable guide, however, nuclear power s advocates will eventually be back. | ولكن إذا كان بوسعنا أن نسترشد بالتداعيات التي أعقبت تلك الحوادث، فإن المدافعين عن الطاقة النووية سوف يعودون إلى الظهور في نهاية المطاف. |
The authorities have to reckon with the fallout, punishing officials who have come into the spotlight this way. | وباتت السلطات مضطرة إلى التعامل مع العواقب، ومجازاة المسؤولين الذين ظهروا في دائرة الضوء على هذا النحو. |
Indeed, the fact that the world is again worrying about the economic fallout from financial shocks highlights the lack of progress since the Asian crisis a decade ago in moving towards a new international financial architecture. | الحقيقة أن مجرد عودة العالم إلى الانشغال من جديد بشأن العواقب الاقتصادية المترتبة على الصدمات المالية يسلط الضوء على الافتقار إلى أي شكل من أشكال التقدم منذ الأزمة الآسيوية التي وقعت منذ عقد من الزمان فيما يتصل بتحرك العالم نحو إنشاء هيكل مالي دولي جديد. |
Not surprisingly, therefore, the fallout from the global economic crisis that erupted in 2008 the worst since the Great Depression of the 1930 s has prompted experts, policymakers, and the international financial institutions to rethink poverty. | لذا فمن غير المستغرب أن تدفع تداعيات الأزمة الاقتصادية العالمية التي اندلعت عام 2008 ــ وهي الأسوأ منذ أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين ــ الخبراء وصناع القرار السياسي والمؤسسات المالية الدولية إلى إعادة النظر في الفقر. |
Experience shows that democracies hold the edge over authoritarian regimes when it comes to handling the fallout from crises. | إن الخبرات السابقة تؤكد أن الأنظمة الديمقراطية تتفوق على الأنظمة الاستبدادية حين يتصل الأمر بالتعامل مع تداعيات الأزمات. |
In the fallout of this war, the paper is also losing subscribers angered by published articles critiquing the IDF. | في ظل تداعيات هذه الحرب، تفقد الصحيفة المشتركين الغاضبين من المقالات المنشورة التي تنتقد الجيش الإسرائيلي. |
Furthermore, fallout from relentless regional conflict is destabilizing Lebanon, a country that offers Christians a constitutional guarantee of political representation. | وعلاوة على ذلك، فإن تداعيات الصراع الإقليمي الوحشي تعمل على زعزعة استقرار لبنان، البلد الذي يوفر للمسيحيين ضمانات دستورية للتمثيل السياسي. |
Our debates are unfolding against a backdrop of escalating oil prices, whose worst fallout we may have yet to see. | وتجري مناقشاتنا هذه على خلفية ارتفاع مستمر في أسعار النفط، وربما لم نشهد بعد أسوأ آثار هذا الارتفاع. |
We know that an accident anywhere can result in radioactive fallout across borders, and even when this is not the case, the psychological fallout is instantaneous hence, the efforts to ensure that nuclear power plants everywhere in the world are operated at a high level of safety. | ونحن نعرف أن حادثة تقع في أي مكان يمكن أن تسفر عن مخاطر إشعاعية عبر الحدود، وحتى إذا لم يكن اﻷمر كذلك، فإن أثرها النفسي فوري وهائل ومن ثم، ﻻ بد من بذل الجهود لضمان أن يتم تشغيل مفاعﻻت الطاقة النووية في جميع أرجاء العالم على مستوى عال من السﻻمة. |
Indeed, since world leaders failed to achieve a climate change agreement at the COP15 conference in Copenhagen in 2009, the issue has remained on the back burner, with policymakers focusing instead on containing the fallout of the global economic crisis. | فمنذ فشل زعماء العالم في التوصل إلى اتفاق بشأن تغير المناخ في مؤتمر كوبنهاجن في عام 2009، ظلت القضية شبه مهملة، مع تركيز صناع السياسات بدلا من ذلك على احتواء تداعيات الأزمة الاقتصادية العالمية. |
Was it a test that failed? The future may provide answers, but the political fallout is clear and the impact substantial. | سوف يظل التاسع من أكتوبر تشرين الأول يوما يتذكره الناس. ففي ذلك اليوم ربما نجحت كوريا الشمالية في تفجير قنبلة نووية. ت ـرى هل كانت تجربة باءت بالفشل قد يحمل المستقبل الإجابات معه، إلا أن الغبار السياسي واضح، والتأثير الذي خلفه ذلك الحدث قوي وملموس. |
Was it a test that failed? The future may provide answers, but the political fallout is clear and the impact substantial. | ت ـرى هل كانت تجربة باءت بالفشل قد يحمل المستقبل الإجابات معه، إلا أن الغبار السياسي واضح، والتأثير الذي خلفه ذلك الحدث قوي وملموس. |
Ironically, because the traction of unconventional policies has always been limited, the fallout on real economies is likely to be muted. | ومن عجيب المفارقات هنا أن التأثيرات المتوقعة على الاقتصاد الحقيقي من المرجح أن تكون خافتة لأن ث ق ل السياسات غير التقليدية كان محدودا دائما. |
The fallout with Turkey was a minor tremor. With larger geopolitical earthquakes coming, the time for Israel to act is now. | لقد كان الخلاف مع تركيا بمثابة هزة صغرى، وفي انتظار الزلزال الجغرافي السياسي الأعظم القادم لا محالة، فقد آن الأوان لكي تتحرك إسرائيل في الاتجاه الصحيح. |
Their special needs should be taken into account in any new EU approach, giving them hope while mitigating the fallout from Kosovo. | ويتعين على أي توجه جديد للاتحاد الأوروبي أن يضع في الحسبان الاحتياجات الخاصة لتلك البلدان، ليمنحها الأمل ويخفف من التوابع المترتبة على استقلال كوسوفو في ذات الوقت. |
Environmental NGOs worry that raising expectations could worsen the fallout from failure, damaging efforts at the national level to build low carbon economies. | وتخشى المنظمات البيئية غير الحكومية أن يؤدي رفع سقف التوقعات إلى تفاقم التداعيات الناتجة عن الفشل، والإضرار بالجهود المبذولة على المستوى الوطني لبناء اقتصادات منخفضة الكربون. |
A final, and often overlooked, source of harm to mental health associated with cannabis is the legal fallout of being caught with it. | وهناك مصدر أخير لإلحاق الضرر بالصحة العقلية يرتبط باستخدام الق ن ب وكثيرا ما يتم إغفاله، وهو يتمثل في التداعيات القانونية المترتبة على ضبط مستخدميه. |
Related searches : Political Fallout - Fallout Shelter - Radioactive Fallout - Industrial Fallout - Diplomatic Fallout - Volcanic Fallout - Atmospheric Fallout - International Fallout - Social Fallout - Immediate Fallout - Economic Struggle - Economic Needs